【你的母語才是母語,別人的母語就是浪費資源?】
學母語怎麼了?講母語礙到你?
生活在台灣這塊寶島上,多元族群與文化共融是我們的驕傲,因為我們懂得「尊重」兩個字!
在這裡,閩南人可以講閩南話、客家人可以講客家話、原住民可以講各族的族語、新住民可以講原生國家的語言,因為這些都是我們的同事、朋友、親戚,都是台灣的人民,到底有何浪費?
身為一位客家人,我也希望新竹縣的學校能夠安排更多時間與資源在客語復興的上,即使我住在人稱的客家大縣,為什麼都還需要用「復興」兩個字?因為我也親身感受到客語的族群也有逐年變少的趨勢,
多元語言的教學資源安排,其目的就是族群和諧、尊重多元,現在不這樣做,難道真的等到對立、衝突、消失才想到要重視嗎?
就是因為有你們夫妻倆這樣自以為優越的卑劣心態,才使得族群失合、母語沒落!
貴為大黨的候選人,夫妻倆的言論除了歧視還是歧視。
你們不只該跟新住民道歉,更該跟客家人、閩南人、原住民道歉及所有的台灣人道歉!!
學習媽媽的話,為什麼要被韓國瑜歧視?
我們是一群非常憤怒的新住民媽媽
昨天韓國瑜的太太李佳芬,認為「學校教母語是浪費資源」,韓國瑜在去年也曾經說過「母語對不起,請你回家學,不要在學校浪費學校的時間」。
我們這群新住民媽媽非常生氣,認為這是一種歧視、不尊重。是對全台灣所有非華語族群最嚴重的歧視。
我們好不容易等到新課綱實施,讓新住民的語言走入校園,是現在台灣政府對於新住民的尊重,也是讓新住民有更多機會站上講台,可以教自己母國的語言。
我們是媽媽,不是生小孩的機器,我們有自己的語言、文化、思想與傳統,我們也想告訴自己的孩子,媽媽的故鄉的一切。所以感謝台灣政府調整課綱,讓學校的學生,都可以自由選擇,自己想學習的語言。
我當然贊成雙語教育、多語教育。但是雙語為什麼一定要是英文?孩子們想學習東南亞國家的語言,為什麼就會被歧視?認為這是一種在家裡學習就可以的語言。
學校的東南亞語言教學不只是語言教學,更是一種文化教育,透過語言教學來實現文化傳承。
所以我們這群新住民媽媽要站出來,抗議韓國瑜跟李佳芬,你們一定要道歉,針對這條錯誤的政見來道歉。
#別再說我們新住民不懂事
#我們愛台灣的心不比台灣人少
#在台灣居住的時間甚至還比故鄉多
Tại sao ông Hàn Quốc Du lại miệt thị tiếng mẹ đẻ?
Chúng tôi là những người Tân Di dân-những người mẹ đang rất phẫn nộ.
Hôm qua vợ của ông Du là bà Lý Giai Phân cho rằng “Dạy tiếng mẹ đẻ trong các trường học là lãng phí tài nguyên nhà nước”. Bên cạnh đó, ông Hàn Quốc Du năm ngoái từng nói qua “Tiếng mẹ đẻ mời về nhà học, đừng lãng phí thời gian của trường học”.
Chúng tôi là những người mẹ đã rất tức giận và nhận định rằng đây là sự khinh thường, không tôn trọng, và cũng là sự miệt thị nghiêm trọng đối với toàn bộ những người không phải xuất thân có sẵn vốn ngôn ngữ tiếng Hoa.
Thật không dễ dàng để tiếng mẹ đẻ được công nhận và được đưa vào các trường học, đây cũng là sự tôn trọng của chính phủ Đài Loan đối với Tân Di dân, và tạo cơ hội để Tân Di dân có thể có một chỗ đứng trong xã hội để dạy chính con em mình.
