【陳其邁市長:請跟我們一起要求調高空污費、降低緊急防制門檻】
高雄市一共有14座工業區,再加上3座老舊的燃煤與燃氣發電廠,是台灣最多重工業的城市,污染負荷沈重。陳其邁市長上任後,將改善空污視為重要政見之一,並在今天首次召開了空污防制會議。地球公民在會議中提出兩項針對制度改善的呼籲:
一、固定污染源的空污費,是將工廠排放的污染外部成本內部化的重要制度之一。目前政府制定的空污費*費率整體均偏低,而根據環保署委辦的研究,過低的空污費與加裝空污防制設備的成本不成比例,讓廠商沒有誘因積極改善設備、寧願交錢了事。我們呼籲市長應與環團共同爭取、要求調高固定污染源空污費率,引導各種產業更積極改善製程、減少污染。
二、「空氣品質嚴重惡化緊急防制辦法」自2017年6月修訂至今,因門檻太高,即使12/12至12/14時高雄整天紅橘害嚴重,前鎮、鳳山等地PM2.5甚至濃度近百,卻仍無法到達法規中具強制力的緊急防制措施門檻。過去三年來,類似的狀況一再發生,呼籲市長與環團一起要求環保署修正過高的應變門檻,強制大型固定污染源削減空污。
請市長與環團一起要求環保署儘速重啟檢討,調高空污費、降低緊急防制門檻,讓高雄往乾淨好空氣再往前邁進!
全文請上| https://bit.ly/34Vv3Fm
—
*包括粒狀物、硫氧化物、氮氧化物、揮發性有機化合物及鉛、鎘、汞、 砷、六價鉻及戴奧辛之收費費率。
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅范琪斐,也在其Youtube影片中提到,我們川貴人當選這三年多來,醜聞可以說是一個接一個,以前候選人只要沾上任何一個指控就完蛋的,像是逃稅啦,跟外國勾結啦,公私不分啦,種族歧梘啦,這些都沒有辦法把他拉下來,就算了,連性騷擾跟強暴,這種算是政治指控裡超級王牌,都沒有能讓川貴人在民調上掉太多,簡直就是政壇鋼鐵人。但是最新的民調顯示,無敵川貴人...
「戴 寧 政見」的推薦目錄:
- 關於戴 寧 政見 在 地球公民基金會 Facebook 的最佳貼文
- 關於戴 寧 政見 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的精選貼文
- 關於戴 寧 政見 在 馮智政 Facebook 的最佳解答
- 關於戴 寧 政見 在 范琪斐 Youtube 的最佳貼文
- 關於戴 寧 政見 在 戴寧 Youtube 的最佳解答
- 關於戴 寧 政見 在 戴寧 Youtube 的最讚貼文
- 關於戴 寧 政見 在 [新聞] 嘉義市議員政見會她「爆乳裝」亮相吸睛- 看板HatePolitics 的評價
- 關於戴 寧 政見 在 嘉義市議員戴寧- 臉書朋友問我 - Facebook 的評價
- 關於戴 寧 政見 在 東區議員18號戴寧政見發表會 - Facebook 的評價
- 關於戴 寧 政見 在 【政見發表會】戴寧第二次政見發表@嘉義市中正公園-20200107 的評價
- 關於戴 寧 政見 在 嘉一起共好的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE和網紅們 ... 的評價
- 關於戴 寧 政見 在 嘉一起共好的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE和網紅們 ... 的評價
- 關於戴 寧 政見 在 [亂入] (11屆)市議會第一次定期(1-5會) - PTT評價 的評價
戴 寧 政見 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的精選貼文
1205新加坡聯合早報
*【美單日新增病例 破21萬起創新高】
美國冠病疫情持續加速擴大,週四新增病例超過21萬起創新高,而且是連續30天單日病例超過10萬起。據約翰斯•霍普金斯大學3日發佈的最新統計資料,美國累計確診冠病病例破1400萬起,累計死亡病例破27萬起,疫情嚴重情況遠超世界各國。
https://www.zaobao.com.sg/news/world/story20201205-1106287
*【原料供應鏈出問題等因素 輝瑞今年疫苗供應料降至5000萬劑】
輝瑞發言人表示,提高原料供應鏈規模方面所需的時間超出預期,以及輝瑞的臨床試驗結果晚於預期等多種因素,導致公司放慢了生產疫苗的腳步,但輝瑞已經完成提高生產規模,並且正在快速生產疫苗。
https://www.zaobao.com.sg/news/world/story20201205-1106291
*【世衛考慮與成員國合作 建立疫苗接種電子證書】
世界衛生組織正在考慮與成員國合作,建立冠病疫苗接種電子證書專案,這類似于世衛組織正與愛沙尼亞共同開發的專案。
