#EZTALK #你不知道的美國大小事
#圖片問題提示_跟星鑑迷航記StarTrek有關
#dish跟plate在英國是不同東西
🇺🇸美國生活諺語:dish篇🍽
1⃣ a dish (though it's a bit old-fashioned)
2⃣ Revenge is a dish best served cold
3⃣ dish it out; sb. can dish it out, but not take it
4⃣ dish the dirt (on); dish on
--
When we say “wash the dishes,” we mean all the tableware, and even the silverware. But in English, whereas plates are usually used to eat from, dishes, which are flatter than bowls, and not as flat as plates (and sometimes have lids), are used to serve or cook food. And a dish can also refer to the food that is served in the dish. Now let’s learn some other dish-related idioms!
我們知道 wash the dishes「洗碗」是泛指洗所有的餐具,即使是銀製餐具也算在內。但是在英國,plate跟dish則是兩種不同的東西,plate 是進餐時用的淺盤,而 dish 則是比碗淺但比 plate 深的深盤(有時還附蓋子),通常是裝盛菜餚出餐或烹煮食物用。dish 也可以指該道菜。說完了,接下來就來介紹跟 dish 一字有關的諺語吧。
You know that a serving of food can be called a dish, but what if you 1⃣call a person a dish? It means they’re sexy and attractive. This expression, which sounds a little old-fashioned these days, likely has it’s origins in comparing a person to a delicious dish of food. Ex: Wow, she’s gorgeous—what a dish!
你知道一道菜可以用 a dish 稱之,但你叫一個人a dish又是怎麼回事?其實是說那個人性感吸引力十足,「是你的菜」。儘管這個表達放在現在已經有點過時,就跟拿一道菜來比喻一個人一樣過氣。如:Wow, she’s gorgeous—what a dish!(哇,那個妹有夠正的──是天菜。)
Besides food, what else can be served on dishes? Revenge! Have you ever heard the proverb, 2⃣“Revenge is a dish best served cold”? It means that revenge is most satisfying when one takes the time to plan it carefully and carry it out when your enemy least suspects it, rather than immediately after one is wronged. This expression has existed for hundreds of years, but it was made popular when it appeared in the 1982 movie, Star Trek II, the Wrath of Khan. Ex: A: How can you let him get away with treating you like that? B: I won’t, but revenge is a dish best served cold.
除了食物,還有什麼可以裝在盤子上?仇恨!你有聽過俗語「君子報仇三年不晚」(Revenge is a dish best served cold)嗎?指與其立即復仇,花時間慢慢計畫再實行,讓敵人放下戒心之後再復仇,這樣會更令人滿足。1982年電影《星艦迷航記2: 星戰大怒吼》讓這個存在已經好幾百年的老俗語再次流行起來。如:A: How can you let him get away with treating you like that? 你怎麼能忍受他這樣對待你? B: I won’t, but revenge is a dish best served cold. 我不會繼續忍下去的,但是君子報仇三年不晚。
As a verb, dish means “to serve,” and is the basis of a number of expressions. To 3⃣“dish it out” means to criticize or insult, and is often used in the idiom, “sb. can dish it out, but not take it,” which is used to describe people who are quick to criticize others, but can’t take criticism themselves. Ex: A: I didn’t realize that Karen was so thin-skinned. B: Yeah. She can dish it out, but she can’t take it.
dish當動詞指「上菜」,也延伸出好幾種諺語用法。dish it out指「批評,侮辱」,常出現在sb. can dish it out, but not take it.這個諺語中,指「愛批評他人卻批評不得的人」。如:A: I didn’t realize that Karen was so thin-skinned. 我不明白為什麼凱倫會這麼膚淺。B: Yeah. She can dish it out, but she can’t take it.是啊,她愛批評別人,但見不得別人批評她。
Another idiom with dish as a verb is 4⃣“dish the dirt (on),” which means to gossip about someone or something. Ex: Let’s sit down, have a drink and dish the dirt. The expression “dish on” also has the same meaning. Ex: Why are you always dishing on Patricia?
另一個dish當動詞的諺語是dish the dirt on,指「八卦某事或某人」。如Let’s sit down, have a drink and dish the dirt.(咱們坐下來喝杯茶聊八卦吧。)也可以用dish on表示:Why are you always dishing on Patricia?(為什麼你總是在八卦派翠西亞?)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
「refer sb to」的推薦目錄:
- 關於refer sb to 在 EZ Talk Facebook 的最佳解答
- 關於refer sb to 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於refer sb to 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於refer sb to 在 refer to意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘 ... 的評價
- 關於refer sb to 在 refer to意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘 ... 的評價
- 關於refer sb to 在 refer to意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘 ... 的評價
refer sb to 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[生活美語] Have a cookie 🍪
下雨天是不是讓你心情悶悶的?吃片餅乾開心一下吧!
