分享最近正面的生活決定:
解封後社區免費運動課程恢復,開始每週上兩次瑜珈課,享受在泳池邊做瑜珈看夕陽聽鳥叫微風陣陣的加州風景,順便竊喜等同現賺台灣幣一千上課費,無敵快樂🥰
Sharing a recent positive decision in life:
Starting to attend community free yoga classes twice a week, which included yoga by the pool, sunset with bird chirping, and the SoCal breeze. I’m definitely taking more care of both my physical and mental well-being! 🏝
-
除了台灣選手相關的新聞,這陣子奧運引起我注意的另一件事,是美國體操王牌Simone Biles 為了身心健康考量,選擇退出女子個人全能項目決賽。
在越競爭的環境中,身心靈健康的狀況越容易被小看,也有越多人習於避談與隱藏。
然而,作為承擔全國期待的體育明星、身在奧運這樣高壓的場合,Biles仍能夠正視個人的精神需求,也選擇勇敢的把它表達出來——
身為愛面子、愛逞強、也總是逼緊自己的人,這個新聞讓我覺得很受鼓勵,也是很正面的一個示範。
雖然我們沒有放棄奧運比賽這種極端的狀況要面對,重視心理健康,其實從生活中的各種小選擇開始就可以了。
讓自己不舒服的事情就說不,讓自己開心放鬆的事情就多去實踐——每一個照顧身心的決定累積下來,就是讓自己過得更好的魔法喔✨
Hsuan Wu
在社區照顧care in the community 在 國立清華大學National Tsing Hua University Facebook 的最讚貼文
❤賀陳弘校長寫給全校教職員工生的一封信
各位同仁與各位同學,大家好!
疫情逐漸升高,政府剛剛宣布了全國進入第三級警戒,大家一定會感到憂心。我現在正在學校旺宏館,雖然已經在清華工作了30年,從來沒有看過學校碰到這個情形,但是我相信所有清華人一定可以度過這個難關。
學校從前天開始實施全面遠距教學、實體考試暫停兩週、研究生論文口試都可以線上進行;昨天開始,所有人車非因公務嚴格禁止入校;今天起,全校的同仁全面分組上班,同時加強環境清消,我們一直維護著一個安全的校園。
同學們如果必須在學校中做畢業論文的研究,一定要遵守室內空間五人以下,做到實名制、戴口罩、勤洗手。
不論大家身在學校或是家中,請每個人比平時更多加保重自己健康,照顧身邊親人,彼此提醒減少外出,降低社區的傳染風險。
在疫情中我們特別掛念一些生活發生困難的同學。這些同學因為家境的緣故,原本就需要在校內外打工維持生活,疫情使得打工的機會都沒有了,生活怎麼辦?學校在去年疫情開始的時候,曾經推動專案「COVID-19 中的愛」,募集一筆捐款,幫助受到疫情打擊的同學。如果你知道有這樣的同學,請轉告他把困難告訴我們,生輔組一定會幫助同學們度過難關。
在疫情中,雖然我們覺得生活中有許多不如意與憂慮,但是我相信,我們永遠有能力幫助身邊比我們更加困難的人。
今天新竹市街頭和校園顯得空蕩,雖然是在夏天,卻有些蕭瑟的感覺,我們正一起面臨一段艱難的時光。相信只要你我好好照顧自己、互相伸出援手、彼此提醒,堅持紀律,心中有愛,一定可以很快度過疫情。希望能夠在清華園中,鳳凰花依然燦爛的時候,很快再見到你。
祝大家平安健康!
校長 賀陳弘 2021.5.19
-------------------------------------------
A letter from President Hocheng
Greetings to my dear colleagues and students,
The pandemic situation is gradually spreading, and the government has just announced that the entire country will be entering into Level 3 epidemic alert. I am sure you are all worried about this situation. Currently, in my office in the Macronix Building, I am facing perhaps the most difficult moment in my thirty years of service at National Tsinghua University. Although these circumstances are unprecedented, I have complete confidence that our Tsinghua community will be able to pull together and get through this difficult time.
Our university has implemented complete remote learning and temporarily suspended in-person examinations for two weeks beginning May 17th. In addition, oral defenses by graduate students will be conducted online. Effective yesterday (May 18th), all non-NTHU personnel are strictly prohibited from entering campus without an official reason. Starting today, all staff members will be divided into separate work-groups, and we will vigorously maintain a safe campus with enhanced disinfection measures.