https://www.zaobao.com.sg/news/world/story20201205-1106295
*【韓國新病例破9個月新高 “重災區”首爾加強防疫】
韓國冠病疫情擴大勢頭持續,昨日新增病例達629起,為約9個月來最高數字。
由於首都圈確診病例占77%,首爾市昨日緊急決定,從5日起的兩周時間內,首爾的公共設施晚上9時關門。輿論認為,事實上這是對首爾晚上9時以後實施禁止通行措施。
https://www.zaobao.com.sg/news/world/story20201205-1106294
*【疫情惡化重症病患增加 日本醫療體制或承受不住】
日本首相菅義偉昨日警告,日本這一波冠病疫情還將惡化。他最大的擔心是,重患者居高不下,日本醫療體制會承受不住。日本11月中旬開始出現疫情反彈,單日新增病例已經連續兩周破千;重患者也每天加多,昨日達到505人。東京、大阪等大城市醫院人手不足,亮起了大紅醫療警號。
https://www.zaobao.com.sg/news/world/story20201205-1106293
*【佛奇願出任拜登首席醫療顧問】
美國傳染病專家、國家過敏和傳染病研究所所長佛奇表示,他已接受當選總統拜登邀請,願意出任其首席醫療顧問。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201205-1106366
*【土耳其選中國“滅活疫苗” 憂其他疫苗存長期風險】
土耳其主要從中國採購冠狀病毒疫苗,土耳其衛生部長科賈解釋道,因為美國輝瑞(Pfizer)和莫德納(Moderna)等西方公司的疫苗採用了新技術手段,其長期效應知之甚少。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201204-1106240
*【美國疾病管制暨預防中心:明年2月底恐再病死約18萬人】
美國當前的冠病疫情惡化,單日新增病故人數超過今春首波疫情高峰,美國疾病管制暨預防中心(CDC)擔心,到明年2月底恐再病死約18萬人,除非全民戴口罩。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201204-1106236
*【口服藥一天內 抑制雪貂傳染冠病】
美國藥廠默沙東(MSD)的實驗性口服藥物Molnupiravir最近取得驚人的實驗結果,研究證實,這款抗病毒藥物能在24小時內阻止冠狀病毒的生長,從而抑制病毒傳播。MSD藥廠目前已開始在人體進行臨床試驗,但結果預計要到2021年5月才能正式出爐。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201204-1106232
*【俄羅斯總統普丁要求下周開始大規模接種疫苗】
同樣不出席聯合國會議的俄羅斯總統普丁下令,從下周開始進行俄羅斯“斯普特尼克-V”疫苗的“大規模”接種。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201204-1106228
*【紐約股市三大股指創歷史新高】
受美國國會可能通過新一輪財政刺激措施樂觀預期推動,紐約股市三大股指星期五(12月4日)均創歷史新高。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201205-1106370
*【英國每分鐘向港人發放五本以上BNO護照】
以每個工作日八小時計算,英國正在以每分鐘五本以上的速度,向香港居民發放英國國民(海外)護照(BNO)。這個發放速度是1997年香港回歸中國以來首見,隱約反映了當前的港人移民潮。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/china/story20201204-1106227
*【英國脫歐談判中斷 詹森及歐盟領導人將舉行電話會議】
英國和歐盟的首席談判代表週五(4日)在推文中表示,由於“不符合達成協議的條件”,他們已暫停會談,將向各自的領導人作簡報。雙方稱,在阻礙談判的三大爭議問題上仍存在“重大分歧”。一度接近取得突破性進展的脫歐談判陷入了英法紛爭之中。英國官員說,歐盟在週四(3日)突然提出了一系列新要求,而布魯塞爾方面否認此說法。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201205-1106385
*【蓬佩奧宣佈對相關中國官員及統戰部人士實施簽證限制】
