疫苗與出國。
疫苗的保護力我是不太在乎的,只要是政府允許進口的我都相信,這不是因為我是執政黨的支持者,而是理性的決定。說得出名號的世界各國都是如此,我為什麼要懷疑台灣?除非我是如中國黨或是師父黨般無知邪惡者,但我是理性的智者。
我打的是 AZ 兩劑完成時是六月23日,雖然普羅旺斯家中有事得親自來處理,我還是等到自己覺得安心時才出國,目前法國兩劑覆蓋率超過百分之八十。
台灣不是英美強國,兩劑疫苗覆蓋率尚低當然絕對應該努力,但是像某小兒科醫師認為政府應該準備好各種疫苗讓人民選擇,我看了心中一把火馬上出現,不僅愚蠢還不講理,這是什麼要求?妳乾脆要求明天台灣就必須加入聯合國。
決定要出國時我打電話到法國駐台北辦事處詢問疫苗的細節,對方不是很友善說我在官網上看到的和她看到的一樣,沒什麼好說。不過我死纏爛打,讓她說出進入法國會承認台灣黃色疫苗卡上寫了兩劑 AZ ,其實只是為了自己安心而已。台灣是綠區國家,有疫苗卡就夠了,然後再下載一張健康聲明表簽字即可。
至於能不能上飛機則是航空公司的權責,我打電話給荷航,答案是台灣是綠區,有兩劑疫苗卡即可,否則有 PCR 陰性證明完全沒打疫苗也可以。
接著登機轉機都沒問題,進入海關時我附上護照疫苗卡聲明書和登機證,海關人員隨便看了一下,真的是喵一下而已,倒是對機票上 TPE 出發地很好奇問我 TPE 是哪個城市,我答道台北,補充說 Taiwan,他聞言複述了一次 Taiwan 接著豎起大拇指露出稱許的表情。
在法國進入餐廳或是美術館之類的室內場合需要有一個政府的 QR code,超市則不必,但是全程必須戴口罩,目前看到的人也都遵守。
出發前我問了已經抵達普羅旺斯的澳洲朋友,她說申請 QR code 需要疫苗的批號,藥房檢查完就會印一張官方的條碼,再下載一個官方的 APP 把這個專屬的條碼掃進去,不放心的話隨身帶著這張紙就可以到處去了。澳洲朋友因為第二劑疫苗完成時間不到兩星期就要上飛機,因此也在澳洲做了 PCR 檢測。
疫苗批號在健保快易通上面都有,英文版出現已經完整打了兩劑疫苗,可惜疫苗批號那一頁還沒有完整翻譯為英文,不過上面有打兩劑日期,疫苗名稱和批號,我看了覺得不會有問題。
我們從馬賽機場回家的路上進了兩家藥房,第一家直接說不是法國打的疫苗我不管,第二家落落長說了一堆我聽不懂只懂的答案是我們不做。
當晚在朋友家吃飯,一位路透同事的太太是法國人,她說不是藥房不能做而是他們不想做,因為要上網去幫你登記他們覺得浪費時間。看看台灣那些幫忙賣口罩的藥房,真是佛心來著!
我們找到澳洲朋友去的那家藥局,櫃檯的人說只有有藥劑師執照才能驗證登記,幫我們約了時間隔天藥劑師在的時候再去。
隔天我們帶了護照疫苗卡還有我準備好健保快易通上的截圖疫苗批號,我已經自己把疫苗批號用同色筆寫在我的疫苗卡上了,反正上面的資料除了疫苗都是手寫因此並不可疑。
藥劑師花了大約15分鐘幫我們確認身份等等上網登記,一直到打疫苗的地點,她反覆找了許久抬起頭來很抱歉的說,台灣沒有在這個國家名單上,我只能點中國?我嘆了一口氣說好的,菲爾在一旁說都是中國的錯啊,藥劑師很同意的點點頭也嘆了一口氣,然後複述了中國,接著搖搖頭。
就這樣,我們拿到了法國政府發的 QR code 了,雖然我們極少上餐廳,但還是需要的,以防必須進入公家場所或是美術館之類的地方。謝謝提醒模糊處理條碼,這個條碼只能用來進餐廳酒吧美術館等等沒有其他功能,如果造假罰款是4500歐元之類的,亞洲人想造假要三思,因為亞洲人是引人注目的。
至於那些反疫苗者,法國朋友說因為可以隨時在路邊的藥房做檢驗拿到一張證明,效期三天,所以就拿了證明把該辦的事三天之內辦完,然後等到下一次需要時再去做一次檢驗再拿一次證明過三天。
不要相信那些網路謠言,台灣在多數國家的規定是綠區,就是極為安全的國家,沒有打疫苗也可以出國,只要有 PCR 陰性檢驗證明。
謝謝這個政府,還有多數願意配合的民眾包括我自己,把台灣守成在疫情中人盡皆知的成功範例。
在這種情況下還一直扯後腿的人,你們拼命想讓台灣疫情爆發,沒有爆發就造謠危言聳聽,我希望你們從地球上消失。
好了我要去農民市場買菜了。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅Flash,也在其Youtube影片中提到,★電腦硬體★ 主機板MB : GA-H97M-D3H 處理器CPU : i7 4790 記憶體RAM : 威剛 8Gx2 DDR3 顯示卡 GPU : MSI ARMOR GTX 1060 6G 電供Power : 450W 硬碟HDD : 500G 固態硬碟SSD : 128G ☆周邊硬體☆ 螢幕...
