SYED SADDIQ PENYEBAR FAHAMAN LIBERAL DI MALAYSIA?
Syed Saddiq sengaja nak bangkitkan semangat liberal secara halus. inilah kejahatan yang amat ditakuti oleh umat Islam.
Lepas mengadakan perhimpunan dengan payung dan baju serba hitam ala2 Umbrella Movement tempoh hari, MP Muar ini telah menaikan gambar beliau yang katanya semasa berada di Turki dan dilihat seolah olah sengaja mewujudkan tajuk perdebatan netizen di laman FB beliau.
Banyak gambar lain lagi yang bole post utk nyatakan MP Muar ni di majlis di Turki, namun S3ngaja keluarkan gamba begini utk bangkitkan roh liberalisme dan perdebatan umum di kalangan golongan muda di Malaysia.
Sebagai Ahli Parlimen, sepatutnya dia sedia maklum apa yang berlaku di zaman pemerintahan pemimpin Turki moden ini yang tidak dipersetujui oleh orang Islam khusunya di Malaysia ini. Sepatutnya beliau lebih sensitif dengan setiap gamba yang dinaikkan di laman sosial beliau supaya mengelak dari berlaku pertiakaian secara umum di laman sosial. Tambahan lagi kpd isu yang melibatkan pertikaian perbezaan agama dan adat sesuatu kaum.
p. s: patutla bekas Ketua Armada PPBM ini melaungkan KETUANAN MELAYU TELAH BERAKHIR selepas PRU 14.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅黃偉民易經講堂,也在其Youtube影片中提到,佔中九子雖罪名成立,卻沒有犯法。人大八三一方案觸發佔中,什麼是人大八三一方案?八三一問卦又得出什麼?做人做事的大原則,不因為黑暗時代而扭曲,不因黑暗隨波逐流,助紂為虐。(完整文字版將會在節目後上載至易經講堂網頁) #佔中案 #八三一方案 #戴耀廷 #佔中九子案 #三權合作 #廿三條 #雨傘運動 ==...
「post umbrella movement」的推薦目錄:
- 關於post umbrella movement 在 Papa Azri Facebook 的最讚貼文
- 關於post umbrella movement 在 蘇浩 Anthony So Facebook 的最讚貼文
- 關於post umbrella movement 在 吳文遠 Avery Ng Facebook 的最讚貼文
- 關於post umbrella movement 在 黃偉民易經講堂 Youtube 的最佳貼文
- 關於post umbrella movement 在 Umbrella Movement Art Preservation 雨傘運動藝術存庫 的評價
- 關於post umbrella movement 在 The End of the Umbrella Revolution: Hong Kong Silenced 的評價
post umbrella movement 在 蘇浩 Anthony So Facebook 的最讚貼文
MPs raise extradition law and Umbrella Movement trial in UK Parliament debate ( Click link for video)
On 10 April 2019, the UK Parliament held a debate on the status of freedoms and the rule of law in Hong Kong. The debate was called by Alistair Carmichael, the Liberal Democrat MP for Orkney and Shetland, and 19 MPs from 6 political parties joined a wide-ranging discussion about the proposed amendments to the extradition law, the 9 April 2019 verdict of the trial of Umbrella Movement leaders, the status of the rule of law, and the implementation of the Sino-British Joint Declaration.
Mr Carmichael opened the debate with a comment on the Umbrella Movement trial, saying:
“The prosecution and now conviction of nine leaders of the Umbrella movement is the latest in a series of egregious human rights abuses by the Government in China. Using the criminal justice system and public order offences in this way is an abuse of fundamental and internationally protected human rights…”
Mark Field MP, the Minister of State at the Foreign and Commonwealth Office responsible for Asia, refused to directly comment on the case, as sentencing is on 24th April, but referred to the Foreign Secretary’s recent statement that “on civil and political freedoms, Hong Kong’s high degree of autonomy is being reduced.” He added that:
“It would be deeply concerning if the [Umbrella Movement trial] ruling discourages legitimate protest in future or discourages Hong Kong citizens from engaging in political activity.”
Mr Carmichael also highlighted wider concerns about Hong Kong’s rights and freedoms, arguing that:
“…these convictions are not an isolated incident. Over the past five years, we have seen the abduction of Hong Kong booksellers who published titles critical of China’s rulers; a political party banned; a senior Financial Times journalist, Victor Mallet, expelled from the city; and, now, proposals to change Hong Kong’s extradition laws to enable suspected criminals to be extradited from Hong Kong to mainland China, which is something that not only political activists but businesspeople fear, as they believe they could be in danger if the change goes ahead.”