蓬佩奧在聲明中批評中共長期以來一直謀求散播馬克思、列寧主義思想,以及讓影響力遍及全球;中共統戰部資助並支持外國機構進行宣傳、脅迫和霸淩不同政見人士,經常恐嚇學術界、商界、公民社會團體,及海外華人社團的成員,包括公開批評新疆、西藏等和中國其他地區嚴重侵犯人權問題的少數民族及宗教人士。他補充說,統戰部以嚴厲和威脅的手段恐嚇相關人士,包括公佈個人資訊和在網上詆毀個人及其家人,作為其政治恐嚇的手段。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/china/story20201205-1106375
*【傳美與孟晚舟商議讓她回國 前提是承認刑事案中有不當行為】
消息稱美國司法部正與華為副董事長兼首席財務官孟晚舟商討一項協議,允許她從加拿大返回中國,但前提是她承認在刑事案中存在“不當行為”。
https://www.zaobao.com.sg/news/china/story20201205-1106286
*【阿里巴巴執行副主席蔡崇信: 更多外國科企未來五至10年赴港上市】
蔡崇信在香港交易所首屆東南亞論壇上指出,流入亞洲的龐大資本大部分集中在香港,因香港已有一定數量的高素質科技公司上市,其中大多數來自中國大陸。阿里巴巴集團執行副主席蔡崇信預料,未來五到10年將有更多世界各地的科技公司到香港上市,尤其是來自東南亞的企業。
https://www.zaobao.com.sg/finance/china/story20201205-1106345
*【Grab新電信財團以及冬海集團 兩集團獲金管局發全面數碼銀行執照】
金融管理局公佈數碼銀行執照申請結果,除了全面數碼銀行執照,也發出兩張批發數碼銀行執照,由螞蟻集團全資子公司以及綠地金融等三公司組成的財團取得。金管局強調,在授予銀行執照前,成功申請方還必須符合所有相關的審慎要求和發放執照前的規定。
https://www.zaobao.com.sg/finance/singapore/story20201205-1106344
*【美國家情報總監:中國是美國面對最大威脅 籲當局準備與北京長時間對抗】
美國國家情報總監拉特克利夫指出,中國是美國面對的最大威脅,也是納粹德國之後全球民主和自由面臨的最大威脅。他認為,美國決策者必須要做好與北京長時間對抗的準備。
https://www.zaobao.com.sg/news/world/story20201205-1106288
*【崔天凱: 中美關係穩定 疫後世界才會安穩】
中美持續交惡之際,中國駐美國大使崔天凱指出,沒有健康穩定的中美關係,後疫情世界不會穩定,全球治理也不會有效。“因此,現在是認真思考這一至關重要雙邊關係的時候。”
https://www.zaobao.com.sg/news/china/story20201205-1106281
*【哈佛大學一中國籍研究員 被控竊取癌細胞樣本運回國】
美國哈佛大學一名中國籍癌症研究員被控從實驗室竊取一批癌細胞樣本運回中國。據報導,31歲的鄭棗松(音譯,Zaosong Zheng)去年12月在美國機場被捕。他週四(3日)在法庭承認虛報行李內的物品。作為認罪協議的一部分,美國檢察當局同意在法庭1月6日判刑後,把鄭棗松遣返中國。他今年3月起一直獲保釋候審。
https://www.zaobao.com.sg/news/world/story20201205-1106289
*【印度抗議加拿大總理“干涉內政” 】
印度外交部4日召見加拿大駐印度高級專員並對其發出外交照會,抗議加拿大總理特魯多就印農民問題發表評論,認為此舉“是不可接受的干涉內政”。 印度官員外交照會說:“如果(加拿大)繼續採取這樣的行動,印度和加拿大之間的關係將受到嚴重的破壞性影響”。
https://www.zaobao.com.sg/realtime/world/story20201204-1106238
戴 寧 政見 在 馮智政 Facebook 的最佳解答
【對華政策的範式轉移】絕對是歷史性講話.
#成萬字 #萬言書 #頹譯都譯死人
----小弟頹譯------
蓬佩奧:謝謝。謝謝你們。州長,您的慷慨介紹。的確是這樣:當您在那個體育館裡散步時,說出“蓬佩奧”的名字,人們就會耳語。因為,我有一個兄弟,Mark,他是一個非常好,一位非常出色的籃球運動員。
請為藍鷹榮譽衛隊(Blue Eagles Honor Guard)及飛行員Kayla Highsmith下士對國歌的精彩演繹給多一次掌聲如何? (掌聲)
也要感謝Laurie牧師那動人的祈禱,我還要感謝Hugh Hewitt和尼克遜基金會的邀請讓我在這個重要的美國機構發言。很高興能受空軍人員演唱,由海軍陸戰隊介紹,讓個一個陸軍傢伙站在海軍傢伙的房子前面。 (笑聲)(按蓬佩奧曾在美國陸軍服役 )一切都很好。
很榮幸來到Yorba Linda,尼克遜的父親在那裡建立了他出生和成長的房屋。
在這困難時刻,使今天成為可能的尼克遜中心董事會和工作人員,感謝,感謝我和我的團隊使這一天成為可能。