「城之內英文」的推薦目錄:
- 關於城之內英文 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於城之內英文 在 藝文青 Facebook 的最佳解答
- 關於城之內英文 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於城之內英文 在 Flash Youtube 的精選貼文
- 關於城之內英文 在 [閒聊] 原來城之內美國版叫Joey Wheeler - 看板C_Chat 的評價
- 關於城之內英文 在 【虹彩六號】德國火車頭"城之內" / 英文求換血是否搞錯了什麼? 的評價
- 關於城之內英文 在 城之內克也日文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於城之內英文 在 城之內克也日文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於城之內英文 在 遊戲王驚點語錄- 【Duel Links】 大概幾天前艾爾跑去載來玩了 ... 的評價
- 關於城之內英文 在 [閒聊] 原來城之內美國版叫Joey Wheeler - C_Chat板- Disp BBS 的評價
- 關於城之內英文 在 [閒聊] 原來城之內美國版叫Joey Wheeler - PTT評價 的評價
城之內英文 在 藝文青 Facebook 的最佳解答
.
【9月號 關於生活專欄】
.
在夢境排行榜裡,應考公開試算是常見劇目。
情境大致一樣:成年的我穿著一般上班族的服飾,請了半天假,拿著準考證狂奔往試場,面對已經不知是第幾次的重考。過程大抵都是遭遇著各種挫敗然後 game over,包括去錯考場、記錯開考時間、溫錯書、限時之內沒能完成考卷,總之就是導向殊途同歸的終局,考試肥佬,明年請早。每一次踏進這夢景就預視到其結局,每一次都無法在限時內完滿地作答,每一次考官都斬釘截鐵的宣佈「夠鐘、停筆」,就如命定般,不存在僥倖過關甚或高中狀元的例外狀況。
在氣餒得灰頭土臉,徬惶以此成績沒法碌進大學時,嚇然想起自己不是幾年前才碩士畢業了嗎?是甚麼原因還要報考?為甚麼碩士畢業後又要依循公開試的老路去報讀大學?夢裡沒有具體的答案,只是模糊思緒裡帶著某種必然性:一定要考、一定要考,只有考到了,才能前往不知名的某處。
直觀地為自己進行解說推斷的話,這些夢的源起大概都是因為小時候讀起上來覺得喜歡的生物課沒能好好把握、又或是英文程度欠佳到長大才後悔以前沒學好等等。想在跌倒之處爬起,填補有所失落的歷史。搜了一回周公解夢,卻都說是吉兆,類似知恥近乎勇的說法,調解壓力與焦慮,成功在望云云。還有一堆看得我沒頭沒腦的宜忌:宜生吃蔬菜,宜夜尿過多,宜撕扯假髮,忌齋啡,忌曖昧,忌唱歌。
周公解夢的導讀沒太讀得明白,反倒比較在意的是,夢中那種突襲式「夠鐘、停筆」在生活中變得府拾皆是,追看多年的報紙專欄終結了、每天都有組織宣佈解散、還有持續看到熟絡或不熟絡的友人在社交媒體到埗他方報平安。突如其來,同時脈絡分明。城市如《爆機自由仁》末段般浪接浪地剝離瓦解,感受卻是奇怪地平靜,那「平靜」不是「無感」,在腦筋不斷地消化新形態的同時,眼睛放空凝望著前方不知名的某處,想要知道那會是甚麼模樣。如要把這感受書寫成音符,MC $oHo & KidNey ft. Kayan9896 的《係咁先啦》那段電結他前奏,就是神準的翻譯。
.