Other MPs also highlighted concerns about Hong Kong’s proposed new extradition law. Helen Goodman MP, the Labour Shadow Minister for Asia; Fiona Bruce, the Conservative MP for Congleton; Geraint Davies, the Labour MP for Swansea West; and David Morris, the Conservative MP for Morecombe and Lunesdale, all raised this issue. Fiona Bruce MP, Chair of the Conservative Party Human Rights Commission, asked:
“Does the Minister agree that Hong Kong’s proposed new extradition laws, which may result in political activists and even international business people being in danger of extradition to mainland China, would fundamentally undermine Hong Kong’s autonomy, do irreparable damage to one country, two systems, and destroy business confidence in Hong Kong as a result? Is it not in all our interests, especially business, to defend Hong Kong’s freedom, autonomy and rule of law, which underpin its status as an open, international financial centre?”
In response, Mark Field MP said that:
“We are seriously considering the implications of these changes, including how the proposals might affect UK citizens and, indeed our current extradition arrangement with Hong Kong. Considerably more time should be given for a full and wide consultation with interested parties.
“…it is important that any changes to extradition arrangements from Hong Kong to mainland China must respect Hong Kong’s high degree of autonomy and cannot and must not affect the rights and freedoms set out in the joint declaration.”
Labour’s Shadow Asia Minister, Helen Goodman MP issued a strong challenge to the UK government:
“A serious discussion in this House on the situation in Hong Kong is overdue. China’s erosion of the rights and freedoms guaranteed by the Hong Kong Basic Law has been growing since the pro-democracy Umbrella protests in 2014. The last few years have seen an increasing crackdown on dissent and protest, with political parties banned, pro-democracy candidates blocked and journalists expelled. The conviction of nine leaders of the Hong Kong Umbrella movement yesterday—they could face seven years in prison for organising peaceful protests—is totally disproportionate and clearly politically motivated. The proposals to change Hong Kong’s extradition law means they could serve sentences thousands of miles away in mainland China.
The Sino-British joint declaration is a legally binding treaty registered with the United Nations, and the British Government are a joint guarantor, with China, of the rights of Hong Kong citizens. I have one simple question for the Minister: how will the Government fulfil their legal responsibilities to the citizens of Hong Kong?”
In response to this challenge, Mark Field MP highlighted the ongoing commitment of the UK to Hong Kong, as well as the belief that the ‘one-country, two-systems’ approach is in China’s interests:
“We take one country, two systems very seriously, and we will continue to do so… Our view is that the approach is very much in China’s interests, and China has implicitly recognised the importance of Hong Kong as a financial capital market and business centre. It is therefore equally important that we impress upon China that the uniqueness of Hong Kong will be properly maintained, with Hong Kong reaching its full potential, only if we ensure that “two systems,” as set out in the joint declaration, is every bit as important as “one country.””
Stephen Gethins, the international affairs spokesperson of the Scottish National Party argued that judicial independence was in the best interests of Hong Kong as a commercial hub and was therefore in China’s interest:
“Does the Minister agree that judicial independence is absolutely critical to commercial investment and certainty, and that it is in the interests of China as well? Secondly, what Hong Kong-related discussions have he and his colleagues had with regard to trade talks, and what reassurances have Ministers sought over China’s commitment to Hong Kong’s autonomy and the independence of the legal system?”
The Minister, Mark Field said:
“We have made it very clear that for Hong Kong to fulfil its potential—and, indeed, for China to do so in areas such as the belt and road initiative—the independence of, dare I say it, a common law system such as the British legal system is seen as more reliable for investors than perhaps the more doubtful, or at least less orthodox, systems in Shanghai and elsewhere. Although Pudong in Shanghai is a very important financial centre for China and does a lot of domestic work, Hong Kong still enjoys the confidence of many international capital markets.
On the specifics of free trade agreements in a post-Brexit world, clearly Hong Kong would be towards the top of the list, given the strength of our relationship. We have made it very clear to China that one of the reasons we want one country, two systems to be properly promoted is that it is very much in the interests of China’s plans for its own economic development in the years to come. I thank the hon. Gentleman for his focus on that particular issue, but we should not deny that human rights issues will remain extremely important as far as our own commitment to one country, two systems is concerned.”
Richard Graham MP, the Chair of the China All Party Parliamentary Group, raised the importance of Hong Kong’s rule of law. He said:
“The six-monthly Foreign Office report on Hong Kong, which is circulated by the all-party China group that I have the honour to chair, recognises the close bilateral Hong Kong-UK relations on culture and trade in many sectors, but the Minister is right to highlight the continuing pressures on Hong Kong’s high degree of autonomy. Will he confirm that, in relation to the pro-democracy activists found guilty of public nuisance, the appeal process is still very much open and that the higher courts including, if needed, the Court of Final Appeal must take into consideration the freedoms of assembly and speech guaranteed under the joint declaration?”
Mark Field responded by saying:
“I am happy to confirm that. As I said, we have highlighted our hope that a range of recent court rulings do not discourage lawful protest in the future. I stress that Hong Kong citizens are guaranteed the rights to freedom of assembly and demonstration under the joint declaration and the Basic Law.”
