陳柏惟台語質詢事件我一點也不知道我的發文是逆風,因為剛起床還沒仔細看台灣新聞,只看見一兩個朋友貼文,直接找了影片來看,完全不知風往哪邊吹。
我的感想就是陳柏惟沒有錯,邱國正態度很有問題。誰不知道陳柏惟向來就是講台語,為什麼要他改變?
因為邱國正是執政黨任命的官員就不能批評嗎?陳柏惟因為面臨罷免就該對他一直堅持說母語道歉嗎?邱國正態度傲慢就該轟他下台嗎?有些推論我完全無法認同。
立法院啟動口譯機制,很明顯就是翻譯各族群的語言不然難道是要翻各國語言,結果立刻被國防部長否定要求質詢者不要說台語,然後說母語的人要出來致歉,這是什麼道理?
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅Tristan H. 崔璀璨,也在其Youtube影片中提到,跟大家分享我找到的好網站! https://itaigi.tw/ 可以翻譯,還有台語的拼音! (完全不是業配) 學台語的第一步驟:把老台語歌練起來!跟台語比較中文算簡單! 謝謝美女@九粒Jolie 的指導!我會努力學習💪 相信台語真的完美的人不多,我們可以互相支持,鼓勵彼此多學多使用 當你講得不順...
「國語翻譯台語」的推薦目錄:
- 關於國語翻譯台語 在 Facebook 的精選貼文
- 關於國語翻譯台語 在 搶鮮吃 專營澎湖現釣活海鮮 Facebook 的最讚貼文
- 關於國語翻譯台語 在 Facebook 的最佳解答
- 關於國語翻譯台語 在 Tristan H. 崔璀璨 Youtube 的最佳貼文
- 關於國語翻譯台語 在 3Q陳柏惟 Youtube 的最佳解答
- 關於國語翻譯台語 在 The DoDo Men - 嘟嘟人 Youtube 的最讚貼文
- 關於國語翻譯台語 在 Re: [請教] 台語的folklorization現象- 看板TW-language - 批踢踢 ... 的評價
- 關於國語翻譯台語 在 國語翻譯台語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
- 關於國語翻譯台語 在 國語翻譯台語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
- 關於國語翻譯台語 在 普通話轉閩南語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於國語翻譯台語 在 普通話轉閩南語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於國語翻譯台語 在 林靜儀醫師溫柔堅定新中二 - Facebook 的評價
- 關於國語翻譯台語 在 請問有那些東西是不適合直翻台語又沒有外來語的呢? - Mobile01 的評價
- 關於國語翻譯台語 在 Re: [問題] 歸剛欸是甚麼意思啊 - PTT 熱門文章Hito 的評價
國語翻譯台語 在 搶鮮吃 專營澎湖現釣活海鮮 Facebook 的最讚貼文
前陣子有人在問小編老闆為什麼圖片的石斑魚,我都要稱呼是糯米石斑或白尾斑,而不是芝麻石斑呢?
事情是這樣的☝️
再很久很久以前的某一天有一個80多歲的阿貝問,年輕人什麼石斑最好吃?
小編老闆當時介紹了一下很多石斑的品種,我還特別告訴阿貝,現在芝麻石斑是季節,清蒸/煮湯膠質很多😀
阿貝說年輕人你說台語啦,國語我聽聾某餒
當時我聽完後直接翻譯芝麻石斑,第一個字說出來的時候,小編老闆突然感到有點尷尬後來又吞了😅
最後小編老闆還是介紹其它我知道台語名稱的石斑
PS:歡迎知道的大大在底下留言😎
國語翻譯台語 在 Facebook 的最佳解答
「本會在這個會期開始,我們試辦同步口譯服務,現在由本會委員陳柏惟委員,他已經申請台語同步口譯,相關的口譯人員與接收器的配置已經到位,請陳委員開始詢答.」
.
「想請問一下,美國國防授權法....(台語)」
.
「我跟委員報告一下,語言是一個交通的工具,大家工具都能夠共用,會方便一點,如果委員堅持要傳譯才可以,那我就按照規定,請傳譯一下再講,時間並沒有辦法增加」
.
他雙手一攤,語氣顯得十分不耐.
.
.....「傳譯一下好嗎?」
.
邱國正說,
.
翻譯官按照他的想法翻譯陳柏惟的話,
.
「有沒有和台灣有關係的內容?」
.
翻譯官照做了,但被邱國正斥責.
.
「我剛剛講的也要傳譯回去阿?他聽不懂.」
.