——〈Times up and pens down〉
文/小野 @siuyea_lo
.
關於生活專欄載於九月號《藝文青》。九月號《藝文青》已上架,可在7-11便利店、OK便利店以及各大書報攤購買。
.
#小野 #藝文青 #藝文青9月號 #asartisticasyou #asartisticasyou43
城之內英文 在 Facebook 的最佳貼文
《斯卡羅》一二集觀後感與小彩蛋分享
公視粉絲團真壞,斯卡羅 SEQALU:Formosa 1867一次就上兩集,真的是逼人一口氣看完吶!我還真的看完了...根本停不下來~
心得:
超精緻的史詩劇,只看兩集就可以說,是我所見過最用心的台灣史詩劇。
對於19世紀末的台灣生活,尤其是房舍的考究十分仔細,還有劇中不斷穿插的5種語言:原、台、客、華、英,真的是聽得很過癮啊~雖然只聽得懂三種XD
其實看片尾的致謝名單,就知道他們聯繫了多少在地部落的耆老進行調查甚至協助,一部戲劇能做到這個程度,除了感動已經沒什麼話好說了,還原度真高。
---
這邊小小幫大家整理一下「斯卡羅」事件的背景:
「斯卡羅」是一個由許多部落組成的部落邦聯,位於中文文獻中稱呼此區眾部落的「瑯嶠下十八番社」範圍之內。(感謝眾高人指點與《傀儡花》作者陳耀昌醫師臉書分享)
斯卡羅是一個很特別的統治實體,族群的主體為排灣族,所以劇中族人使用排灣族語與穿著,然而他們的統治階級是從知本社(卡大地布)南遷的卑南族,雖然好幾百年前因打輸普悠瑪部落而來此,但因為他們仍武力高強、善於使用巫術(強弱果然是比較出來的),而使得恆春半島南方的排灣族等民族臣服,形成一種有點類似島內殖民的統治組織。但也因為被排灣族環繞的關係,耳濡目染下這支卑南族人的文化也漸漸被排灣化了。這裡要注意的是,因為不是所有南恆春排灣族都臣服於斯卡羅,所以不適合直接拿來代稱整個地區;當時台灣清國勢力範圍外的狀況,可以想像成歐洲那種小國林立的狀態。
早在荷蘭時代,《熱蘭遮城日誌》(江樹生,2003,已絕版)中就有提到「瑯嶠君主」這個用法,也提及該族群的強大。
然而,為拓展殖民地事業的荷蘭,在1642年底,由荷蘭東印度公司任命戰地指揮官Johannes Lamotius率軍前往基隆淡水等地,想奪走西班牙人的城堡(淡水紅毛城等等,不過今天的淡水紅毛城是荷蘭人在西班牙人原址上重建的就是了),也征服北部的居民。而在任務結束返回台南時,也順路征討虎尾、二林等不順從的聚落,就這樣回到安平古堡。放假一陣子之後,他率領了一支300人的軍隊再次向南挺進,目標:征服瑯嶠君主。
結果,該次遠征大敗數個瑯嶠十八番社成員,毀了許多舊社,君主更敗逃知本。(因荷蘭時期年代久遠,此部分其實存在多種不同解釋,本文僅取其一)
這應該就是正片開頭,龜仔甪(音作「鹿」)社族人宣稱「為祖先報仇」、12分鐘搶先看版中「幾百年前,斯卡羅被洋人殺的家都沒有了」的由來。這新仇舊恨的糾葛,原來是起源于荷蘭,羅妹號船難的美國人不管是劇中還是史實中,真的都死得莫名其妙... 被報錯仇了...
沒辦法,現代人都會臉盲了,也就別為難人家分不出來美國人和荷蘭人了(其實我也分不出來啊!!)