For details of the remaining 13 speeches, please read Hansard here https://hansard.parliament.uk/…/HongKongPro-DemocracyActivi…
or watch the Hong Kong Free Press Video link below. Party members of the Conservative Party, Labour Party, Liberal Democrat Party, Scottish National Party, Democratic Unionist Party and Plaid Cymru were all represented in the debate.
April 10, 2019
Video link:
https://www.hongkongwatch.org/…/mps-raise-extradition-law-a…
post umbrella movement 在 吳文遠 Avery Ng Facebook 的最讚貼文
黃浩銘:
//法官閣下,我能夠參與雨傘運動,爭取民主,實是毫無悔意,畢生榮幸。我已花了最青春的10年在社會運動上,假若我有80歲,我仍有50年可以與港人同行,繼續奮鬥。要是法官不信,且即管以刑罰來考驗我的意志,試煉我的決心,希望我的戰友們在我囚禁的時候,可以激發愛心,勉勵行善,更加有勇氣和力量作個真誠的人對抗謊言治國的中共政權。
「希望在於人民,改變始於抗爭」,唯有透過群眾力量,直接行動,才能改變社會。8年前如是,今日亦如是。但願港人堅定不移,爭取民主,打倒特權,彰顯公義。自由萬歲!民主社會主義萬歲!願公義和慈愛的 主耶穌基督與我同在,與法官先生同在,與香港人同在!//
希望在於人民 改變始於抗爭
—雨傘運動公眾妨擾案陳情書
陳法官仲衡閣下:
自2011年你審理只有23歲的我,追問時任特首曾蔭權知否米貴涉擾亂公眾秩序的案件距今已有8年。在命運的安排下,我再次站在你面前,只是當你讀到這封陳情書的時候,我已經不是當年被你宣判無罪釋放的年青人,而是一個準備迎接第三次入獄的積犯。然而,今天我不是尋求你的憐憫,而是希望道明我參與雨傘運動,公民抗命的緣由,讓法官閣下可以從我的動機及行為來給予合理判刑。
8年以來,我們的崗位稍有轉變,但香港的變化更大,充滿爭議的各個大白象基建均已落成,更多旅客走訪社區,似是一片繁華景象,但同時,更多窮人住在劏房,更多群眾走上街頭,亦有更多我們愛惜的年青人進入監牢。從前我們認為香港不會發生的事,都一一在這8年間發生了。當我8年前站在你面前那一刻,我們都不會想像得到香港人可被挾持返大陸,亦想像不到原來有一天大陸的執法人員可在香港某地方正當執法,更想像不到中共政府除了透過人大釋法外,還可藉著「一言九鼎」的人大決定,甚至中央公函來決定香港人的前途命運和收緊憲制權利。
爭取民主的本意
民主只是口號嗎?當年,我痛罵無視100萬窮人及30萬貧窮長者利益,卻慶祝不知辛亥革命本意的前行政長官曾蔭權,並要求設立全民退休保障,廢除強積金,因此首次被捕被控。但時至今日,香港仍然有過百萬貧窮人口,超過30萬貧窮長者,貧富懸殊及房屋短缺的問題愈加嚴重。2014年,我見過一位75歲的伯伯跪在立法會公聽會向時任勞工及福利局局長張建宗下跪,懇求政府不要拆遷古洞石仔嶺安老院。2019年,我又見到一位67歲執紙皮維生的婆婆在立法會公聽會哭訴難以找工作,現任勞工及福利局局長羅致光竟然叫她找勞工處。為何官員如此冷酷無情?為何我們的意見均未能影響政府施政?歸根結柢,就是因為香港人沒有真正的選擇,喪失本來應有制訂政策及監督的權力!