If students have to conduct research for their theses, please strictly abide by the rule that indoor spaces cannot exceed 5 people. At the same time, please adhere to real-name registration, wear a facial mask at all times, and wash your hands frequently.
Regardless of whether you are on campus or at home, please pay attention to your health more than usual. Take care of your relatives and decrease the risk of community infection by reminding each other to refrain from going out unless absolutely necessary.
During this pandemic, we are particularly concerned about students experiencing financial difficulties. Due to their family circumstances, these students originally needed to work on or off campus to support themselves. Now that their work opportunities have been suspended, I dare not imagine how harshly the pandemic is affecting their livelihoods. When the epidemic began last year, our university initiated the project "Love in COVID-19" to raise funds to help these students in need. If you happen to know such classmates, please ask them to contact our Student Assistance Division, and we will do our best to support them and help them get through this difficult period.
Even though we have faced numerous inconveniences and experienced many worries during the pandemic, I strongly believe that we are always capable of helping out those around us who are in greater need.
Although the streets of Hsinchu City and the NTHU campus seem empty and barren this summer, I want to assure you that we will face this difficult time together. As long as you and I take good care of ourselves, are willing to extend a helping hand, remind each other about safety, adhere to the regulations, and, most importantly, have never-ending love in our hearts, we will prevail against the epidemic. I look forward to seeing you again soon, when the phoenix flowers bloom in our Tsinghua Garden.
Wishing you all health and safety,
Hong Hocheng, May 19th, 2021
President
National Tsing Hua University
影片https://www.youtube.com/watch?v=GkjDFrBy1FU
在社區照顧care in the community 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[翻轉視界7] 回饋偏鄉奉獻己力!
Taiwan Fund for Children and Families 家扶基金會
https://www.ccf.org.tw/
捐款活動: 為讓更多人看到家扶基金會的相關資訊,這篇貼文每獲得1個讚數我便會捐出2元,每獲得1個分享就捐出5元。
活動截止日期: 06.24.2020
EDIT: 活動已經圓滿結束,謝謝大家的愛心 (捐款收據已放在留言區)。
★★★★★★★★★★★★
《UDN》報導:
In Taiwan, two out of every ten people in poverty are children. According to statistics from the Taiwan Fund for Children and Families, approximately 4-6% of children will be born into families suffering from poverty. They don’t have enough food and nutrition, lack protection and care, and grow up to fall into the vicious cycle of poverty. “There is no simple solution to poverty.” From the long-term observation of the YongLin Education Foundation, 100 children have 100 different stories. There is no simple solution to their problem. “You have to help every child achieve his or her happiness.” Get close to them, listen to them, and lend them a helping hand.
1. suffer from poverty 陷於貧窮
2. according to 根據
3. lack proper nutrition缺乏適當的營養
4. the vicious cycle of poverty 貧困的惡性循環
5. there is no simple solution 沒有單一的解決方式
6. long-term observation 長期觀察
7. lend someone a helping hand 像某人伸出援手
台灣每10個窮人中,就有2個是兒童,據家扶基金會統計,約有4-6%的孩子生而貧困。童年時食不果腹、缺乏照顧與保護,長大了也悲慘落入上一代的貧窮困境。「貧窮沒有單一的解決方式,」長期扎根偏鄉、照顧學童的永齡教育基金會觀察,100個貧窮兒背後有100個故事,沒有同樣一致的解決方式,「只有幫每一個貧窮兒量身打造幸福。」靠近他們、傾聽他們,向他們伸出援手。
★★★★★★★★★★★★
The 23-year-old Liang-chin Chen once worked four jobs as a child. When in junior high school, his parents failed in their business venture and were frequent by loan sharks who often came to collect debts. They borrowed NT$300,000, but with rolling interests, their debt accumulated into the millions. His family lived in metal shacks, and all their hard-earned cash was given to underground loan sharks. “I earn my own living expenses, and I went to sell mantou (Chinese steamed buns) at moving night markets for NT$5 apiece. When business was good, I would earn NT$400, and the whole family would be able to fill their bellies the next day.” Once when he was in the seventh grade, a gang member came to his house and scolded him: If you don’t have money, why do you bother to study? Why not go out and make some money?!
