本家様
https://www.youtube.com/watch?v=YnSW8ian29w
Mix 快晴P様
https://twitter.com/KAISE_P
イラスト 双葉陽様
https://twitter.com/hutaba_haru
動画 七瀬ゆき様
https://twitter.com/Snow_Rabbit_yy
【歌詞】
作詞:DECO*27 作曲:Giga・TeddyLoid
編曲/Arranger:Giga・TeddyLoid
半端なら K.O.
ふわふわしたいならどうぞ
開演準備しちゃおうか
泣いても笑っても愛してね
ほら Say No 低音響かせろ
なんだかな…ってつまんない
こともあるでしょう
ロンリー論理のノート
ハンディー本気脱走
やんなっちゃって泥に Bad
ご法度だろうが
溺れて堕ちて そろそろいっか
もっと頑張って
アガるまでもっと頑張って
繋がろうひとりよりふたり
増えたら安心 心配ないや
Alright 任せて Don’t Mind
波あり難題 みんなで乗っかっちゃえば
案外さくっと行っちゃいそう
半端なら K.O.
ふわふわしたいならどうぞ
開演準備しちゃおうか
泣いても笑っても愛してね
ほら Say No 低音響かせろ
今宵は暗転パーティー
Woah 踊りだせ 踊りだせ
孤独は殺菌 満員御礼
Woah 痛みまで おシェアで
ここらでバイバイ Let go
どんな劣等感だとて
即興の血小板で
抑え込んで 突っ込んで
仕舞っちゃうでしょ
Up and down なテンション
ねえまいっちゃってんの相当
ドバっと噴き出すのは 本音の独り言
「別に興味ない」
「特に関係ない」
塞ぎ込んで 舌鋒絶頂へ
合図を奏でて PrrPrrPrr
ほら集まって夜行だ 鳴いていこう
半端なら K.O.
Woah 踊りだせ 踊りだせ
孤独は殺菌 満員御礼
Woah 痛みまで おシェアで
今宵も暗転パーティーだ
Woah またのお越しを きっと
Woah 次回までお元気で
ここらでバイバイ Let go
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
★皆様へのお願い
・コメント欄はいつも応援してくださる皆様だけでなく、初見さんや切り抜きなどから興味を持って見に来てくださった人、他の国からのファンなど、世界中の色々な方が見ています。また一生アーカイブとして残るものです。皆が見ていて気持ちのいいコメントを心がけていただくよう、よろしくお願いいたします。
・攻撃的な内容であったり、私含め一部の方々が不快に思ってしまうようなコメントを見つけた際にはメンバーやスーパーチャットなどでご支援くださっている方であっても非公開にさせていただくことがございます。ご理解とご協力のもとよろしくお願いいたします。
・私が話題に挙げていないにも関わらず、他ライバーさんの名前を挙げるのもご遠慮ください。
★ういは語録
「ういはろ」
挨拶。こんにちは的な意味です。
「ういはーと」
終わりの挨拶です。バイバイの意味です。
「スパプリン」
スーパーチャットのことです。
「おハーブ」
草という意味です。
「ぐーぐー」
gg。グッドゲームという意味です。
「かわうい」
ういはちゃん可愛いの意味です。
「ちょまま」
ちょっと待つの意味です。
「すりすり」
好きとか嬉しい時に体をこすりつけます。
「ようこそ・ぺろぺろ」
メンバーさんが増えたときの歓迎の挨拶です。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
会いに来てくださりありがとうございます!
目が覚めたらアイドルしてました୨୧⑅.にじさんじ所属、新人バーチャルライバーの相羽ういはです💕
YouTubeとTwitterで日々活動中です…✻
私の配信予定はTwitterをチェックしてみてください!
ゲリラ配信も予定されますので、是非チャンネル登録とベルマークをONにっ!高評価もしていただけると元気がみなぎります
またいつでも気軽に遊びにいらしてください!
🌼相羽ういは とは?🌼
バーチャル世界に現れた新人アイドル。アイドルとして経験を積み、将来的には多岐に渡って活躍したいと考えている。好きな食べ物はお菓子と紅茶。
普段は歌の投稿や雑談、ゲームなどを行っている。
目標は3Dになって踊ってみたを行うこと。ふぁんからの応援を力にして3Dボディを手に入れることを夢見ている…。
主な活動はYouTube、Twitter、Boothでのボイス販売 etc...
🌼プロフィール🌼
名前 相羽ういは(AibaUiha)
性別 女
誕生日 11月22日
年齢 20歳(大学2年生)
特技 踊ること
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【メンバー】
メンバーのういふぁんくらぶはこちらから!
メンバーになると限定のゆるい配信が見れたり、よくういはちゃんからの質問を受けたり、限定の壁紙や画像や素材などがもらえたりするよっ!!
月々490円からです!!よろしければ~!!
https://www.youtube.com/channel/UCnRQYHTnRLSF0cLJwMnedCg/join
【Twitter】
https://mobile.twitter.com/AibaUiha
【贈り物はこちらへ】
詳細→ https://www.nijisanji.jp/contact
※2020.7.13現在プレゼントの受付を停止しております。お手紙は受け付け中です!こちらをご確認ください!