所謂民主,就是人民當家作主。任何施政,應當由人民倡議監督,公義分配,改善公共服務,使得貧者脫貧,富者節約。今日香港,顧全大陸,官商勾結,貧富懸殊,耗資千億的大白象跨境基建接踵而來,但當遇見護士猝死,教師自殺,老人下跪,政府政策就只有小修小補,小恩小惠,試問如何服眾?由1966年蘇守忠、盧麒公民抗命反對天星小輪加價,乃至1967年暴動及1989年中國愛國民主運動,甚至2003年反廿三條大遊行,無不是因政權專政,政策傾斜,分配不公,引致大規模民眾反抗。2014年雨傘運動的起點,亦是如此。
多年來,港人爭取民主,為求有公義分配,有尊嚴生活,有自主空間,但我們得到的是甚麼?1984年,中英兩國簽署《聯合聲明》前夕,前中共總書記趙紫陽曾回覆香港大學學生會要求「民主治港,普選特首」的訴求,清楚承諾「你們所說的『民主治港』是理所當然的」。當時,不少港人信以為真,誤以為回歸之後可得民主,但自1989年六四血腥鎮壓及2003年50萬人反對《廿三條》立法大遊行後,中共圖窮匕現,在2004年透過人大釋法收緊政制改革程序,並粗暴地決定2007及2008不會普選行政長官及立法會。自此,完全不民主的中國立法機關-全國人民代表大會常務委員會掌控香港人的命運福祉,人大釋法及人大決定可以隨時隨地配合極權政府的主張,命令香港法庭跟從,打壓香港的民主和法治。
2014年8月31日,是歷史的轉捩點。儘管多少溫和學者苦苦規勸,中共仍以6月的<一國兩制白皮書>為基礎,展示全面管治權的氣派,包括法官閣下在內,都要屈從愛國之說。在《8‧31人大決定》之後,中共完全暴露其假民主假普選的面目,其時,我們認為對抗方法就只有公民抗命。
公民抗命的起點
違法就是罪惡嗎?我們違法,稱之為「公民抗命」,就是公民憑良心為公眾利益,以非暴力形式不服從法律命令,以求改變不義制度或法律。終審法院非常任法官賀輔明(Leonard Hoffmann)勳爵曾在英國著名案例 R v Jones (Margaret) [2007] 1 AC 136 案提出:「發自良知的公民抗命,有着悠久及光榮的傳統。那些因着信念認為法律及政府行為是不義而違法的人,歷史很多時候都證明他們是正確的……能包容這種抗爭或示威,是文明社會的印記。」
終審法院在最近的公民廣場案(Secretary for Justice v Wong Chi Fung (2018) 21 HKCFAR 35)亦道明「公民抗命」的概念可獲肯定(該案判詞第70至72段)。因此,亦印證我等9人及其他公民抗命者並非可以一般「違法犯事」來解釋及施刑。港人以一般遊行示威爭取民主30年,無論從殖民年代乃至特區年代,皆無顯著改進,今日以更進步主張,公民抗命爭取民主,正如印度、南非、波蘭等對抗強權,實在無可厚非。誠然,堵塞主要幹道,影響民眾上班下課,實非我所願,但回想過來,中共及特區政府多年來豈不更堵塞香港民主之路,妨擾公眾獲得真正的發聲機會?
如果我是公民抗命,又何以不認罪承擔刑責?2014年12月,警方以成文法「出席未經批准集結」及「煽動參與未經批准集結」在村口將我逮捕。2017年3月,警方改以普通法「煽惑他人作出公眾妨擾」及「煽惑他人煽惑公眾妨擾」提控。正如戴耀廷先生在其結案陳詞引述英國劍橋大學法學教授 John R. Spencer 提及以普通法提訴的問題:「近年差不多所有以『公眾妨擾罪』來起訴的案件,都出現以下兩種情況的其中一個:一、當被告人的行為是觸犯了成文法律,通常懲罰是輕微的,檢控官想要以一支更大或額外的棒子去打他;二、當被告人的行為看來是明顯完全不涉及刑事責任的,檢控官找不到其他罪名可控訴他」,無獨有偶,前終審法院常任法官鄧楨在其2018年退休致詞提及:「普通法同樣可被用作欺壓的工具。它是一種變化多端的權力,除非妥善地運用人權法加以適當控制,否則可被不當使用。」如今看來,所言非虛。
今我遭控二罪,必定據理力爭,冀借助法官閣下明智判決推翻檢控不義,但法庭定讞,我自當承擔刑責,絕無怨言,以成全公民抗命之道。
試問誰還未覺醒
我是刻意求刑標榜自己,讓年青人跟從走進監獄大門嗎?我反覆推敲這個問題。然而,我的答案是,正正是希望後輩不用像我此般走進牢獄,我更要無懼怕地爭取人們所當得的。縱使今日面對強權,惡法將至,烏雲密佈,我依然一如既往,毋忘初衷地認為真普選才是港人獲得真正自由之路。任何一個聲稱為下一代福祉者,理應為後輩爭取自由平等的選擇權利,讓他們能自立成長,辨明是非,而非家長式管控思想,讓下一代淪為生財工具,朝廷鷹犬。
主耶穌基督說:「我確確實實地告訴你們:一粒麥子如果不落在地裡死去,它仍然是一粒;如果死了,就結出很多子粒來。(《約翰福音》第12章24節)」沒有犧牲,沒有收穫。故然,我不希望年青人跟我一樣要踏上公民抗命之路,承受牢獄之苦,但我請教所有智慧之士,既然舉牌示威遊行均已無顯其效,公民抗命和平抗爭為何不是能令政權受壓求變之策?若非偌大群眾運動,梁振英豈不仍安坐其位?