我們很幸運能在觀眾中見到一些特別的嘉賓,包括我認識的Chris Nixon (尼克遜的孫,Christopher Nixon Cox)。我還要感謝Tricia Nixon和Julie Nixon Eisenhower (尼克遜兩位女兒)對這次訪問的支持。
我還想提一提幾位勇敢的中國持不同政見者,他們長途跋涉並出席。其他尊貴的客人-(掌聲)-尊貴的客人,謝謝您的光臨。那些在帳篷下的人,您們必須支付額外的費用(笑)。
以及那些正在觀看直播的人,感謝您的收看。
最後,正如州長所說,我在Santa Ana出生,離這裡不遠。今天有我的姐姐和她的丈夫在聽眾中。謝謝大家的光臨。我敢打賭,您從沒想過我會站在這裡。
我今天的講話是我在一系列中國演講中的第四組講話,我請國家安全顧問Robert O’Brien,聯邦調查局局長Chris Wray和司法部長Barr陪同我發言。
我們有一個非常明確的目標,一個實在的任務。這是在解釋美國與中國關係的不同方面,數十年來這種關係中出現的巨大失衡以及中國共產黨所計劃的霸權。
我們的目標是明確指出,特朗普總統的中國政策正在解決的對美國人的威脅是明顯的,並且我們正確立保障自由的戰略。Robert O’Brien談到了意識形態。聯邦調查局局長Wray談到了間諜活動。司法部長Barr談到了經濟學。現在,我今天的目標是將這一切匯總給美國人民,並詳細說明中國的威脅對我們的經濟,我們的自由,乃至全球自由民主國家的未來的衝擊。
自基辛格(Kissinger)博士秘密訪問中國以來,到明年已經過去了半個世紀,而尼克松總統訪華50週年也就在2022年。
那時世界大不一樣了。
我們以為與中國交往(engagement)將創造一個帶有友好合作前景的美好未來。
但是今天—今天我們仍然戴著口罩,看著疫性的死亡人數仍在增加,因為中共對世界的承諾沒有兌現。我們每天早上都在讀到鎮壓香港和新疆的新聞消息。
我們看到的中國貿易濫用行為的驚人數字使美國失去了工作,並給整個美國經濟帶來了沉重打擊,包括南加州。而且我們正在看著一支越來越強大,甚至更具威脅性的中國軍隊。
從加利福尼亞州到我的家鄉堪薩斯州以及其他地區,我都有著與美國人心中的疑問:從與中國交往至今,美國人民這50年見到了什麼?
領袖們曾說過的中國邁向自由與民主發展的理論是否正確?
這是中國對 "雙贏" 局面的定義嗎?
實際上,從國務卿的角度來看,美國更安全嗎?我們是否有更大的可能為我們自己實現和平,並為我們之後的子孫後代享有和平?
看,我們必須承認一個硬道理。我們必須承認一個硬道理,它將指導我們在未來幾十年中發展,如果我們要擁有一個自由的21世紀,而不是習近平夢想的中國世紀,那麼與中國盲目交往的舊範式坦白說是沒有贏的機會。我們決不能在此繼續,也絕不能重返。
正如特朗普總統已明確指出的那樣,我們需要一項保護美國經濟乃至我們生活方式的戰略。自由世界必須戰勝這一新的暴政。 The free world must triumph over this new tyranny.
現在,在我似乎不太希望拆除尼克遜總統的遺產之前,我想明確地說,他做了當時他認為最適合美國人民的事情,而且他很可能是對的。
他是中國的傑出學生,冷酷的勇士和中國人民的偉大仰慕者,正如我們一樣。
他意識到中國太重要而不能忽視,即使國力由於自身的共產主義野蠻行為而被削弱。這值得尼克遜給予極大的讚譽。
1967年,尼克遜在一篇非常著名的外交事務文章中解釋了他的未來戰略。
他的話是這樣的:他說:“從長遠來看,我們根本無法永遠把中國留在國際大家庭之外……在中國改變之前,世界不會安全。因此,我們的目標是 —在可能的範圍內,我們必須作出影響,而我們的目標應該是促使改變。”
我認為這是整篇文章中的關鍵詞:“促使改變”。
因此,在歷史性的北京之行中,尼克遜總統開始了我們的交住戰略。他崇高地尋求一個更自由,更安全的世界,並希望中國共產黨能兌現這一承諾。
隨著時間的流逝,美國決策者越來越多地認為,隨著中國變得更加繁榮,它將會對外開放,它會在國內變得更加自由,而實際上在國外所面臨的威脅卻越來越小,它將變得更加友好。這一切似乎都是不可避免的。
但是那個必然的時代已經過去了。我們一直在進行的這種交往並沒有帶來尼克遜總統希望所引起的中國內部的變化。事實是,我們的政策以及其他自由國家的政策使中國經濟從衰落得以恢復,但北京反咬了養活它的國際力量。
我們曾向中國公民張開雙臂,只是看到中國共產黨利用我們的自由開放社會。中國派宣傳員參加了我們的新聞發布會,研究中心,高中,大學,甚至參加了家長教師會議。
我們將台灣的朋友邊緣化,後來台灣蓬勃發展為積極的民主國家。
我們給中國共產黨和政權本身以特殊的經濟待遇,只是看到中共堅持以對其人權侵犯保持沉默作為讓西方公司進入中國市場的代價。