ファンレターの送り先は下記をご確認ください。
https://www.nijisanji.jp/contact
【にじさんじ公式BOOTH】
https://nijisanji.booth.pm/
【にじさんじ公式pixivFANBOX】
https://www.pixiv.net/fanbox/creator/24113985
マタネ˙︶˙)ノ"

夜行歌詞意味 在 [心得] ヨルシカ(Yorushika)與《想哭的我戴上了貓的面具》 的推薦與評價
前幾天剛看完《想哭的我戴上了貓的面具》,聽了ヨルシカ為動畫獻唱的歌曲後激動到不行
想說這裡是日音版,原文介紹一下動畫的部分就不貼上來,若有違反版規還請告知了,謝謝
---
圖文好讀版:https://bit.ly/3hUjFP1
ヨルシカ是由 n-buna 和 Suis 於 2017 年組成的雙人樂團,若有接觸 Vocaloid 的人,想
擔任主要歌曲製作人的 n-buna 曾表示自己「不希望為音樂帶來先入為主的偏見」,所以他
用音樂寫小說與人生無常
ヨルシカ 的音樂作品向來以「故事性強烈」為其特色,過去發行的作品,其背後的故事更?
關於 ヨルシカ 的作品有太多值得深入討論的部分,今天筆者想就出現在《想哭的我戴上了
《夜行》
今年 3 月 ヨルシカ 發布了新作品《夜行》,並宣佈此曲作為《想哭的我戴上了貓的面具》的插曲,是 n-buna 在看過電影劇情,並與導演們討論後所製作出的歌曲。
n-buna 在 twitter 上表示,《夜行》是一首將「長大、遺忘、別離」,用「夜晚」來比喻的詩。副歌提及的「一輪草」則是一種日本特有植物,生命週期之短,在春天綻放,夏天隨即凋謝的花,其花語為「追憶」,也就是這首歌曲的核心主軸。
從 MV 中女孩的消失,或是透過歌詞都不難發現 n-buna 在歌曲埋下「離別」與「追憶」的概念於其中。曲子以吉他撥弦開頭,帶有淡淡的哀戚感,到了副歌後則加入了搖滾元素,層層堆疊的編曲,加上意味深長的歌詞,讓許多歌迷憶起曾經重要卻已逝去的人事物,逼哭程度直衝百分百。
《花に亡霊》
ヨルシカ 在 4 月發行的新單曲《花に亡霊》則作為《想哭的我戴上了貓的面具》的主題曲,是一首帶有微微哀愁的夏日戀歌,不免讓人聽著聽著,便與劇中男女主角的情感轉折產生連結,歌曲意境可說是與劇情相當契合。
《花に亡霊》與《夜行》一樣,不斷提及「遺憾」與「遺忘」兩個概念。然而相較之下,筆者認為《花に亡霊》似乎更著重於「遺忘」,光是「忘記」一詞就在歌曲中出現 9 次之多,足以顯現歌曲之核心主軸。
有別於《夜行》的編曲,《花に亡霊》整體曲風較為明亮,編曲使用鋼琴單音營造的彈跳感,完美詮釋了劇中正值青春年華的男女主角性格與心境,整體歌曲帶給人的感覺也非常符合劇情氛圍。在這裡不提及太多戲劇細節,但從畫風到故事最後的導向都是偏向正面明亮的,以《花に亡霊》作為主題曲再適合不過。
雖然目前尚未經官方證實,但「遺憾」、「回憶」、「遺忘」等元素不斷出現在兩首歌曲中,令不少網友推測《花に亡霊》和《夜行》兩首歌曲應是在講述同一個故事。
《噓月》
《噓月》作為該劇的片尾曲,目前尚未釋出官方音源與 MV,僅能在劇尾欣賞這首歌曲。歌曲氛圍承襲前面兩首歌曲,皆使用大調呈現,特別的是在編曲中加入了五聲音階的元素,可說是該曲的亮點之一。
「月亮」在日本可說是「愛戀」的代表。曠世文豪夏目漱石曾說過,比起將「I love you」直接譯作「我愛你」,不如用「今晚月色真美」來隱喻這份情感更為浪漫。而《噓月》似乎沿用了如此巧思,呈現劇中的愛戀之情。而此曲乍聽之下是一首輕快小品,然而再仔細觀看歌詞,讓人不免與「單戀」有所聯想,誠如女主角的心意尚未被男主角接受前的心情不謀而合,可說是為女主角量身打造的歌曲。
相信應該不少人與筆者一樣,是衝著 ヨルシカ 觀賞這部動畫,而 ヨルシカ 果然也沒讓大家失望,每一首歌曲不僅緊扣劇情,更是故事性十足,即便單獨聆聽這三首歌曲,也能讓聽眾從中獲得共鳴與感動。筆者非常建議各位可以在連假的閒暇之餘,收看《想哭的我戴上了貓的面具》,來場精彩的聽覺與視覺饗宴吧。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.67.85 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/J-PopStation/M.1592924871.A.EF4.html
※ 編輯: julian841121 (42.77.67.85 臺灣), 06/23/2020 23:09:21
... <看更多>