刑罰於我而言,無情可求,唯一我心中所想,就是希望法庭能顧念75歲的朱耀明牧師年事已高,望以非監禁方式處之,讓港人瞥見法庭對良心公民抗命者寬容一面。美國法哲學家羅納德‧德沃金(Ronald Dworkin)在1968年論及公民抗命時(On Not Prosecuting Civil Disobedience),不但認為法庭應給予公民抗命者寬鬆刑罰,甚至應不予起訴。事實上,終審法院非常任法官賀輔明在2014年12月4日,即雨傘運動尾聲(已發生大規模堵路多日),佔中三子自首之後一日,接受《蘋果日報》及《南華早報》訪問時提到「抗爭者及掌權者均未有逾越公民抗命的『遊戲規則』,抗爭活動並沒有損害香港法治」,更進一步提到「一旦他們被判有罪,應該從輕發落,認為這是傳統,因為自首的公民不是邪惡的人」,由此,我期盼法庭將有人道的判刑。
法官閣下,我能夠參與雨傘運動,爭取民主,實是毫無悔意,畢生榮幸。我已花了最青春的10年在社會運動上,假若我有80歲,我仍有50年可以與港人同行,繼續奮鬥。要是法官不信,且即管以刑罰來考驗我的意志,試煉我的決心,希望我的戰友們在我囚禁的時候,可以激發愛心,勉勵行善,更加有勇氣和力量作個真誠的人對抗謊言治國的中共政權。
「希望在於人民,改變始於抗爭」,唯有透過群眾力量,直接行動,才能改變社會。8年前如是,今日亦如是。但願港人堅定不移,爭取民主,打倒特權,彰顯公義。自由萬歲!民主社會主義萬歲!
願公義和慈愛的 主耶穌基督與我同在,與法官先生同在,與香港人同在!
社會民主連線副主席、雨傘運動案第八被告
黃浩銘
二零一九年四月九日
Hope lies in the people
Changes come from resistance
- Umbrella Movement Public Nuisance Case Statement
Your Honour Judge Johnny Chan,
It has been 8 years since I have met you in court. You were the judge to my case on disorder in public places. It was in 2011 and I was only 23 years old. I chased after the then Chief Executive Mr. Donald Tsang and asked if he knew the price of rice and whether he understood the struggles of the poor. Fate has brought us here again, I am before you once again, but I am no longer the young man who was acquitted. When you are reading this statement, I am a “recidivist”, ready to be sent to prison for the third time. However, I do not seek your mercy today, but wish to explain the reasons for my participation in the Umbrella Movement and civil disobedience, so that your honour can give a reasonable sentence through understanding my motives and actions.
Our positions have slightly altered in the past 8 years, but not as great as the changes that took place in Hong Kong. The controversial big white elephant infrastructures were completed. More tourists are visiting, making Hong Kong a bustling city. At the same time, however, more poor people are living in sub-divided flats, more people are forced to the street to protest, more young people are sent to jail. Things we wouldn’t have imagined 8 years are now happening in Hong Kong. When I was before you 8 years ago, we would not have imagined Hong Kong people could be kidnapped by the Chinese authority to Mainland China. We wouldn’t have imagined that one day, the Mainland law enforcement officers could perform their duties in Hong Kong. We wouldn’t have imagined, not only could the Community Chinese government interpret our law, but they could decide on our future and tightened the rule on constitutional rights through the National People’s Congress Decision.
The Original Intention
Is democracy just a slogan? 8 years ago, I criticised the then Chief Executive Mr. Donald Tsang for ignoring the interests of 1 million poor people and 300,000 elderly. I scolded him for celebrating the 1911 Revolution without understanding its preliminary belief. I called for the establishment of universal retirement protection and the abolition of MPF, and was arrested for the first time. Yet, there are still over a million poor people in Hong Kong today, with more than 300,000 of poor elderly. The disparity between the rich and the poor and housing problem have only become worsen.
In 2014, I witnessed a 75-year-old man kneeling before the Secretary for Labour and Welfare Mr. Matthew Cheung Kin-Chung at a public hearing in the Legislative Council. The old man begged the government not to demolish the elderly home in Kwu Tung Dills Corner. In 2019, a 67-year-old woman, who scavenges for cardboards to make a living, cried during the Legislative Council public hearing. She cried because it was impossible for her to get a job. The Secretary for Labour and Welfare Mr. Law Chi-Kwong simply told her to ask for help in the Labour Department. Why are the government officials so callous? Why have our opinions failed to affect the government’s administration? The root of the problem is that Hong Kong people do not have real choices, we have been deprived of the power to supervise the government and to formulate policies.
What is democracy? Democracy means people are the masters. Any policies should be supervised by the people, the society’s resources should be justly distributed to improve the public services, so that the poor is no longer in poverty. However, in today’s Hong Kong, the focus is on the Mainland China, there is collusion between the government and the businesses, there is a great disparity between the rich and the poor, and multi-billion-dollar big white elephant cross-border infrastructure are built one after another. Nurses die from overexertion at work, teachers commit suicide and old man kneels to beg for what he deserves. Yet, the government policies were only minor repairs here and there, giving small treats and favours to the people. How can you win the support of the people? From the civil disobedience movement in 1966 by So Sau-chung and Lo Kei against the increase of Star Ferry fare, until the 1967 riots and 1989 China Patriotic Democratic Movement, even the 2003 march against the purported legistlation of Article 23, they were all due to the political dictatorship, imbalance policies as well as unfair distribution of public resources. It is for these reasons that led to large scale protests. It is for the same reason that the 2014 Umbrella Movement started.