Chúng tôi là những người mẹ chứ không phải mà những cỗ máy chỉ biết sinh sản, chúng tôi có ngôn ngữ riêng có văn hoá riêng,có cách nghĩ và có truyền thống dân tộc, chúng tôi cũng muốn nói với con về quê hương của chúng tôi... Chúng tôi rất cảm ơn chính phủ Đài Loan đã điều chỉnh để các con của chúng tôi được tự lựa chọn và học ngôn ngữ mà mình muốn.
Tôi ủng hộ chính sách giáo dục song ngữ, giáo dục đa ngôn ngữ... Nhưng song ngữ tại sao phải nhất thiết là tiếng Anh? Muốn học tiếng của các nước Đông Nam Á tại sao lại bị MIỆT THỊ như vậy? Lại cho lại cho rằng đây là thứ ngôn ngữ học ở nhà tự dạy là được???
Học ngôn ngữ các nước ĐNA không chỉ là học không mà còn là giáo dục văn hoá, thông qua học ngôn ngữ để truyền tải nối dõi văn hoá.
Vì vậy chúng tôi là những người mẹ, chúng tôi phải đứng lên, kiên quyết yêu cầu bà Lý Giai Phân phải có lời xin lỗi đến chúng tôi về CHÍNH KIẾN SAI LẦM này.
#Đừng nói chúng tôi là Tân Di Dân thì không hiểu chuyện.
#Chúng tôi cũng yêu Đài Loan không kém gì người Dân Đài.
#Thời gian chúng tôi sống ở Đài thậm chí còn lâu hơn sống ở chính quê hương mình.
P/s: Các anh chị và các bạn VN thân mến, không ai có thể giúp chúng ta, khi chính chúng ta cũng không dám lên tiếng. Nếu bạn muốn đòi lại sự công bằng cho tiếng Việt, và buộc họ phải xin lỗi, thì xin hãy cùng chung tay đoàn kết bằng cách bấm +1, và chia sẻ bài viết này. Xin chân thành cảm ơn.
https://www.facebook.com/110699089014688/posts/2770343246383579?vh=e&d=n&sfns=mo
在台灣居住的時間甚至還比故鄉多 在 Ing.TV(蔡英文) Facebook 的精選貼文
引述「范錦綿2小時前於臉書Po文」
學習媽媽的話,為什麼要被韓國瑜歧視?
我們是一群非常憤怒的新住民媽媽
昨天韓國瑜的太太李佳芬,認為「學校教母語是浪費資源」,韓國瑜在去年也曾經說過「母語對不起,請你回家學,不要在學校浪費學校的時間」。
我們這群新住民媽媽非常生氣,認為這是一種歧視、不尊重。是對全台灣所有非華語族群最嚴重的歧視。
我們好不容易等到新課綱實施,讓新住民的語言走入校園,是現在台灣政府對於新住民的尊重,也是讓新住民有更多機會站上講台,可以教自己母國的語言。
我們是媽媽,不是生小孩的機器,我們有自己的語言、文化、思想與傳統,我們也想告訴自己的孩子,媽媽的故鄉的一切。所以感謝台灣政府調整課綱,讓學校的學生,都可以自由選擇,自己想學習的語言。
我當然贊成雙語教育、多語教育。但是雙語為什麼一定要是英文?孩子們想學習東南亞國家的語言,為什麼就會被歧視?認為這是一種在家裡學習就可以的語言。
學校的東南亞語言教學不只是語言教學,更是一種文化教育,透過語言教學來實現文化傳承。
所以我們這群新住民媽媽要站出來,抗議韓國瑜跟李佳芬,你們一定要道歉,針對這條錯誤的政見來道歉。
#別再說我們新住民不懂事
#我們愛台灣的心不比台灣人少
#在台灣居住的時間甚至還比故鄉多
Tại sao ông Hàn Quốc Du lại miệt thị tiếng mẹ đẻ?
Chúng tôi là những người Tân Di dân-những người mẹ đang rất phẫn nộ.
Hôm qua vợ của ông Du là bà Lý Giai Phân cho rằng “Dạy tiếng mẹ đẻ trong các trường học là lãng phí tài nguyên nhà nước”. Bên cạnh đó, ông Hàn Quốc Du năm ngoái từng nói qua “Tiếng mẹ đẻ mời về nhà học, đừng lãng phí thời gian của trường học”.