前一天,Robert O’Brien大使舉了幾個例子:萬豪,美國航空,達美航空,聯合航空都從其公司網站上刪除了對台灣的提及,以免激怒北京。在荷里活,這裏的不遠處,距離美國創作自由的中心和自命為社會正義的仲裁者,他們的自我審查可說是對中國發展最不利的參考。
公司對CCP的默許也發生在世界各地。
這種企業忠誠度如何運作?奉承會得到獎勵嗎?讓我引述Barr總檢察長在講話。他在上週的一次演講中說:“中國統治者的最終野心不是與美國進行貿易。是要略奪美國。”
中國剝奪了我們寶貴的知識產權和商業機密,損失了在美國各地了數百萬個就業機會。它從美國吸走了供應鏈,然後添加了一個由奴隸制度製成的小工具。
它使世界上主要的水路對國際貿易而言變得不那麼安全。
尼克遜總統曾經說過,他擔心自己通過向中共開放世界而創造了一個“科學怪人”,這正是如此。
現在,有誠信的人可以辯論為什麼自由國家允許這些年來,這些不好的事情發生。也許我們對中國的惡毒的共產主義幼稚,或者在我們在冷戰勝利後變得自大,或者軟弱的資本主義者被北京所說的“和平崛起”所愚昧。
無論出於何種原因—無論出於何種原因,今天的中國在國內都越來越專制,並開始對其他地方的自由作出干預。
特朗普總統說:夠了。
我不認為兩派的人對我今天所說的事實提出異議。但是即使到現在,也有人堅持認為,為了對話而對話。
現在,要明確地說,我們將繼續討論。但是這些對話的意義是不同的。幾週前,我去了檀香山,與楊潔篪見面。
這是同樣的古老故事—說了很多話,但實際上沒有任何改變任何行為的提議。
楊的承諾,就像中共在他面前做出的許多承諾一樣,都是空洞的。我想,他的期望是我會屈服於他們的要求,因為坦率地說,這是許多前任政府所做的。我沒有,特朗普總統也不會。正如O’Brien很好地解釋的那樣,我們必須記住,中共政權是馬克思列寧主義政權。習近平堅信這已破產的極權主義思想。
正是這種意識形態,正是這種意識形態反映了他數十年來對全球共產主義中國霸權的渴望。美國再也不能忽視我們兩國之間的根本政治和意識形態差異,就像中共從來沒有忽視它們一樣。
以我在眾議院情報委員會,然後擔任中央情報局局長,以及擔任美國國務卿兩年多的經驗,使我對這種中央理解成為可能:
唯一的方式 — 真正改變共產主義中國的唯一方法,不是對中國領導人聽其言,而是觀其行。您會看到美國政策對此結論做出了回應。列根總統說,他是在“信任但要核實”的基礎上與蘇聯打交道的。關於中共,我說我們必須"不信任和核查"。 (掌聲)
我們,世界上熱愛自由的國家,必須像尼克遜總統所希望的那樣,促使中國發生變化。我們必須促使中國以更具創造性和果斷性的方式進行變革,因為北京的行動威脅著我們的人民和我們的繁榮。
我們必須首先改變我們的人民和我們的伙伴對中國共產黨的看法。我們必須說實話。我們不能像其他任何國家一樣,把這個假象視為正常國家。
我們知道,與中國進行貿易不像與一個正常的,遵守法律的國家進行貿易。北京威脅將國際協議視為—將協議視為建議,以作為主導全球的渠道。
但是,通過堅持公平條款,就像我們的貿易代表在獲得第一階段貿易協議時所做的那樣,我們可以迫使中國考慮其知識產權盜竊和損害美國工人的政策。
我們也知道,與擁有CCP支持的公司開展業務與與一家加拿大公司開展業務不同。他們不回答獨立委員會的問題,而且其中許多是由國家贊助的,因此無需追求利潤。
華為就是一個很好的例子。我們不再假裝華為是一家無辜的電信公司,它的出現是為了確保您可以和朋友聊天。我們稱其為真正的國家安全威脅,並為採取了相應的行動。
我們也知道,如果我們的公司在中國投資,他們可能會有意或無意地支持共產黨嚴重侵犯人權的行為。
因此,我們的美國財政部和商務部已批准並將那些危害和濫用世界人民最基本權利的中國領導人和實體列入黑名單。多個部門已就商業諮詢機構合作,以確保我們的CEO了解其供應鏈在中國境內的工作。
我們也知道,我們也知道並非所有的中國學生和僱員都只是來這裡賺錢和積累一些知識的普通學生和工人。他們太多人來這裡竊取我們的知識產權並將其帶回自己的國家。司法部和其他機構已對這些罪行進行了嚴厲的懲罰。
我們知道,解放軍也不是正規軍。其目的是維護中國共產黨精英的絕對統治,擴大中國帝國,而不是保護中國人民。
因此,美國國防部加大了工作力度,擴大了在東,南海以及台灣海峽以及整個海峽的航行操作自由。我們還建立了一支太空部隊,以幫助阻止中國對這一最後邊界的侵略。
同樣,坦率地說,我們在美國國務院制定了一套與中國打交道的新政策,推動特朗普總統實現公正與互惠的目標,以改寫幾十年來不斷加劇的失衡。
就在本週,我們宣布關閉在休斯敦的中國領事館,因為它是間諜和知識產權盜竊的樞紐。 (掌聲)
兩週前,我們在南中國海扭轉了過去八年忽略的國際法權益。
我們呼籲中國限制其核能力以適應當今時代的戰略現實。