Is the rain getting you down? Have a cookie and cheer up 🙂
get sb down
令(某人)不快;使(某人)憂鬱;使(某人)沮喪
★★★★★★★★★★★★
Learn some “cookie” idioms while you’re at it:
🍪 a/one smart cookie 一個聰明、機靈的人
•used to describe a person that is clever and has a lot of good ideas.
🍪 be caught with one’s hand in the cookie jar 在做不該做的事的時候被人當場抓到
•to be caught in the act of some wrongdoing
🍪 That’s the way the cookie crumbles. 生米已成熟飯;事已定局,無可變更
•that's the way the situation is, and it must be accepted, however undesirable
🍪 a/one tough cookie 一個堅強,有主意,不易受別人影響的人; 很難相處的人
•a determined person who is not easily discouraged or intimidated; also used to refer to someone who is hard to work with
🍪 cookie-cutter (adj.) (尤指缺乏想像力)千篇一律的,俗套的
•used to describe something that is identical to others around it
🍪 a sharp cookie 一個聰明、心思敏捷的人
•a smart, intelligent, clever person.
🍪 What do you want, a cookie? (諷刺的) 你在等一個餅乾(獎賞)嗎?
•a sarcastic response to someone who is looking for praise for some minor or insignificant accomplishment
🍪 a cookie pusher 拍馬屁的人;遊手好閒的懶人
•a flatter or lazy person
資料來源:
https://englishbyday.com/cookie-idioms/
https://dictionary.cambridge.org/zht
https://idioms.thefreedictionary.com/
Mrs. Fields 菲爾斯太太餅乾
同學最喜歡吃哪一種口味?
★★★★★★★★★★★★
文字轉語音: https://bit.ly/2Yw0yD5
生活美語: http://bit.ly/2RCebvL
各種零食英文怎麼說: https://bit.ly/2Hve7g5
refer sb to 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[時事英文] 美中推特風暴:臺灣參與WHO之爭
美國與中國陷入推特風暴(Twitter storm),前者支持臺灣參與世界衛生組織而後者反對!
★★★★★★★★★★★★
《民視英語新聞》報導:
The U.S. mission to the U.N. tweeted that barring Taiwan's participation in the world health organization was "an affront to U.N. principles," while the US State Department has also tweeted in favor of Taiwan's participation, with the hashtag #TweetforTaiwan. This has infuriated China needless to say, with Beijing's U.N. representative tweeting back that the U.S. was up to political tricks. It referred to a U.N. resolution that said the only legitimate representative of China at the world health body was the PRC.
1. mission 代表團;外交使團駐所*
2. tweet (v.) 在推特上發文**
3. bar (v.) 阻擋;禁止
4. affront (n.) 侮辱;冒犯
5. hashtag 在社群網路上發文或留言時用以標示主題的「#」字號
6. Tweet for Taiwan 在推特上為臺灣發文
7. infuriate 激怒;使大怒
8. needless to say 不用說;當然
9. representative 代表
10. be up to sth (通常指偷偷地)正在做(常指不法之事)
11. resolution 決議;正式決定
12. the only legitimate representative of China 中國的唯一合法代表
13. the People's Republic of China (PRC) 中華人民共和國
世界衛生大會即將召開,美國駐聯合國代表團在推特發文,聲援臺灣參加聯合國(按:原推文並無此意,此一說法首見於AIT臉書貼文。惟該貼文發布後之四小時,已將之刪去),美國國務院也發起推文挺臺灣活動,這無疑激怒了中國。中國駐聯合國代表團,發文回擊,這是政治陷阱,聯合國大會第2758號決議早就解決臺灣代表權問題,想轉移美國國內,對於新冠肺炎的抱怨焦點,門都沒有。
*mission: https://bit.ly/3dhwDDh
**tweet: https://bit.ly/35EOcLa
★★★★★★★★★★★★
The State Department’s Bureau of International Organizational Affairs tweeted: Is the health of Taiwan's 23 million people less important now than it was before 2017? Or, is the PRC punishing Taiwan voters for freely choosing their own leader? In just a few hours, it was re-tweeted everywhere. Then the U.S. mission to the U.N. added fuel to the fire by tweeting that “Barring Taiwan from setting foot on UN grounds is an affront not just to the proud Taiwanese people, but to UN principles.” These calls for Taiwan to take part in the WHO have provoked China’s wrath.