翻譯官無奈,只能將中文翻成台語,問陳柏惟,
.
「委員,剛剛官員講的你聽得懂嗎?」(台語)
.
「聽得懂阿.」(台語)
.
陳柏惟不卑不亢地回答.
.
「他ok」
.
翻譯官告訴邱國正,
.
「好啊,那他剛剛講的再傳一遍」
.
翻譯官再翻譯一遍,邱國正這時滿意了,
.
「其實我跟委員講,你剛剛講的我都聽得懂,但我要跟你講的,這是一個工具....」
.
邱國正明明聽得懂台語,卻假裝聽不懂,堅持陳柏惟要用國語來質詢,然後假裝對方聽不懂中文,遷怒翻譯的官員,要翻譯中文給他聽,這根本就是歧視.
.
然後他自己不只會聽,還會說,不時說兩句台語,不知是貶低,還是挑釁?
.
昨天是立法院通譯服務第一天,陳柏惟按照程序申請,被質詢的對象卻搞不清楚狀況,認為說台語是對自己的冒犯,然後這項服務卻被暫停了,就因為這種國語本位主義,因為一個人,廢棄整個制度.
.
陳柏惟明明是被壓迫的一方,卻被顏寬恆說成是用母語來打壓對方,實在荒謬.
.
有這款國防部長,怎麼帶台灣兵打仗?要怎麼保護台灣島上每一個族群的人?是不是還以為自己是殖民者政權的領袖?比總統還大?可以超越國家制定的多元語言及保護母語的方針?
.
他領的稅金沒有說台語的人貢獻?今天有議員講客語或原住民語,是不是不允許他們說,一律只能對他講中文?他為誰服務?他為誰而戰?他的主人是誰?他是不是把民意代表和台灣人民當成自己的下屬那樣教訓?所有人得對他唯命是從?
.
在戰略的角度,邱這種天朝心態,見到美國官員來指導部署,是不是要對方只能講中文?聽得懂英語還要假裝聽不懂?看到日本盟友渡海來台參加演習,明明有翻譯的機制,是不是要求他們不要講日文,只能用中文跟他溝通?
.
更可笑的是,他自己連中文都說不好,什麼叫做「語言是一個交通的工具?」它是用騎的還是用飛的?語言是一種溝通工具才對吧?
.
明明聽得懂,還要翻譯官翻給他聽,然後又說對方聽不懂.自己聽得懂的,假裝聽不懂,對方聽得懂的,卻說對方聽不懂,如果語言是一種溝通的工具,你聽得懂,就讓對方說自己感到舒適的語言,你說自己說的語言,對方也聽得懂,他也不曾反對你的表達,沒有誰凌駕於誰,應該照怎樣的規則,彼此有默契,方便即可,邱顯然不是這麼回事,他要對方照自己的規則,把自己的規則當成立法院唯一的規則,有的,只是偏見而已,就算一般人正常溝通的方式,邱也並沒有加以遵守,反用來使對方被誤解成對自己的壓迫.
.
邱國正顯然是完全不會用這個工具,反而把溝通的工具,當成為難他人的工具使用,逼迫對方只能講他想讓他說的語言,或者讓翻譯的官員去做超出他義務的行為,因為他們都聽得懂彼此,另一方卻刻意喪失了這種能力,溝通最基本的前提,互相理解,無法成立,邱不只反對特定的語言,本質上是拒絕溝通,無論對方使用什麼樣的語言,自己擅長什麼語言,只要拒絕理解與拒絕對方表達,溝通這件事,都無法達成.假設今天陳柏惟講國語好了,邱假裝聽不懂,然後要對方說英文,「may I help you?」然後要旁邊的官員翻譯給對方聽,譏笑他不懂英文,這難道不是涉嫌種族歧視嗎?要是其他人早就一拳往他鼻子揍上去了,而換成是台語,這一切就沒有問題了,反倒是是說台語的人有問題,這不是鴨霸,什麼是鴨霸?
.
作為一個被質詢的對象,他完全的失職.
.
至於顏寬恆說什麼說母語很驕傲,不是拿來炫耀和壓迫別人的工具,他不如這麼說好了「母語是媽媽的語言,但是不能質詢官員,一質詢就是炫耀和壓迫,是做秀」.
.
這完美顯示了過往黨國體制下,官員和地痞流氓如何打壓本土語言,和台灣人的聲音.
.