Chúng tôi là những người mẹ đã rất tức giận và nhận định rằng đây là sự khinh thường, không tôn trọng, và cũng là sự miệt thị nghiêm trọng đối với toàn bộ những người không phải xuất thân có sẵn vốn ngôn ngữ tiếng Hoa.
Thật không dễ dàng để tiếng mẹ đẻ được công nhận và được đưa vào các trường học, đây cũng là sự tôn trọng của chính phủ Đài Loan đối với Tân Di dân, và tạo cơ hội để Tân Di dân có thể có một chỗ đứng trong xã hội để dạy chính con em mình.
Chúng tôi là những người mẹ chứ không phải mà những cỗ máy chỉ biết sinh sản, chúng tôi có ngôn ngữ riêng có văn hoá riêng,có cách nghĩ và có truyền thống dân tộc, chúng tôi cũng muốn nói với con về quê hương của chúng tôi... Chúng tôi rất cảm ơn chính phủ Đài Loan đã điều chỉnh để các con của chúng tôi được tự lựa chọn và học ngôn ngữ mà mình muốn.
Tôi ủng hộ chính sách giáo dục song ngữ, giáo dục đa ngôn ngữ... Nhưng song ngữ tại sao phải nhất thiết là tiếng Anh? Muốn học tiếng của các nước Đông Nam Á tại sao lại bị MIỆT THỊ như vậy? Tại cho lại cho rằng đây là thứ ngôn ngữ học ở nhà tự dạy là được???
Học ngôn ngữ các nước ĐNA không chỉ là học không mà còn là giáo dục văn hoá, thông qua học ngôn ngữ để truyền tải nối dõi văn hoá.
Vì vậy chúng tôi là những người mẹ, chúng tôi phải đứng lên, kiên quyết yêu cầu bà Lý Giai Phân phải có lời xin lỗi đến chúng tôi về CHÍNH KIẾN SAI LẦM này.
#Đừng nói chúng tôi là Tân Di Dân thì không hiểu chuyện.
#Chúng tôi cũng yêu Đài Loan không kém gì người Dân Đài.
#Thời gian chúng tôi sống ở Đài thậm chí còn lâu hơn sống ở chính quê hương mình.
P/s: Các anh chị và các bạn VN thân mến, không ai có thể giúp chúng ta, khi chính chúng ta cũng không dám lên tiếng. Nếu bạn muốn đòi lại sự công bằng cho tiếng Việt, và buộc họ phải xin lỗi, thì xin hãy cùng chung tay đoàn kết bằng cách bấm +1, và chia sẻ bài viết này. Xin chân thành cảm ơn.
臉書連結:
https://www.facebook.com/10000480729…/posts/1041187989384768
在台灣居住的時間甚至還比故鄉多 在 謝立聖插畫 Facebook 的精選貼文
學習媽媽的話,為什麼要被韓國瑜歧視?
我們是一群非常憤怒的新住民媽媽
昨天韓國瑜的太太李佳芬,認為「學校教母語是浪費資源」,韓國瑜在去年也曾經說過「母語對不起,請你回家學,不要在學校浪費學校的時間」。
我們這群新住民媽媽非常生氣,認為這是一種歧視、不尊重。是對全台灣所有非華語族群最嚴重的歧視。
我們好不容易等到新課綱實施,讓新住民的語言走入校園,是現在台灣政府對於新住民的尊重,也是讓新住民有更多機會站上講台,可以教自己母國的語言。
我們是媽媽,不是生小孩的機器,我們有自己的語言、文化、思想與傳統,我們也想告訴自己的孩子,媽媽的故鄉的一切。所以感謝台灣政府調整課綱,讓學校的學生,都可以自由選擇,自己想學習的語言。
我當然贊成雙語教育、多語教育。但是雙語為什麼一定要是英文?孩子們想學習東南亞國家的語言,為什麼就會被歧視?認為這是一種在家裡學習就可以的語言。
學校的東南亞語言教學不只是語言教學,更是一種文化教育,透過語言教學來實現文化傳承。
所以我們這群新住民媽媽要站出來,抗議韓國瑜跟李佳芬,你們一定要道歉,針對這條錯誤的政見來道歉。
#別再說我們新住民不懂事
#我們愛台灣的心不比台灣人少
#在台灣居住的時間甚至還比故鄉多
Tại sao ông Hàn Quốc Du lại miệt thị tiếng mẹ đẻ?