國務院- 在世界各地,各個層面- 都與中國同行進行了交流,只是要求公平和互惠。
但是我們的方法不只是要變得強硬。那不可能達到我們想要的結果。我們還必須與中國人民互動並賦予他們權力,他們是一個充滿活力,熱愛自由的人民,他們與中國共產黨完全不同。首先是面對面的外交。 (掌聲)
無論我走到哪裡,我都遇到了有才華和勤奮的中國人。我遇過逃離新疆集中營的維吾爾族和哈薩克族。我曾與香港的民主領袖進行了交談,有陳日君樞機到黎智英。兩天前,我在倫敦會見了香港自由戰士羅冠聰。
上個月在我的辦公室裡,我聽到了天安門廣場倖存者的故事。其中之一今天在這裡。王丹是一名關鍵學生,他從未停止為中國人民爭取自由。王先生,請您站起來,以便我們見到您嗎? (掌聲)
今天與我們同在的還有中國民主運動之父魏京生。他在中國的勞改營度過了幾十年的時間。魏先生,你能站起來嗎? (掌聲)
我成長及服役於冷戰時期。如果我學到一件事,共產黨人幾乎總是撒謊。他們告訴我們的最大謊言是,他們認為自己能代表14億被監視,壓迫和害怕說出來的人。
恰恰相反。中共比任何敵人都更擔心中國人民的誠實觀點,失去對權力的控制。
試想一下,如果我們能夠從武漢的醫生那裡聽到他們的來信,並且允許他們對新疫病的爆發發出警報,那麼世界會變得更好—更不用說中國內部的人了。
幾十年來,我們的領袖一直無視,淡化勇敢的中國異見者的話,他們警告過我們所面對之政權。
我們不能再忽略它了。他們與任何人一樣知道我們永遠無法回到現狀。
但是改變中共的舉動並不單單是中國人民的使命。自由國家必須努力捍衛自由。這不是簡單的事情。
但是我有信心我們可以做到。我有信心,因為我們以前做過。我們知道這是怎麼回事。我有信心,因為中共正在重複蘇聯犯下的一些同樣的錯誤-疏遠潛在的盟友,破壞國內外的信任,拒絕財產權和法治。
我有信心。我之所以有信心,是因為我看到其他國家之間的覺醒,他們知道我們無法回到過去,美國亦如是。我從布魯塞爾,悉尼到河內都聽說過。
最重要的是,我相信我們可以捍衛自由,因為自由本身是漂亮的。
看看香港人因中共加強對這個驕傲城市的控制,要移居海外。他們揮舞著美國國旗。
是的,確實有差異。與蘇聯不同,中國已深入融入全球經濟。但是,北京對我們依賴,甚於我們依賴他們。 (掌聲)
瞧,我拒絕相信我們生活在一個不可避免中國的時代,某些陷阱(按:修昔底德陷阱)是預設的,中共至上是未來。我們的方法不是注定失敗的,因為美國正在衰落。正如我在今年早些時候在慕尼黑說的那樣,自由世界仍在勝利的一方。我們只需要相信它,就明白它並為此感到自豪。來自世界各地的人們仍然希望加入開放社會。他們來到這裡學習,來到這里工作,來到這里為家人謀生。他們並不想留在中國。
是時候了。今天很高興來到這裡。這是完美的時機。現在是自由國家採取行動的時候了。並非每個國家都將以同樣的方式對待中國,也不應該。每個國家都必須對如何保護自己的主權,如何保護自己的經濟繁榮以及如何保護自己的理想不受中國共產黨的觸碰而有所了解。
但是我呼籲每個國家的每一個領導人—如美國所先行的—簡單地堅持互惠,堅持中國共產黨的透明度和問責制。
這些簡單而強大的標準將取得很大的成就。太長時間了,我們讓中共制定交往條款,但不再這樣做。自由國家必須定下基調。
我們必須遵循相同的原則。我們必須在沙子上劃出共同的界線,而這不能被中共的討價還價或他們的野蠻沖走。確實,這就是美國最近所做的事情,因為我們一勞永逸地拒絕了中國在南中國海的非法主張,因為我們已敦促各國成為廉潔國家,以免其公民的私人信息落在手裡中國共產黨。我們通過制定標準來做到這一點。
現在,這確實很困難。對於一些小國家來說很難。他們害怕被人欺負。因此,其中一些人根本沒有能力,沒有勇氣暫時與我們站在一起。的確,我們與北約的盟友並未以其對香港的立場站起來,因為他們擔心北京會限制中國市場的准入。這種膽怯會導致歷史性的失敗,我們無法重複。
我們不能重複過去幾年的錯誤。中國面臨的挑戰要求民主國家發揮作用和精力,民主國家包括歐洲,非洲,南美,尤其是印度太平洋地區。
而且,如果我們現在不採取行動,那麼中共最終將侵蝕我們的自由,並顛覆我們的社會努力建立的基於法規的秩序。如果我們現在屈膝,我們孩子的孩子可能會受到中國共產黨的擺佈,中國共產黨的行動是當今自由世界中的主要挑戰。
習近平總書記註定不會永遠在中國內外施暴,除非我們允許
現在,這與圍堵無關。不要相信這策略。這是我們從未遇到過的複雜的新挑戰。蘇聯與自由世界隔絕了。共產主義中國已經在我們的邊界之內。
因此,我們不能獨自面對這一挑戰。聯合國,北約,七國集團國家,二十國集團,我們的經濟,外交和軍事力量合力,如果我們清楚明確地並勇往直前,無疑足以應付這一挑戰。
也許是時候讓志趣相投的國家組成一個新的團體,一個新的民主國家聯盟了。