然後這變成一種日常,一群人隨著統媒起舞,反倒是陳柏惟要道歉了,還有人幫邱國正解釋什麼他是外省人,聽不懂台語?他自己就說他聽得懂陳柏惟在說什麼了,還堅持擺架子羞辱對方,今天不說語言問題好了,一個被質詢的官員可以直接嗆議員「你來當國防部長好了」根本是高級外省人的優越感作祟.
.
這裡是國會殿堂,不是你家,這種傲慢的態度,是怎麼讓人民相信你是服從國家,而不是凌駕在人民之上?
.
搞清楚什麼叫做「台派」.
.
台派不是黨國的官員進來做官,就叫台派了,歧視的這麼明顯,還得保護他去斥責真正的台派議員,合理化他的行為,這不叫台派,叫華腦.
.
今天一個官員公然施壓立委不能說台語,只能說國語,怎麼會變成「難道只有會說台語的才是台派」?現在台派是被規定只能說華語嗎?「你說自己的母語就是對我的壓迫」,這又是什麼奇妙的邏輯?
.
有這種國防部長,還需要中國分化嗎?還需要團結台灣嗎?更諷刺的是,今年四月,國防部還提出「提升後備戰力」改革案,邱國正還說什麼地方宮廟的義勇,都可以納入後備動員.
.
地方宮廟講的是什麼語言?不是台語嗎?你不尊重其他族群的語言,憑什麼領導他們?是還活在黨國時代把台灣充員兵當成戰爭工具,一邊利用他們一邊當他們是次等國民?
.
陳柏惟這一席,神父保定了,不留下這一席,台語,台灣人,沒有明天,brother.
國語翻譯台語 在 Tristan H. 崔璀璨 Youtube 的最佳貼文
跟大家分享我找到的好網站!
https://itaigi.tw/ 可以翻譯,還有台語的拼音!
(完全不是業配)
學台語的第一步驟:把老台語歌練起來!跟台語比較中文算簡單!
謝謝美女@九粒Jolie 的指導!我會努力學習💪
相信台語真的完美的人不多,我們可以互相支持,鼓勵彼此多學多使用
當你講得不順(哇瓜瓜瓜(看了影片才知道))可以laugh at yourself沒關係,學新的語言本來就會遇到這種事😝 大家一起加油!
0:00 片頭 / Intro
2:22 自我介紹 / Self-introduction
4:26 《人生的歌》/ Song of Life
The first site linked above is a useful resource for those wishing to learn Taiwanese Hokkien! You can type in a word in Chinese and it will give you the frequently used character for that word as well as the romanization of it. (Not at all sponsored)
The first step to learning Taiwanese: learn Taiwanese songs! When compared to Taiwanese, Mandarin Chinese is easy.
Thank you Jolie for your help! I'll keep working on my Taiwanese💪
I think there aren't many people who have perfect Taiwanese, so let's support each other and encourage one another to practice more. When you can't quite get the words out (wa gua gua gua (watch the video and you'll know)) it's okay to laugh at yourself! These things are bound to happen when you learn a new language 😝.
--------------------------------------
⭐合作信箱聯繫➔tristan@capsuleinc.cc⭐
--------------------------------------
每週三更新影片 New videos every Wednesday!
更多影片:
🔍️【TOPICS💡 一起坐下談】
https://bit.ly/3nJ76t4
🔍️【VLOGS!✈️ 生活跟我玩】
https://bit.ly/3vCt5Vj
🔍️【MUSIC ♫ 音樂館 ♬】
https://bit.ly/3aYSRLK
-----------------------------------
【崔璀璨 Tristan H.】
YouTube頻道➔ http://www.youtube.com/yakitorisutan
Facebook粉專➔ https://www.facebook.com/yakitorisutan
Instagram主頁➔ https://www.instagram.com/yakitorisutan
國語翻譯台語 在 3Q陳柏惟 Youtube 的最佳解答
本週質詢教育文化委員會兩件要事。
道具槍枝與槍砲彈藥刀械管制條例
辦公室近來接到多起影視創作業者們陳情有關《槍砲彈藥刀械管制條例》,拍片時的道具槍枝問題需要協助,團隊也積極向文化部與警政署了解狀況。
其中文化部影視局了解後發函,請警政署在維護社會治安的前提下,研議讓劇組能合法作業的方法,辦公室也找影視局、警政署共同討論並研議。我也特別提醒李永得部長,要關心台灣影視創作業者的辛苦,並與警政署保持聯繫,也謝謝部長承諾會再研究和評估。
母語 國家語言發展中心
依據《國家語言發展法(以下稱語發法)》第六條規定:「中央主管機關及中央目的事業主管機關得指定專責單位,推動國家語言相關事務。直轄市、縣(市)主管機關得指定專責單位,推動國家語言相關事務。」
向文化部詢問,身為《語發法》的中央主管機關,自2019年經總統公布施行至今,諸多權責劃分尚待釐清,既然暫時已無法規畫專責單位,該如何整合現有資源?處理原本語發中心應有的業務及功能?