Chúng tôi là những người Tân Di dân-những người mẹ đang rất phẫn nộ.
Hôm qua vợ của ông Du là bà Lý Giai Phân cho rằng “Dạy tiếng mẹ đẻ trong các trường học là lãng phí tài nguyên nhà nước”. Bên cạnh đó, ông Hàn Quốc Du năm ngoái từng nói qua “Tiếng mẹ đẻ mời về nhà học, đừng lãng phí thời gian của trường học”.
Chúng tôi là những người mẹ đã rất tức giận và nhận định rằng đây là sự khinh thường, không tôn trọng, và cũng là sự miệt thị nghiêm trọng đối với toàn bộ những người không phải xuất thân có sẵn vốn ngôn ngữ tiếng Hoa.
Thật không dễ dàng để tiếng mẹ đẻ được công nhận và được đưa vào các trường học, đây cũng là sự tôn trọng của chính phủ Đài Loan đối với Tân Di dân, và tạo cơ hội để Tân Di dân có thể có một chỗ đứng trong xã hội để dạy chính con em mình.
Chúng tôi là những người mẹ chứ không phải mà những cỗ máy chỉ biết sinh sản, chúng tôi có ngôn ngữ riêng có văn hoá riêng,có cách nghĩ và có truyền thống dân tộc, chúng tôi cũng muốn nói với con về quê hương của chúng tôi... Chúng tôi rất cảm ơn chính phủ Đài Loan đã điều chỉnh để các con của chúng tôi được tự lựa chọn và học ngôn ngữ mà mình muốn.
Tôi ủng hộ chính sách giáo dục song ngữ, giáo dục đa ngôn ngữ... Nhưng song ngữ tại sao phải nhất thiết là tiếng Anh? Muốn học tiếng của các nước Đông Nam Á tại sao lại bị MIỆT THỊ như vậy? Lại cho lại cho rằng đây là thứ ngôn ngữ học ở nhà tự dạy là được???
Học ngôn ngữ các nước ĐNA không chỉ là học không mà còn là giáo dục văn hoá, thông qua học ngôn ngữ để truyền tải nối dõi văn hoá.
Vì vậy chúng tôi là những người mẹ, chúng tôi phải đứng lên, kiên quyết yêu cầu bà Lý Giai Phân phải có lời xin lỗi đến chúng tôi về CHÍNH KIẾN SAI LẦM này.
#Đừng nói chúng tôi là Tân Di Dân thì không hiểu chuyện.
#Chúng tôi cũng yêu Đài Loan không kém gì người Dân Đài.
#Thời gian chúng tôi sống ở Đài thậm chí còn lâu hơn sống ở chính quê hương mình.
P/s: Các anh chị và các bạn VN thân mến, không ai có thể giúp chúng ta, khi chính chúng ta cũng không dám lên tiếng. Nếu bạn muốn đòi lại sự công bằng cho tiếng Việt, và buộc họ phải xin lỗi, thì xin hãy cùng chung tay đoàn kết bằng cách bấm +1, và chia sẻ bài viết này. Xin chân thành cảm ơn.
https://www.facebook.com/110699089014688/posts/2770343246383579?vh=e&d=n&sfns=mo
在台灣居住的時間甚至還比故鄉多 在 台中文化e托邦- 【異境之中的故鄉 - Facebook 的推薦與評價
異境之中的故鄉:越境作家利比‧英雄與台中的故事】 異境與故鄉,看似是兩個互相對比的名詞,然而對於利比‧英雄(Ian Hideo Levy,1950~)這位越境作家 ... ... <看更多>