好啦,大概就是這樣,剩下的自己看~ 否則又會變成萬言書喔~
---
*小彩蛋:
1. 柴城=車城,社寮=射寮=屏東海生館旁邊
2. 龜仔甪=龜仔角=社頂公園一帶
3. 羅妹號船員上岸的地方,大概在墾丁青年活動中心到墾丁福容大飯店之間的海岸。(自李仙得手稿比對地圖地形推測)
4 .那個第二集突然開口講很標準很出戲的英文的總兵劉明燈啊...他大人就是在草嶺古道寫「雄鎮蠻煙」和「虎字碑」的那位啦!下次去走草嶺古道,記得多看兩眼真跡啊~或者可以直接看我和Joeman 去走的影片就好,空拍超精彩喔:https://youtu.be/QnmYd9ieJzM
5. 我說那個梅花鹿的部分... 溪裡那幕那隻中央大公鹿,鹿角的叉好像有點不自然XD 然後在任何有狩獵活動的地方,鹿群都不會等到人離那麼近才跑掉喔~ 這邊有違事實,比較像卡通常見的「人與自然共融共處」的烏托邦世界觀裡,但那是不存在的;或者只存在於沒有狩獵人又多的地方,比如說能高安東軍(扶額頭
6. 根據伊能嘉矩「臺灣文化志」,羅妹號是在七星岩附近觸礁失事,距離台灣還有8海哩遠(14.8K),船員是乘坐救生艇登陸的,而不是片頭「大船就擱淺在海岸邊」的樣子。
7. 第一集龜仔甪社把船長夫人的頭丟回海中,但史實上,那是李仙得和卓杞篤簽訂條約之後,他們才把頭還給美國人。
8. 另外,羅妹號那名倖存的船員,並不是直接被送到府城。而是不知受何人幫助,逃到打狗(高雄)後自己向官府稟報,消息上呈台灣府,經英國領事館傳遞至北京辦事處,再由該國公使移牒美國公使蒲安臣(Burlingame)。當時,一艘停泊在安平港的英國軍艦哥爾摩蘭號(Cormorant)有前往墾丁進行搜救任務,但一接近海岸就被龜仔甪的族人攻擊,只能趕緊躲回船上,甚至向陸地開砲擊退族人(居然有這段,怕),最後無功而返。經歷這段插曲後,才輪到李仙得上場,來到台灣,要找龜仔甪族人算帳,但龜仔甪首領不買單,加上清廷敷衍,才有後續美國派兵殺來台灣的故事。
9. 李仙得這趟來台灣的故事他自己有寫成書,有中譯版《南台灣踏查手記:李仙得台灣紀行》,對這段歷史有興趣的朋友,這是一本不可錯過的著作。不過很遺憾...博客來最後一本現貨被我買走了,明天到貨,椰(欸
10. 我年初去山型者 Wilder在那山那谷辦的WILDER LAND有遇到温貞菱 Wen Chen-Ling 本人,那時候她和謎卡 Mika on the road 一起在溪邊放空,我那時候有眼不識泰山... 還問她是誰(眼神死)記得跟她講過幾句話的感覺... 她本人根本就是劇中蝶妹的感覺,輕飄飄的啊~這次看《斯卡羅》,真的很佩服她能背好講好這麼多種語言的台詞,太強了!!而且那帶一點英文的口音,有夠自然!讚讚!
我吐槽到這邊,你可能會覺得「欸等等,這時間軸怎麼差有點多?」但是畢竟《斯卡羅》可是經過兩次改編的歷史(陳耀昌改編一次,劇組再改編一次),而導演接受訪談時也已表示:「一部片不需要去、也不可能去承載所有歷史的真相。」
這部分我是認同的,本來就不應該把《斯卡羅》當成一部正史來看,而是以看《三國演義》那樣的心情,去欣賞當代影視劇作如何將150年前的台灣生活樣貌、族群互動、服裝居住乃至語言樣態,活生生的還原到眼前。
我可不會說《三國演義》因為不符合史實所以不好看哪...
而這部劇最大的價值是,《斯卡羅》可以是個起點,喚起我們的意識,去探究那些固著於這片土地上,長的硬邦邦,卻有著記憶溫度的真實歷史,深切的認識流在自己血液中的台灣基因。
台灣沒有史詩?滿腦子中國五千年?
講這種話的人,只是沒看書罷了。
今年起,也可以說,他只是沒看公視罷了。
---
誰說台劇沒人才、不好看、沒質感?那個時代早過去了,《斯卡羅》證明了,你如果還沒看到好看的台劇,就只是經費不足而已啦~一集1550萬,總算能摸到韓劇邊邊的製作費,果然可以拍出國際級的水準啊!!!
我會繼續追下去的(腦粉貌),
期待下週六(我是日,Netflix)!