另,按現況如果不設立「國家語言發展中心(以下稱語發中心)」,原住民語已有各自的語言發展中心,客語由於有客家基本法的規定,短時間內也勢必成立客語的語言發展中心,那所謂較強勢的台語和相對更弱勢的馬祖語以及台灣手語,現況來看無法有語發中心的支持。這樣是否造成國家語言之間不平等的狀況?台灣的國家語言權責分配、以及如何保障各語言都有足夠而相應的資源來支持,這些都需要文化部更積極處理。
專業術語研究與採集 翻譯專有名詞
之前收到民眾陳情,提到交通部台鐵發出公文說:「在行車調度使用無線電通話時,一律使用國語,不可使用方言。」可以理解為了安全,使用所有人都聽得懂的語言,但像台鐵自日治時期發展至今的鐵道文化,保留諸多從日語融入台語的專業術語,我認為文化部及相關部會在推動業務時,也必須考量到專業用語的統合,也應留意專業用語的研究與採集。這些用語,都是台灣歷史推演上的珍寶和痕跡。
文化部在本次質詢提到,標準化的書寫系統,目前是由教育部主責。然而我深入探詢教育部,目前新詞收集及訂定的確是由教育部負責,但「專業術語的研究與採集」,與「專有名詞的翻譯」在業務分工執掌仍十分模糊,還有許多地方仍需再釐清。事實上,目前教育部並未有專責單位負責制訂新詞的翻譯規則。原本教育部也期盼語發中心負起相關責任,但若語發中心未能於短時間內成立,新詞制定的業務該由哪個單位負責?這有待文化部與教育部盡速會商決定。
此外,我們也另外提出書面向文化部深入了解並要求:
1. 文化部應投注資源,以鼓勵並促進母語在各場合的使用,而非僅止於日常生活中的基本運用。
2. 文化部應持續爭取成立「國家語言發展中心」。
3. 在國家語言發展中心未成立前,應先儘速規劃相關業務的暫時執行單位。
4. 文化部應偕同教育部,針對相關國家語言的「語言名稱」,照「尊重母語使用者」的原則,盡速訂定合宜的解決方案,以免各族群爭論虛耗。
5. 文化部應表達對《國家語言發展法》的重視,偕同教育部積極爭取在國高中課綱中,依照國家語言發展法的精神,把本土語文列為各學期的必修課程。
台灣有豐富多元的語言文化,文化部應對《語發法》有所堅持,勿忘立法精神。我期望文化部能繼續積極推動國家語言相關事務,並更全面的檢討改善現況不足的部分,我也會持續關心。
===============================
【烏日服務處】
地址|臺中市烏日區中山路一段525號
電話|(04)2337-7383
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【沙鹿服務處】
地址|台中市沙鹿區中山路537號
電話|(04)2662-0913
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【霧峰服務處】
地址|台中市霧峰區文化巷57號
電話|(04)2330-5663
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【大肚服務處】
地址|台中市大肚區自由路148號
電話|(04)2699-8903
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【龍井服務處】
地址|台中市龍井區中央路三段169號
電話|(04)2639-1163
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【龍井新庄聯絡處】
地址|434-006 台中市龍井區新庄街一段138號
電話|0917-191-058
【免費法律諮詢服務】 (需事前預約)
烏日─每周四 19:00-21:00
沙鹿─每週三 09:30-12:00、每周五 19:00-21:00
大肚─每週二 19:00-21:00
龍井─每週三 19:00-21:00
霧峰─每週五 19:00-21:00
【免費長照 2.0 諮詢服務】 (需事前預約)
烏日─每週三 16:00-18:00
沙鹿─每週二 16:00-18:00
大肚─每週二 19:00-21:00
【3Q聽你說 委員服務時間】 (需事前預約)
大肚─週二 19:00-21:00(每月二、四週委員時間)
龍井─週三 19:00-21:00(每月一、三週委員時間)
烏日─週四 19:00-21:00(每週委員時間)
沙鹿─週五 19:00-21:00(每月一、三週委員時間)
霧峰─週五 19:00-21:00(每月二、四週委員時間)
#3Q陳柏惟 #中二立委 #台灣基進
===============================
◆ 訂閱3Q的Youtube → https://www.youtube.com/c/3QChen
◆ 追蹤3Q的FB → https://www.facebook.com/3Q.PehUi/
◆ 訂閱3Q的Podcast → 3Q陳柏惟
◆ 追蹤3Q的IG → wondachen
◆ 追蹤3Q的噗浪 → wondachen
◆ 追蹤3Q的推特 → @3QTan
===============================
◆ 台灣基進官網 → https://statebuilding.tw/
◆ 訂閱台灣基進官方Youtube → https://pros.is/L8GNN
◆ 追蹤台灣基進官方臉書 → https://www.facebook.com/Statebuilding.tw/
◆ 捐款支持台灣基進 → https://statebuilding.tw/#support
國語翻譯台語 在 The DoDo Men - 嘟嘟人 Youtube 的最讚貼文
猜歌遊戲Part 2! 聽歌詞無旋律猜歌!這些都是七八年級的經典歌曲!
