台大的小秘密,不聽一下嗎?
大家好,我是賓狗單字的 Leo。日前很榮幸受臺大翻譯碩士學位學程的陳榮彬老師 Richard Chen 之邀,與翻譯學程的學弟妹分享這段時期翻譯書籍、專利文件、電玩遊戲等領域的心得。
Michelle Wu 老師曾經說過,翻譯這份工作就是「不但可以持續接觸新知識,還有人付錢讓你學習」。因為工作的關係,這段日子以來我「被迫」認識了核磁共振掃描、領導學、認知心理學、路易十四的後宮生活、自行車發展沿革、色彩學、半導體製程,以及貓咪不喜歡在砂盆裡大小便時該怎麼辦。除了貓咪之外,上述主題應該都不是我原本會主動想要去理解的事物,但每次工作後,都會有非常充實的感覺,認為能像這樣接觸各種新知真的很開心。
如同在演講中提到的,並不是一定要讀過研究所才能成為譯者,但在就讀 NTU GPTI 臺大翻譯碩士學位學程 的期間,不但有老師帶領我們突破心理障礙去接觸各領域的語言,還認識到許多志同道合(愛貓、愛文字、生人勿近、上課時會極力避免跟老師眼神接觸)的同學,因此我不只認為不枉讀過翻譯所,更覺得這是一段物超所值的經歷。
最後,希望賓狗單字可以帶大家由淺入深,慢慢領略文字及翻譯的樂趣,也希望對翻譯產生興趣的人,不妨將台大翻譯所作為新年新希望,讓自己的口說及文字能力更上一層樓!
#有點像工商時間
#但沒拿錢所以不是廣告業配
#日後會有介紹翻譯所的影片
#敬請期待
Search