For so many years, Hong Kong people have been fighting for democracy. We demand a just allocation, a life with dignity and space of freedom. However, what do we get in return? On the eve of the signing of the Joint Declaration in 1984, the then premier of the Communist Chinese government Zhao Ziyang in his reply to the demand for democracy and universal suffrage by the University of Hong Kong Student Council clearly promised that ‘what you referred to, namely “rule Hong Kong by democracy” is a matter that goes without saying.’ At the time, a lot of Hong Kong people believed it. They thought they would have democracy after the handover. However, since the bloody suppression on 4th June 1989 and the 500,000 people demonstration against Article 23 in 2003, the plot of the Chinese communist revealed itself. They decided by force through the NPC interpretation in 2004 that there would be no universal suffrage of the Chief Executive and the Legislative Council in 2007 and 2008. Since then, the undemocratic authority of NPC kept a tight grip on the destiny of Hong Kong people. NPC’s interpretation and decisions can be deployed anytime when convenient to assist the propaganda of the authoritative government, forcing the hands of the Hong Kong court and suppressing Hong Kong democracy and the rule of law.
31st August 2014 was a turning point in history. No matter how the moderate scholars tried to persuade it from happening, the Community Chinese government has used the One Country Two System White Paper in June as the foundation and forced its way down onto the people. Even your honour was among them, succumbed to the so called patriotism. After the 8.31 Decision of the National People’s Congress, the plot of the Communist Chinese government has revealed itself, the Chinese government has been lying to the Hong Kong people, they never intended to give Hong Kong genuine universal suffrage. At that time, we believed that civil disobedience was inevitable and was the only way out.
The Starting Point of Civil Disobedience
Is breaking the law sinful? We broke the law with a cause, as “civil disobedience” is the refusal to comply with certain laws considered unjust, as a peaceful form of political protest in the interest of the public to change the unjust system or law. Non-Permanent Judge of the Court of Final Appeal Honourable Leonard Hoffman stated in the well-known R v Jones (Margaret) [2007] 1 AC 136 case that, “civil disobedience on conscientious grounds has a long and honourable history in this country. People who break the law to affirm their belief in the injustice of a law or government action are sometime vindicated by history. It is the mark of a civilised community that it can accommodate protests and demonstrations of this kind.”
The recent decision by the Court of Appeal concerning the Civic Square outside the government headquarter(Secretary for Justice v Wong Chi Fung (2018) 21 HKCFAR 35) also confirmed the idea of civil disobedience(paragraphs 70-72 of the judgment refer). This , therefore, confirmed that myself and the other 8 defendants as well as other civil disobedience protestors, should not be understood as “breaking the law” in its general circumstances, nor should our sentencing be weighted against the usual standard. Hong Kong people have been fighting for democracy through protest for 30 years already, whether it was during the times of colonial British rule or during the special administrative region, there has been no improvement. Today, we fought for democracy, just as the fights for freedom and democracy in India, South Africa and Poland, and civil disobedience is inevitable. It is true that we did not want to block the roads or affect Hong Kong citizens attending to work or school. But on reflection, didn’t the Communist Chinese and Special Administrative governments block our road to democracy and interfere with our rights to speak up?
If what I did was in the name of civil disobedience, why should I defend my case and not bear the criminal responsibility? In December 2014, the police made use of the statutory offences of “attending unauthorised assembly and inciting participation in unauthorised assembly” and arrested me at the village I live in. In March 2017, the police amended their charges to common law offences of “incitement to commit public nuisance and incitement to incite public nuisance”. As Mr. Benny Tai said in his closing submissions, quoting law professor of Cambridge University John R. Spencer on common law charges, “...almost all the prosecutions for public nuisance in recent years seem to have taken place in one of two situations: first, where the defendant’s behaviour amounted to a statutory offence, typically punishable with a small penalty, and the prosecutor wanted a bigger or extra stick to beat him with, and secondly, where the defendant’s behaviour was not obviously criminal at all and the prosecutor could think of nothing else to charge him with.” Coincidentally, the then Court of Appeal Honourable Mr Justice Robert Tang Kwok-ching stated in his retirement speech in 2018 that, “Common law can be used oppressively. It is protean power, unless adequately controlled by the proper application of human rights law, can be misused.” What he said has become true today.
Faced with 2 charges, I am going to stand by reasons and my principles, in order to assist the Court to overturn an unjust prosecution. However, should the court find me guilty, I shall bear the criminal responsibility. I have no qualm or regrets, in fulfilment of my chosen path of civil disobedience.
Who has not yet awoken?
I do reflect as to whether I am simply seeking a criminal sentence in order to make a point, or to encourage other young men to follow my footsteps into the gates of the prison. I have reflected upon this repeatedly. However, my answer is that, I am doing this precisely because I do not wish to see other young men following my suit into the prison. Because of this, I need to fight for what is ours fearlessly. Although today we are confronted by an oppressive authority, the looming legislation of unjust laws and a clouded future, I shall be as I always am: relentless maintaining my stance that a real election is the path to freedom for Hong Kong people. Anyone who claims to be acting in the interest of the next generation should fight for a free and equal choice for their youths. This is in order for them to learn to be independent, to be able to tell rights from wrongs. There should be no paternal thinking, simply teaching the next generation to be slaves of money and accessories to the oppressor.