很多有記憶點的歌是因為他們有令人印象深刻的旋律。當一首歌少了旋律,你有辦法只靠歌詞認別一首歌嗎?因為COVID-19新型冠狀病毒疫情,我們DoDo Men在家玩一個無旋律的猜歌遊戲,只給對方歌詞讓對方猜出歌名。加了口音的混淆又讓這遊戲更上一層樓...
有沒有人覺得哪一首歌特別難猜或好猜?幫我們在下面留言!
#無旋律猜歌 #只靠歌詞 #台灣經典歌曲
歡迎追蹤我們Instagram和Facebook:
Instagram: https://www.instagram.com/thedodomen/
Facebook: https://www.facebook.com/TheDoDoMen/
以下為這局所提供的歌詞:
1.
那一年默默無言 只能選擇離開
無邪的笑容 已經不再精彩
你害怕結局 所以拼命傷害
說是我 擋住你的美好未來
2.
So Baby 情話多說一點
3.
後來 我總算學會了 如何去愛 可惜你 早已遠去 消失在人海
後來 終於在眼淚中明白 有些人 一旦錯過就不再
4.
雨下整夜 我的愛溢出就像雨水
院子落葉 跟我的思念厚厚一疊
5.
當你的眼睛 瞇著笑
當你喝可樂 當你吵
6.
你是空氣 但是好聞 勝過了空氣
你是陽光 但是卻能 照進半夜裡
水能載舟 也能煮粥 喂飽了生命
你就是維他命 LOVE
慎入!!!!
慎入!!!!
慎入!!!!
慎入!!!!
不想看解答的話不要往下滑!
不想看解答的話不要往下滑!
不想看解答的話不要往下滑!
不想看解答的話不要往下滑!
-----------以下為這局的正解:
1. 我難過 - 5566
2. 愛你 - 王心凌
3. 後來 - 劉若英
4. 七里香 - 周杰倫
5. 當你 - 王心凌 林俊傑
6. 戀愛ing - 五月天
國語翻譯台語 在 國語翻譯台語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的推薦與評價
tw」 在翻譯中開啟Google .閩南語機器翻譯系統-2021-02-27 | 星星公主6 天前· 字典( 多國語/中文/台語/客家語 ... ... <看更多>
國語翻譯台語 在 國語翻譯台語在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的推薦與評價
tw」 在翻譯中開啟Google .閩南語機器翻譯系統-2021-02-27 | 星星公主6 天前· 字典( 多國語/中文/台語/客家語 ... ... <看更多>
國語翻譯台語 在 Re: [請教] 台語的folklorization現象- 看板TW-language - 批踢踢 ... 的推薦與評價
1。台語只是一種國語的腔調
這句話大概對八九成而已
仍然有一些字句是原生台語
它並不是因為地域的廣大,隔絕,而使得腔調異化
而是它骨子裡就不是從國語翻譯過來的
2。那為什麼是台語消失,而不是國語消失?