#圖片來源中央研究院台灣百年歷史地圖1924日治地形圖
城之內英文 在 Flash Youtube 的精選貼文
★電腦硬體★
主機板MB : GA-H97M-D3H
處理器CPU : i7 4790
記憶體RAM : 威剛 8Gx2 DDR3
顯示卡 GPU : MSI ARMOR GTX 1060 6G
電供Power : 450W
硬碟HDD : 500G
固態硬碟SSD : 128G
☆周邊硬體☆
螢幕Monitor : Zowie XL2536 144Hz
鍵盤Keyboard : TeamWolf - 朱雀CIY X08(紅軸)
滑鼠Mouse : Zowie EC1-A
耳機Headset : Apple Earpods
視訊鏡頭Webcam : Logitech C310
麥克風Micphone : Blue Snowball iCE
城之內英文 在 【虹彩六號】德國火車頭"城之內" / 英文求換血是否搞錯了什麼? 的推薦與評價
【虹彩六號】德國火車頭" 城之內 " / 英文 求換血是否搞錯了什麼? 78K views · 4 years ago ...more. Flash. 118K. Subscribe. 118K subscribers. ... <看更多>
城之內英文 在 城之內克也日文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的推薦與評價
城之內克也日文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題資訊,找城之內像你這種軟腳蝦的決鬥者,城之內英文,城之內之死在2022年該注意什麼?城之內克也日文 ... ... <看更多>
城之內英文 在 [閒聊] 原來城之內美國版叫Joey Wheeler - 看板C_Chat 的推薦與評價
如題
最近發現 城之內 美國版叫Joey Wheeler
無聊查了一下 發現美國版在地化得還不少
-武藤遊戲(Yugi Mutou) 美版不變
-武藤雙六(Sugoroku Mutou) 美版 Solomon Muto
這我猜是用發音取的名 不過原本感覺只是賭徒 突然就高大上了起來 語感完全不同
-海馬瀬人(Seto Kaiba) 美版不變
-海馬圭平(Mokuba Kaiba) 美版不變
-城之內克也(Katsuya Jonouchi) 美版 Joey Wheeler
可能因為遊戲都叫他城之內(Jonouchi) 所以取個Jo開頭的英文名
-川井靜香(Shizuka Kawai) 美版 Serenity Wheeler
欸不是 啊原本她就跟城之內姓不一樣 而且是有原因的 美版把它改成一樣是哪招
-本田廣人(Honda Hiroto) 美版 Tristan Taylor
這就跟發音無關ㄌ 我猜是因為原名是日本菜市場名 然後首字母一樣
所以美版取個首字母一樣的美國菜場場名
-真崎杏子(Anzu Mazaki) 美版 Téa Gardner
完全沒半毛錢關係啊 園丁 茶
-獏良了(Ryou Bakura) 美版不變 (貝卡斯:why?)
-御伽龍兒(Ryuji Otogi) 美版 Duke Devlin
我感覺跟Tristan一樣用語感取的 取個有點屌屌的名字
-孔雀舞(Mai Kujaku) 美版 Mai Valentine
直接名字告訴你這是婆
-昆蟲羽蛾(Insector Haga) 美版 Weevil Underwood
現在才發現 一直都只知道羽蛾是個注射針筒 但不知道他真名叫啥
weevil則是象鼻蟲的意思
-硬漢龍崎(Dinosaur Ryuzaki) 美版 Rex Raptor
這翻得就有點厲害 雖然跟硬漢一比又遜色得多
-梶木漁太(Ryota Kajiki) 美版 Mako Tsunami
欸不是 你把日本名在地化成另一個日本名幹嘛啦 日翻日喔
雖然是取成一個美國人想像中的日本名 還滿好笑的
男生叫Mako的應該還是不少 但好像是沒聽過有人姓Tsunami...
大gay4John
我覺得取成英文名是滿正常 問題是不知為何要取一半
Yugi的好朋友是Joey Tristan Téa 跟Bakura (嗯?)
還有甚麼 很扯的美國在地化ㄇ (我知道美版小智叫ash ketchum 不知那棚是不是也一串)
有西洽否?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.100.246 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1688880329.A.107.html
最近無聊看到steam物品才知道
Slifer是製作人 另外兩隻是正常的譯名
不過海馬是姓 所以哥哥是海馬瀬人 弟弟是海馬木馬 說哥哥海馬弟弟木馬不太準確
但我印象中 小時候看卡通就是叫圭平?
https://youtu.be/YJHyUBS82Zk
... <看更多>