14. the State Department 美國國務院
15. the Bureau of International Organizational Affairs 國際組織事務局
16. voter 選民;投票者
17. add fuel to the fire 火上加油
18. re-tweet 在推特上轉推貼文
19. set foot 去某處;踏足
20. the proud Taiwanese people 令人尊敬的臺灣人民*
21. call (n.) 呼籲;號召;要求
22. take part 參與
23. provoke 激起;導致
24. wrath 憤怒
推文寫,難道臺灣2300萬人的健康,比2017年的時候還不重要?還是中國因為臺灣自由選擇他們的領導人,就懲罰他們。短短幾個小時,貼文連發,而美國駐聯合國代表團,也加碼聲援,禁止臺灣踏足聯合國,不僅是對令人尊敬的臺灣人民的侮辱,也是對聯合國原則的侮辱,呼籲將臺灣推進WHA。這引起了中國的憤怒。
*proud:https://www.ldoceonline.com/dictionary/proud
★★★★★★★★★★★★
The Chinese mission to the U.N. tweeted back that this was “another political trick.” It referred to U.N. General Assembly resolution 2758, as evidence that the Taiwan question has long been put to an end. It said that it strongly opposed, quote, “using this question to interfere in China’s internal affairs. Trying to shift the blame for an inadequate response to COVID19 in the U.S.? No way.”
25. refer to sb/sth 提及
26. U.N. General Assembly resolution 2758 聯合國大會第2758號決議
27. the Taiwan question 臺灣問題
28. put an end to sth 使⋯⋯終止
29. strongly oppose 強烈反對
30. quote 引述
31. interfere in 干涉
32. China’s internal affairs 中國的內部事務
33. shift the blame 轉移責難
34. inadequate response to 對⋯⋯的不當措施
35. no way 絕不;門都沒有
中國駐聯合國代表團,在推特痛批,這是另一個政治陷阱,還搬出聯合國大會第2758號決議,早就解決臺灣在聯合國的代表權問題,強烈反對利用這件事,介入中國內部事務,想藉此轉移美國國內對新冠肺炎的抱怨,門都沒有。
★★★★★★★★★★★★
Taiwan’s effective epidemic prevention has been in the international spotlight, and this year many nations have supported the idea of Taiwan’s participating in the world health body. The Foundation of Medical Professionals Alliance paid a special visit to the AIT, with hopes that the U.S. will make a proposal on Taiwan’s behalf if the WHA meets in person in July or August this year. It believes Taiwan’s inclusion will be to the benefit of the global community.
36. effective epidemic prevention 有效的防疫
37. be in the international spotlight 成為國際焦點
38. the idea of ⋯⋯的計畫
39. the world health body 世界衛生機構
40. The Foundation of Medical Professionals Alliance 台灣醫界聯盟基金會
41. pay a visit(通常指短時間的)拜訪(或訪問)
42. American Institute in Taiwan (AIT) 美國在台協會
43. make a proposal 提案
44. on behalf of 代表
45. meet in person 親自見面
46. inclusion 包含;算入
47. the benefit of the global community 全球的利益
臺灣防疫成效,世界有目共睹,今年多國都力挺臺灣參與WHO。台灣醫界聯盟基金會,特別拜會AIT,希望美國在大會中,為臺灣提案,讓臺灣參與今年七月或八月的世衛實體大會,捍衛全球利益。
《民視英語新聞》完整報導:https://bit.ly/2SS0HxR
完整影片:https://youtu.be/9uVOL2yoQSY
圖片出處:https://bit.ly/3b4lC6X
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#國際時事英文
refer sb to 在 refer to意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘 ... 的推薦與評價
refer to意思的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦漢宇語言教學群寫的 萬 ... 最後網站refer to中文, refer to是什麼意思:指… ... refer sb to中文 ... ... <看更多>
refer sb to 在 refer to意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘 ... 的推薦與評價
refer to意思的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦漢宇語言教學群寫的 萬 ... 最後網站refer to中文, refer to是什麼意思:指&hellip; ... refer sb to中文&nbsp;... ... <看更多>
refer sb to 在 refer to意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘 ... 的推薦與評價
refer to意思的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦漢宇語言教學群寫的 萬 ... 最後網站refer to中文, refer to是什麼意思:指… ... refer sb to中文 ... ... <看更多>