8. business venture 商業冒險、事業投機
9. loan shark 放高利貸者
10. collect debts 討債
11. rolling interest 滾利
12. metal shacks 鐵皮屋
13. hard-earned cash 辛苦錢
14. fill their bellies填飽他們的肚子
15. scold (v.) 責罵,責備
16. a gang member 黑道成員
17. bother to 努力,盡力;費心*
23歲的陳良進年幼時曾同時打4份。讀國中時,父母因為生意失敗、家道中落,三不五時就有黑道上門討債,借了30萬利息滾出幾百萬債務,全家人住在鐵皮屋裡,辛苦賺的錢都繳給地下錢莊。「我自己的生活費自己賺,到許多流動夜市賣饅頭,賣掉一顆賺5元,生意好時一個晚上賺400元,全家人隔天就能吃飽,」陳良進說,國一時黑道上門,指著他罵:「沒錢讀什麼書,為什麼不出去賺錢?」
*bother to: https://bit.ly/2Y676IH
★★★★★★★★★★★★
In this environment, Liang-chin Chen could not care less about school work, focusing only on working part-time jobs to make ends meet. He lived this way until his high school teacher convinced him that “studying holds the greater value” by showing him how he can receive scholarships through good grades. It’s more cost-effective than selling mantou. Liang-chin Chen climbed from the bottom of a remote high school to the top of his class in a national university. His university even helped him pay back the loan sharks through scholarships. He is currently a postgraduate student at National Cheng Kung University. This year, Liang-chin Chen is teaching elders how to exercise in Tainan’s remote areas. “I don’t have the money to contribute back to society and to help others, so I will use my skills and abilities to help elders in the community.” Liang-chin Chen is also a lecturer for Fubon Charity Foundation’s Youth from Disadvantaged Family Program.
18. could not care less abt sth (表示強調)一點也不在乎某事 (這裡指自暴自棄)*
19. make ends meet 勉強維持生計
20. cost-effective 有成本效益的;物有所值的;合算的,划算的
21. contribute back to 回饋給
22. disadvantaged 處於劣勢的,處於不利地位的
*could not care less: https://bit.ly/3ft0UjR
在這種環境下,除了每天打工賺錢溫飽外,學業上自暴自棄,上學只為了中午能吃到營養午餐。直到高中遇到良師跟他說「讀書CP值更高」,還教他計算成績多少可以換取多少獎學金,比賣饅頭划算。讓他從山上放牛班的學生變成國立大學第一名畢業,大學還靠獎學金幫家裡還完地下錢莊的債,現在就讀成大的研究所。陳良進今年到台南偏鄉教老人運動,「自己沒有錢回饋社會、幫助別人,只好用一技之長回饋社區幫助老人家。」最近陳良進也接受中華人之幼協會邀請,擔任講師。
★★★★★★★★★★★★
Liang-chin Chen is a paragon of the charity’s efforts to invite homegrown talents back to local comminutes in Tainan. Always smiling and speaking Taiwanese with elders, Liang-chin Chen can empathize with poverty-stricken children in remote regions. “I was a kid who grew up in a metal shack, but I met so many remarkable people who helped me during my studies. Do not be ashamed of your roots. Work to achieve your goals 10, 20 years from now, and you can do it. I am a living example of what one can accomplish.”
23. a paragon of 完人,盡善盡美的模範(或典型)
24. homegrown talents 在地的優異人才
25. local communities 在地社區
26. poverty-stricken 貧困的,一貧如洗的
27. remote regions 偏鄉地區
28. remarkable people 貴人
29. don’t be ashamed of 不需要以…為恥,不用為…感到不好意思
30. one’s roots 一個人的出身
陳良進就是該協會邀請合作留在台南家鄉貢獻的範例。總是面帶笑容,跟長輩講得一口好台語的陳良進,可以理解偏鄉貧困孩子的處境,「我是住在鐵皮屋長大的小孩,學習過程中遇到大大小小的貴人,因此長大後想回饋,也能看到不同的世界,」他說,走入偏鄉會跟貧窮兒說,不用害怕出身環境不好,要比拚的是10年、20年後的成就,他自己就是活生生的示範。
★★★★★★★★★★★★
貧窮解方 Solutions to Poverty
1.體制外撈起需要幫助的貧窮兒
Help poverty-stricken children outside the system
2.運用在地人力,降低流動率
Use local talents to reduce talent loss
3.貧窮兒長大返鄉回饋,自己家鄉的孩子自己救
Contribute back to the community from which we came
完整報導詳見聯合報UDN : https://bit.ly/2N2YnRi
圖片來源: https://bit.ly/2N2YnRi
★★★★★★★★★★★★
公益講座計畫: http://bit.ly/3990snT
慈善機構捐贈:https://bit.ly/3fKytik
Eric's English Lounge宗旨與目標: https://bit.ly/3edbzyZ