缺少詞彙真的不是問題,直接使用原文即可
以我看電腦書為例,當年大量翻譯書出來時,國內的電腦科技就起飛了
因為這代表語言門檻不再是問題
而快速翻譯有一些問題,其中一個就是專有名詞
有時一本書從頭到尾可以出現 N 種翻譯,指的是同一回事
原因是譯者把書拆成數個章節,分包給小譯者去譯
(像我們老師就把書交給被當掉的學生,要學生翻譯好就可以取得學分,
這老師還真像個商人)
國內當時翻譯最快的是瑩圃,而品質最好的是旗標
旗標的譯者本身就是那方面的專家,不只翻譯還兼校對,
如果一個內容在國外就是錯的,或難懂,翻成中文時都可以再行加強
而專有名詞他們則有特別統一處理
比如,調變解頻器,這你知道是什麼?
不然翻譯成數據機好了
或者直接用原文, Modem
翻譯的要求:信,達,雅
不就是這樣嘛,不翻直接用 Modem 沒什麼不好
不會有人說這樣的書叫做沒翻譯,一樣起到了把國外資訊帶進中文世界的目的
其實最根本的問題,仍然在 國語有文字,台語沒有文字
沒有文字就不方便流傳
如果簽訂契約,頒佈公文用台語,那台語就會重要
當然這話講得快了點,台語不是真的沒有文字
不過如果要讓台語的文字流傳,那還是得進入校園來傳播
聯考考這個,擠破頭考高普考考這個
這才有用
但現在因為學子的壓力,我們也只好同意:台語回家學就好,不必在學校教
不然想想,學國語是為了一個國家有統一的語言,學英語是為了和世界接軌
然後還要學一個台語
台灣的學生,基本就要學三種語言,那壓力大不大,時間夠不夠
3。選用什麼語言,由資本階級決定
水往低處流,人往高處爬
在這個社會,往上爬要學什麼語言
就會決定什麼語言變重要
它是由經濟,政治決定的
台灣人被管理,窮,就決定了這個結果
如果好薪水的工作都是用台語溝通
那台語就會重要,就會流行
4。寧賣祖宗田,莫忘祖宗言
這是句客家祖訓,其實客家話還是蠻多年輕人會講的
有些事有它的感情因素存在,不是只看現實
就好像父母終究會死,但也不是一老了就不再奉養,揹去山上丟著等死
現實的問題永遠存在,但孝順的孩子永遠難以割捨
這個過程讓它慢慢來,希望不要走得太快
畢竟語言承載了許多的感情
如果只顧到現實而沒顧到感情
那就像窮得只剩錢
生活的喜怒哀樂都少了許多意義
現在好聽的台語歌,一堆是國語卦團隊在製作的
連他們都如此努力,我們有什麼好放棄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.245.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1546037546.A.9D7.html
老闆不用懂,但員工要懂,工程師要懂
希望講台語的都可以當上老闆
事實上如此,講台語的如果拼酒,敬檳榔,這樣的台語是很夠的
我們說一下電腦的 C 語言
#define MAX(a,b) ((a) > (b) ? (a) : (b))
以上,請注意到這語言就叫 C
我們有必要翻成中文嗎?(問一樓)
再來,#define 這種用法,叫 MACRO,巨集,對岸譯作 宏
那麼台語要怎麼譯呢?
-----
我的想法:本來很多事就不必人人都必需懂,但如果那是你的專業,是你該懂的時
你還是得要能理解;還是打算台語只處理做人的事,都不必用來談專業?
專有名詞可以不譯,就算譯,也以音譯居多
但抽象概念得要好好譯,因為這是為了提升該語言在專業上的溝通及思考
MACRO 譯成 巨集,我覺得很好,因為用了它就可以短短幾個字代換成一堆程式
巨大的集合,簡稱 巨集
說一句不用懂,那工科學生只好都用國語或英文授課
或講台語的都當老闆,自己不用懂,支使別人懂就好了
用什麼讀非常重要
在寫歌,寫詩詞時,你不會希望別人用別的發音,甚至連字數都不對的方式唸你的文
當然你又可以說不必用台語唸詩詞
台語到處都行,只是這個也不行,那個也不行
在國語,我們連標點符號標錯都可以好好檢討了
因為一篇文章不該讓人容易誤解
不該讓人在表面就有兩種不同的解讀
但說話時可以
因為面對面,如果你有疑問,當場可以詢問,可以補述
但文字寫在那邊,用在契約,用在公文,就是不方便再詢問,要能有確定意義
結果國語可以當公文,當契約
而台語又不可以
-----------
台語肯定是可以的,它以前當過官話啊!
它明明可以,你卻說不重要
最後它就一直萎縮
只有國罵好用了
※ 編輯: HuangJC (114.47.14.33), 12/30/2018 00:32:51
... <看更多>