My Lord Jesus Christ has said: ‘Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. (Book of John 12:24.) Without sacrifice, there is no reward. I don’t wish to see any more young men having to join the path of civil disobedience as I did, and to pay the price as I did. However, I ask this of all men and women of wisdom: if peaceful demonstration in the old fashioned way has lost its effectiveness and was simply ignored, why is peaceful civil disobedience not a good way to bring about change whilst one is being oppressed? If not for this crowd movement, C Y Leung would still be sitting comfortably on the throne.
I have no mitigation to submit. I only wish that the Court would spare Reverend Chu, who is an elderly of 75 years of age. I pray that a non-custodial sentence may be passed for Reverend Chu. I hope that the Court will have leniency and mercy for Reverend Chu. I refer to the work of the American legal philosopher Ronald Dworkin in 1968, namely: ‘On Not Prosecuting Civil Disobedience’. He opined that, not only should the Court allow leniency to civil disobedience participants, but also should they not be prosecuted. In fact, Lord Hoffmann NPJ of the CFA stated the following in an interview with Apple Daily and South China Morning Post on 4th December 2014 (which was at the end of the Umbrella Movement, a day before the surrender of the 3 initiators of the Occupy Central Movement): ‘In any civilised society, there is room for people making political points by civil disobedience.’ ‘These are not wicked people.’ Civil disobedience had ‘an old tradition’ in the common law world. ‘When it comes to punishment, the court should take into account their personal convictions.’ In light of this, I hope the Court shall pass a humane sentence.
Your honour, I have no regret for participating in the Umbrella Movement and the fight for democracy. It was an honour of a lifetime. I have spent the best 10 years of my youth in social movements. If I can live up to 80-year-old, I would still have 50 years to walk alongside the people of Hong Kong, to continue the fight. If this is in doubt, please test my will against the whips of criminal punishment. I shall take this as a trial of my determination. I only hope that my brothers and sisters-in-arms can be inspired whilst I am imprisoned, to do goods and encourage others. I hope they shall have further courage and strength to be honest men and women, to fight against the lies of the ruling Chinese Communist authority.
“Hope lies in the hands of the people, change starts from resistance.’ It’s only through the power of the people and direct action that the society can be changed. This was so 8 years ago. This is still the case today. May the will of the people of Hong Kong be firm and determined, to fight for democracy, overthrow the privileged, and let justice be done. All hail for freedom! All hail for democratic socialism!
May justice and peace of my Lord Jesus Christ be with me, with your Honour and with the People of Hong Kong!
Vice President of the League of Social Democrats,
the 8th Defendant of the Umbrella Movement Case
Raphael Wong Ho Ming
10th April 2019
post umbrella movement 在 黃偉民易經講堂 Youtube 的最佳貼文
佔中九子雖罪名成立,卻沒有犯法。人大八三一方案觸發佔中,什麼是人大八三一方案?八三一問卦又得出什麼?做人做事的大原則,不因為黑暗時代而扭曲,不因黑暗隨波逐流,助紂為虐。(完整文字版將會在節目後上載至易經講堂網頁)
#佔中案 #八三一方案 #戴耀廷 #佔中九子案 #三權合作 #廿三條 #雨傘運動
==========
如若你喜歡「易經講堂」節目,覺得內容有益世道人心,希望你能繼續收看、讚好、「訂閱及推介」易經講堂YouTube頻道,集腋可以成裘,謝謝支持與鼓勵。
易經講堂有限公司
香港上環郵政局郵政信箱33249號
I Ching Consultancy Limited
Sheung Wan Post Office P.O. Box 33249, 1/F West Exchange Tower, 322-324 Des Voeux Road Central, Sheung Wan, Hong Kong
網頁 Website: https://wmwong730.wordpress.com/gift
電郵 Gmail: IChingConsultancyLtd
==========
Wong Wai Man 2019年4月9日 星期二下午5:00
佔中九子案今日判刑。
其實,你我都曾經參與這場社會運動,我們是否都有罪?
細看這九人的背景,都是社會菁英,他們應該安安樂樂享受中產品味生活,為什麼他們要走上街頭?
葛珮帆之流會問:
佢地係咪犯法先?
犯法就應該判罪,香港係咪法治之區先?
九人中大都是大學教授、牧師、大律師、前立會議員、社運份子,他們大好前途,為什麼犯法?
