エモい(emoi)/很感人(hěn gǎn rén)
.
雖然有點難解釋,但「エモい」是最近在日本很流行很常用的說法。「エモい」的「エモ」是來自英文的「emotional」,簡單來說是「有感覺」、「懷念」、「感人」的意思。這個詞很常用在音樂、影片、照片等等的作品,但現在也可以用在回想到以前的事情的時候、以及覺得很感人很有感覺但不知道要怎麼表達的時候。就是因為無法用語言來表達,所以就算沒有什麼特別的原因,只要你覺得「emotional」,就可以用這個詞!哈哈哈
例句:
・この曲めっちゃエモい!
(這首歌好感人喔!)
・エモい写真が撮れた。
(拍到了很有感覺的照片)
.
中国語の「很感人」は元々感動したという意味として使われてますが、今は日本語のエモいと同じ意味で、何かを見て懐かしいと思う時にも感動した時にもどうしたら自分の気持ちを表すのかわからない時には使うことができます。
例文:
.看到他們就很像看到自己國中第一次談戀愛的樣子覺得很感人。
(彼らを見て、中学生の頃初めて付き合ってた自分を思い出してめっちゃエモい。)
.這部電影也太感人了吧!害我在電影院裡哭慘了。
(この映画は感動しすぎたから、映画館で号泣しちゃった。)
.
M:今日(きょう)公園(こうえん)で、小(ちい)さい男(おとこ)の子(こ)が妹(いもうと)をおんぶして遊(あそ)んでたの、
欸欸!我今天在公園,看到一個小男生背著妹妹在玩,
なんかすごい懐(なつ)かしくてエモかった
覺得好懷念好感人喔!
Y:なんで?めぐも小(ちい)さい頃(ころ)、お兄(にい)ちゃんにおんぶしてもらってたの?
為什麼?你小時候也有被你哥這樣背過嗎?
M:うん、でも小(ちい)さい頃(ころ)私(わたし)めっちゃデブでわがままで、いつもおんぶしてもらってたの
そしたらお兄(にい)ちゃんがぎっくり腰(ごし)になっちゃったの
恩,但我小時候超胖又超任性,而且還硬要我哥背我...結果害我哥腰閃到...
Y:それは全然(ぜんぜん)エモくないね....
這個一點都不感人欸...
エモい 意思 在 旭文日本語學院 Facebook 的最佳解答
【日本語小教室】
今天要為大家介紹一個由外來語變化而來的詞彙(一般都是青少年使用的較多)
「エモい」。每段日文下方都有中文翻譯,大家嘗試看看能不能自己翻譯成中文唷~^^。
エモいとは、心に強いインパクトを与えるさま~涙もろいさま、なんとなく寂しい・悲しい気持ち。
エモいとは、助平で気持ち悪い人のこと。
「エモい」所指的是「給予心靈強烈衝擊」、「愛哭鬼」、「不知怎地感到寂寞、感到悲傷的心情」。也能指「好色而讓人感到噁心的人」。
『エモい』の解説
📕[1] エモいとは心の動揺を伴うような感情・感動を意味する英語『emotion(エモーション)』を略したものに形容詞化する接尾語『い』をつけたもので、(音楽やファッションなどの作品に触れた人の)心に強いインパクトを与えられる様をあらわす。ミュージシャンや音楽ファンに使われ始め、次第に音楽関係以外でも普及。その際、涙もろいさま、さらになんとなく寂しい、悲しい気持ちなど、"emotion"の意味から派生した様々な状態をあらわす言葉としても用いられる。
「エモい」是由用以表現「伴隨著內心動搖的感情、感動」的英文「emotion(エモーション)」所簡化而來、再加上句尾「い」作為形容詞,描述(因受音樂或時尚等方面作品所觸動的人的)內心受到強烈衝擊時的樣子。從被音樂家、歌迷等人使用作為起點,藉此也普及到了音樂之外的領域。當時,「愛哭鬼」、甚至是「不知怎地感到寂寞、悲傷的心情」等等,從「emotion」衍生而來、也被作為「表現各種狀態」的詞彙使用。
📕[2] エモいとは助平で気持ち悪い人という意味で2000年代前半にコギャルに使われた。女子高生の流行語としてTVなどで紹介されたことから、こちらの意味で一時普及した。
「エモい」在2000年代前期被「コギャル(意近於辣妹裝扮的女高中生等)」作為「好色而讓人感到噁心的人」的意思使用。自從被作為女高中生的流行用語在電視等介紹過後,這樣的含義也一時普及了。
※2017年現在、[2]での使用は減り、[1]の意味で浸透している。
※在2017年的現在,少用於[2]、而被廣用於[1]的含義。
日文原文出處:http://zokugo-dict.com/04e/emoi.htm
插圖學會五十音免費影片連結 ⬇ ⬇
https://youtu.be/Z7EDATuLV7A
最新日語學習平台Study Cube⬇⬇
https://academy.shuwoon.com.tw/bookshelf
訂閱YouTube頻道持續學習 ⬇⬇
https://www.youtube.com/user/ShuWoon2013