我們有工具。我知道我們可以做到。現在我們需要意志。引用聖經經文,我問“要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。”
如果自由世界沒有改變 —沒有改變,共產主義中國一定會改變我們。無法因為舒適或便利而返回到過去的做法。
確保我們脫離中國共產黨的自由是我們這個時代的使命,而美國完全有能力領導它,
因為我們的建國原則為我們提供了這一機會。正如我上週在費城站立時所看到的那樣,注視著獨立廳,我們的國家建立在所有人類都擁有不可剝奪的某些權利的前提下。
確保這些權利是我們政府的工作。這是一個簡單而有力的真理。它使我們成為全世界人民的自由燈塔,包括中國境內的人。
確實,尼克遜在1967年寫道“除非中國改變,否則世界是不安全的”是正確的。現在我們該聽他的話了。
今天的危機已經明確了。
今天,覺醒正在發生。
今天,自由世界必須作出回應。
我們永遠無法回到過去。
願上帝保佑你們每個人。
願上帝保佑中國人民。'
願上帝保佑美利堅合眾國人民。
謝謝你們。(掌聲)
Thank you. Thank you all. Thank you, Governor, for that very, very generous introduction. It is true: When you walk in that gym and you say the name “Pompeo,” there is a whisper. I had a brother, Mark, who was really good – a really good basketball player.
And how about another round of applause for the Blue Eagles Honor Guard and Senior Airman Kayla Highsmith, and her wonderful rendition of the national anthem? (Applause.)
Thank you, too, to Pastor Laurie for that moving prayer, and I want to thank Hugh Hewitt and the Nixon Foundation for your invitation to speak at this important American institution. It was great to be sung to by an Air Force person, introduced by a Marine, and they let the Army guy in in front of the Navy guy’s house. (Laughter.) It’s all good.
It’s an honor to be here in Yorba Linda, where Nixon’s father built the house in which he was born and raised.
To all the Nixon Center board and staff who made today possible – it’s difficult in these times – thanks for making this day possible for me and for my team.
We are blessed to have some incredibly special people in the audience, including Chris, who I’ve gotten to know – Chris Nixon. I also want to thank Tricia Nixon and Julie Nixon Eisenhower for their support of this visit as well.
I want to recognize several courageous Chinese dissidents who have joined us here today and made a long trip.
And to all the other distinguished guests – (applause) – to all the other distinguished guests, thank you for being here. For those of you who got under the tent, you must have paid extra.
