星期日大家一起來玩潛烏龜吧~🙂🙂🙂🙂
ちなみに、「 #潛烏龜 」日文係「 #ババ抜き 」(ばばぬき・babanuki),即係「抽走阿婆」喔~!
#聽講由英文名得嚟
#潛烏龜英文叫OldMaid
#睇下邊個剩低隻老姑婆😥
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過1,920的網紅艾蛙媽 VS. 達樂哥Aiwa Hu,也在其Youtube影片中提到,...
姑婆 英文 在 植男手記 Facebook 的最佳貼文
Alocasia odora ‘Aurea’
Alocasia odora ‘California’
?
前一陣子收入手的一棵姑婆芋,
葉色明顯呈黃綠色,
葉形較圓,
賣家只稱之為黃金姑婆芋,
並沒有正確的學名。
然而搜尋黃金姑婆芋找到的資料卻是另一棵Alocasia macrorrhiza 'Lutea' ,
跟我入手的這棵是兩個不同物種的園藝種。
從學名Alocasia odora來搜尋,
除了黃斑的之外,
可以找到一個矮性的‘California’ ,
‘California’的形容是3-4’高,淺綠色的圓形葉片,濃密的生長方式。
然而收入手也不過月餘的時間,
尚未能確認是否為矮性的株型。
而從’Aurea’搜尋只找到一筆日本的資料基本上相符,
其餘的就全是黃斑姑婆芋的’Aurea Variegata’,
那筆日本的資料中,
貼文者也不確定來源,
只提到他認為是一個罕見的個體。
目前看起來,
我是覺得比較接近Alocasia odora ‘Aurea’ ,
雖然Google 只能找到一筆資料,
暫時就先這樣標註吧,
如果有人知道,
也歡迎告知。
6/11資料更新
目前有查到夢翔雨林用Alocasia ‘gold California foliage’,
再由此去搜尋資料,
有幾筆Alocasia gageana ‘California Gold’
根據美國一位資深園藝部落格主The Belmont Rooster的文章指出,
原產於緬甸的Alocasia gageana,
葉片與Alocasia odora 極為相似,
差別在於Alocasia odora 植株較為高大,
英文常常稱之為Giant Upright Elephant Ear。
而Alocasia gageana通常被稱為Dwarf Elephant Ear,
也是因為植株較小型。
根據這些資料,
暫時以Alocasia gageana ‘California Gold’來標註這棵黃金姑婆芋囉。
#alocasiaodoraaurea #alocasiaodoracalifornia #alocasiaodora #puzzle #alocasiagageana #alocasiagageanacaliforniagold
姑婆 英文 在 柯志恩 Facebook 的最佳解答
最近參加了國民黨青年部所主辦的新住民青年願景營,與一群本身是新住民二代的學員共同探討新住民的權益和困境。
十幾年前透過國科會的計畫補助做了兩年的「新住民學童發認知語言發展」的研究,研究的原始動機是,為什麼從東南亞嫁到台灣的媽媽,夫家都會要求媽媽用國語或台語和孩子溝通,有時還禁止這些新住民媽媽用他們的母語來教小孩,但如果這位媳婦是來自日本或歐美地區,卻會非常鼓勵她們用母語來教育,認為這是孩子國際化的萌芽,這不是文化歧視嗎?學理告訴我們,孩子在語言學習的命名階段,自然環境下有兩種語言的雙軌發展,他們的認知能力相對是好的,我用中文教小孩數學,他到美國的小學即使剛開始語言的轉換有問題,但熟悉英文後,當年用中文教的數學技能仍在,用中文講得虎姑婆故事,他們仍可轉換成英文陳述出來。同理,嫁過來的東南亞配偶,她們的知識水平往往高於父親,那為什麼不能用她們熟悉的語言來教育自己的孩子?為什麼一定要用剛學的,有限的國台語字彙來與孩子溝通?雙語是可以促發孩童的認知能力,但誰說雙語一定是中文加英文或日文?不能是中文加越南語或印尼語嗎?國語加台語對我而言也是雙語阿。
目前在台灣的新住民加移工都已超過百萬,要談這些人的權益,自詡為進步開放的台灣社會,就從最基本的的,尊重這些新住民媽媽們,用她們的母語,用她們的文化,讓她們在台灣誕生的孩子,以能夠流利講出他們母親的語言而感到驕傲吧!
👉我的生活盡在IG:https://www.instagram.com/prof.kochihen/
👉🏻聽聽我與學生聊聊心事:
Apple podcast:
https://podcasts.apple.com/tw/podcast/%E8%81%8A%E7%99%82%E5%BF%83%E5%AE%A4/id1547235562
KKBOX::
https://podcast.kkbox.com/channel/4lA0y5YAwpk6lQFJBP?
SoundCloud:
https://soundcloud.com/hpxtlncqvapa/sets
姑婆 英文 在 艾蛙媽 VS. 達樂哥Aiwa Hu Youtube 的最佳貼文
姑婆 英文 在 Sandy采聿老師 Youtube 的精選貼文
J.K. Rowling (哈利波特作者) 最近發表了她的新創作《The Ickabog》,目前故事放在網站上供讀者免費線上閱讀,要到2020/11才會正式出版原文,所以中文翻譯還要再等等了。但是喜歡英文小說的年輕讀者不用擔心,這是我台灣學生錄製的中文導讀,內容是Chapter 2~Chapter 3。
【第二章:怪獸的傳說】
第二章主要介紹傳說中的怪獸Ickabog,跟很多的傳說一樣,大家形容的怪獸長相和能力都不大相同。總之,這個怪獸就像虎姑婆一樣,只是家長拿來嚇唬小孩用的,其實大家都不相信怪獸是真的。不過,小孩有時候還是會當真,晚上甚至會做惡夢。
第二章英文故事朗讀請前往 https://youtu.be/WRQ1NiAg3EA
【第三章:首席女裁縫之死】
第三章前一部分主要在介紹兩家子好朋友:Beamish家以及Dovetail家。他們都在城堡裡工作。
爸爸 Major Beamish:皇家侍衛隊大隊長
媽媽 Bertha Beamish:皇家烘培坊的主廚
兒子 Bert Beamish:胖胖的小男孩,有一個難聽的綽號Butterballs
女兒 Daisy Dovetail:Bert最好的朋友
爸爸 Dan Dovetail:皇家木匠師傅
媽媽 Dora Dovetail:皇家首席女裁縫
第三章中段就有角色死了。國王Fred因為鄰國國王來訪,要皇宮的裁縫師趕緊幫他製作一件華麗的,雖然知道Dora Dovetail好像有點生病了,他還是指名要Dora幫他製作(因為Dora的手藝最好),沒想到趕工了三天三夜的Dora竟然過勞而暴斃。
第三章英文故事朗讀請前往 https://youtu.be/e7EZYa-ffvE
---
嗨,我是Sandy采聿老師。歡迎追蹤我的Facebook粉絲專頁
► https://www.facebook.com/sandytsaiyu/
J.K. Rowling新作品《The Ickabog》完整全文線上閱讀
https://www.theickabog.com/home/
---
Vector Designed by macrovector / Freepik - https://www.freepik.com
姑婆 英文 在 賴士葆 Abao Channel Youtube 的最佳貼文
蔡英文絕對不會有錯,如果有錯都是下屬害的,不然就是阿共的陰謀!
#內政部長即刻救援
#千穿萬穿唯有馬屁不穿
#小編對姑婆的景仰有如滔滔江水連綿不絕