佔中九子沒有犯法,觸發香港人佔中的,是人大八月三十一日公佈的八三一方案。
什麼是人大八三一方案?大家可以上網翻查新聞資料。它違反了鄧小平「一國兩制,港人治港」的承諾,它踐踏了《基本法》。
有良知的香港人嘩然,直接導致了九月二十八日的催淚彈衝突,梁振英政府準備血洗金鐘,佔中運動開始。
年輕學生用身體抵擋亂揮的警棍,用雨傘抵擋催淚彈的襲擊。香港成年人在直播新聞看見場面,大家蜂擁出金鐘,保護香港的下一代良知血脈,佔領運動一發不可收拾。
八三一是什麼東東?
用《周易》先天數取卦,八為坤為地,三為離為火,一是初爻。
得《周易》第三十六卦地火明夷卦,初爻動。
上卦地,下卦火,明入地中,太陽藏在地底,大地一片漆黑,邪惡壓制了正義,光明受到了傷害。
明夷,即誅滅光明。
卦辭說:明夷。利艱貞。
只有三粒字。
在誅滅光明,大地漆黑的時代,利艱貞。
艱難的時候,利於貞。貞者,正也。
做人做事的大原則,不能因為這個黑暗時代而扭曲;或者,黑暗隨波逐流,助紂為虐。
八三一,是地火明夷卦初爻動。
初九:明夷于飛,垂其翼。
君子于行,三日不食。有攸往,主人有言。
三日不食,《禮記》記載,國君喪亡,三日不食。國君沒有盡責任,等於死亡。
明夷無君,這是《周易》的微言大義。
人大八三一方案,對香港人的影響,就是地火明夷卦的處境,第一爻的位置。
明末學者黃梨洲,眼見滿清入關,中華文化的血脈要毀於一旦;他要為往聖繼絕學,知道天下興亡,匹夫有責。他檢討中國歷朝政治得失,得出一個結論,傾舉國之力,供奉一家一姓,中華民族只能永沉淪,帝制不除,民族永不復興。
他寫成《明夷待訪錄》,直接了當,指出政權的合法性,在於治亂之別。
他用地火明夷卦作為書名,期望光明再現。
佔中九子判刑了,他們犯了什麼法?
《論語》微子篇第十八,第七章,記述了孔子弟子子路的一番大丈夫說話,他解釋了佔中九子的行為。
子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。
子路問曰:子見夫子乎?
丈人曰:四體不動,五穀不分,孰為夫子!
植其杖而芸。子路拱而立。
止子路宿,殺雞為黍而食之,見其二子焉。
明日,子路行,以告。
子曰:隱者也。
使子路反見之。
至,則行矣。
子路曰:不仕無義,長幼之節,不可廢也。
君臣之義,如之何其廢之?
欲潔其身而亂大倫。
君子之仕也,行其義也。
道之不行,已知之矣。
子路跟著孔子周遊列國的車隊,某次落後了,脫了隊,見到一位老人家,用擔挑抬住些竹籬,子路急問:
有冇見到我老師他們呀?
誰知老人家一句頂回來:
什麼老師?
四體不勤,不穀不分,淨係得把口那些?
我唔識你的乜嘢老師喎!
講完低頭除草。
子路給他的氣勢攝住,拱手站在一旁,等他忙完再問。
黃昏日落了,老人家知道子路無處落腳,就招呼子路回家過夜。還劏了雞款待,叫了兩個仔出來陪客。
第二日,子路搵返孔子,報告經過。
孔子一聽,知道老人家非常人也,叫子路回去找他,請教濟世之道。
子路返到昨晚老人住處,但見人去樓空,原來老人全家搬走了。
子路對著空房,講出一番莽莽蒼蒼,亂世大丈夫的道理。
一個讀書人,有學問有能力,不出來服務社會,是不義的。
家庭有長幼的倫理,社會有社會的秩序。人倫的倫理,固然不可廢,國家社會的責任,又如何能廢呢?
為了潔身自愛,不和俗世合流,把自己搞得好似好清高,但把時代的人類倫理搞亂了。
人,於時代是有責任的。君子出仕,走入社會,不是為了自己的功名富貴,只是為了貢獻社會,行其義也,做該做的事而已。
至於理想,不能實現,其實,心裡早已有數。
道之不行,已知之矣。
我們今日看著佔中九子判刑,應該明白這個背景的來龍去脈,源頭在誅滅光明的人大八三一方案;導致香港人公民抗命的,是違反「一國兩制,港人治港」,踐踏《基本法》的北京政府。
佔中九子,沒有犯法,君子出仕,行其義也。
2019年4月9日星期二下午5:00
你的收看、訂閱、讚好便是對「易經講堂」的支持,謝謝。
post umbrella movement 在 The End of the Umbrella Revolution: Hong Kong Silenced 的推薦與評價
In September 2014, VICE News documented the birth of the so-called Umbrella Movement in Hong Kong. When students organized a weeklong strike ... ... <看更多>
post umbrella movement 在 Umbrella Movement Art Preservation 雨傘運動藝術存庫 的推薦與評價
Umbrella Movement Art Preservation 雨傘運動藝術存庫. 6187 likes. The purpose is to preserve and archive the art that is happening at Occupy Hong Kong for... ... <看更多>