POWER錕狂語錄》報仇常常兩敗俱傷,雪恥才能使人壯大。
有一則冷笑話說:
老爸外遇年輕貌美的女生,
女兒為了替媽媽報仇,不惜勾引女生的父親,
選在《母親節》那天正告老爸:
你如果去娶那個年輕的妖精,
我就嫁給妖精的爹,以後你得叫我媽⋯⋯
老爸當場愣住,從此規規矩矩。
最近有人問我電影「復仇者聯盟」的英文名字
為何是不常見的 Avenger
而不是用通俗的Revenger?
那女兒替媽媽報仇,
到底要用avenge 還是 revenge?
其實人皆有被欺負、傷害、背叛的痛苦經驗;
心有不平,企圖報仇洩恨,這是人之常情。
要注意的是報仇的方式:基本上有兩種。
一是以牙還牙,甚至加倍奉還,
一般稱為revenge。
優點是手段明確、感覺爽快。
缺點是常常兩敗俱傷,
如電影《疤面鬼煞》主角所說
「想復仇的人必須挖兩個墓穴,
一個是敵人的,一個是自己的。」
二是先使自己壯大,一旦實力足以對抗
甚至勝過敵人,再決定如何毀滅敵人,
一般稱為 avenge 或雪恥。
古人說:君子報仇三年不晚,
avenge 才是贏家的報仇方式。
不但完美復仇,一雪前恥,
最重要的是自己更進步發展,
何嘗不是因禍得福呢?
#李錫錕 #錕P #POWER錕
以牙還牙加倍奉還英文 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文
【EZ TALK 總編嚴選 Q&A】
先前半澤直樹的日劇令人印象深刻,最風靡的一句話就是「以牙還牙,加倍奉還」,但是英文該如何表達呢?
.
.
.
.
.
解答:
● 以牙還牙:an eye for an eye, a tooth for a tooth.
聽發音:https://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/an%20eye%20for%20an%20eye%2C%20a%20tooth%20for%20a%20tooth
● 加倍奉還:pay sb. back double
還可以這樣說~~
● 連本帶利討回來:pay sb. back with interest
知道更多:
《連美國人也想知道的英文問題》
http://www.books.com.tw/products/0010629205
以牙還牙加倍奉還英文 在 日劇《半澤直樹》金句 - YouTube 的推薦與評價

【每日一句】 以牙還牙加倍奉還 (やられたら倍返しだ)拼音:Yara retara bai-gaeshida十倍奉還(十倍返しです) ... ... <看更多>
以牙還牙加倍奉還英文 在 倍返しだ。」- 半沢直樹- 每日一句發音練習「やられたらやり返す 的推薦與評價
資料來源,7/17 每日一句發音練習「やられたらやり返す、倍返しだ。」- 半沢直樹(演- 堺雅人さん),翻訳,1.「以牙還牙,以眼還眼,加倍奉還!」2. ... <看更多>
以牙還牙加倍奉還英文 在 [請益] 日劇經典台詞的翻譯- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
半澤直樹裡的經典台詞是「以牙還牙,加倍奉還」
日語講起來真是經典到爆,只是想問問正宗的英語講法是怎麼講的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.183.101 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1592725745.A.D74.html
... <看更多>