And those of you watching live, thank you for tuning in.
And finally, as the governor mentioned, I was born here in Santa Ana, not very far from here. I’ve got my sister and her husband in the audience today. Thank you all for coming out. I bet you never thought that I’d be standing up here.
My remarks today are the fourth set of remarks in a series of China speeches that I asked National Security Advisor Robert O’Brien, FBI Director Chris Wray, and the Attorney General Barr to deliver alongside me.
We had a very clear purpose, a real mission. It was to explain the different facets of America’s relationship with China, the massive imbalances in that relationship that have built up over decades, and the Chinese Communist Party’s designs for hegemony.
Our goal was to make clear that the threats to Americans that President Trump’s China policy aims to address are clear and our strategy for securing those freedoms established.
Ambassador O’Brien spoke about ideology. FBI Director Wray talked about espionage. Attorney General Barr spoke about economics. And now my goal today is to put it all together for the American people and detail what the China threat means for our economy, for our liberty, and indeed for the future of free democracies around the world.
Next year marks half a century since Dr. Kissinger’s secret mission to China, and the 50th anniversary of President Nixon’s trip isn’t too far away in 2022.
The world was much different then.
We imagined engagement with China would produce a future with bright promise of comity and cooperation.
But today – today we’re all still wearing masks and watching the pandemic’s body count rise because the CCP failed in its promises to the world. We’re reading every morning new headlines of repression in Hong Kong and in Xinjiang.
We’re seeing staggering statistics of Chinese trade abuses that cost American jobs and strike enormous blows to the economies all across America, including here in southern California. And we’re watching a Chinese military that grows stronger and stronger, and indeed more menacing.
I’ll echo the questions ringing in the hearts and minds of Americans from here in California to my home state of Kansas and beyond:
What do the American people have to show now 50 years on from engagement with China?
Did the theories of our leaders that proposed a Chinese evolution towards freedom and democracy prove to be true?
Is this China’s definition of a win-win situation?
And indeed, centrally, from the Secretary of State’s perspective, is America safer? Do we have a greater likelihood of peace for ourselves and peace for the generations which will follow us?
Look, we have to admit a hard truth. We must admit a hard truth that should guide us in the years and decades to come, that if we want to have a free 21st century, and not the Chinese century of which Xi Jinping dreams, the old paradigm of blind engagement with China simply won’t get it done. We must not continue it and we must not return to it.
As President Trump has made very clear, we need a strategy that protects the American economy, and indeed our way of life. The free world must triumph over this new tyranny.
Now, before I seem too eager to tear down President Nixon’s legacy, I want to be clear that he did what he believed was best for the American people at the time, and he may well have been right.
He was a brilliant student of China, a fierce cold warrior, and a tremendous admirer of the Chinese people, just as I think we all are.
He deserves enormous credit for realizing that China was too important to be ignored, even when the nation was weakened because of its own self-inflicted communist brutality.
In 1967, in a very famous Foreign Affairs article, Nixon explained his future strategy. Here’s what he said:
He said, “Taking the long view, we simply cannot afford to leave China forever outside of the family of nations…The world cannot be safe until China changes. Thus, our aim – to the extent we can, we must influence events. Our goal should be to induce change.”
And I think that’s the key phrase from the entire article: “to induce change.”
So, with that historic trip to Beijing, President Nixon kicked off our engagement strategy. He nobly sought a freer and safer world, and he hoped that the Chinese Communist Party would return that commitment.
As time went on, American policymakers increasingly presumed that as China became more prosperous, it would open up, it would become freer at home, and indeed present less of a threat abroad, it’d be friendlier. It all seemed, I am sure, so inevitable.
But that age of inevitability is over. The kind of engagement we have been pursuing has not brought the kind of change inside of China that President Nixon had hoped to induce.
The truth is that our policies – and those of other free nations – resurrected China’s failing economy, only to see Beijing bite the international hands that were feeding it.
We opened our arms to Chinese citizens, only to see the Chinese Communist Party exploit our free and open society. China sent propagandists into our press conferences, our research centers, our high-schools, our colleges, and even into our PTA meetings.
We marginalized our friends in Taiwan, which later blossomed into a vigorous democracy.
We gave the Chinese Communist Party and the regime itself special economic treatment, only to see the CCP insist on silence over its human rights abuses as the price of admission for Western companies entering China.
Ambassador O’Brien ticked off a few examples just the other day: Marriott, American Airlines, Delta, United all removed references to Taiwan from their corporate websites, so as not to anger Beijing.
In Hollywood, not too far from here – the epicenter of American creative freedom, and self-appointed arbiters of social justice – self-censors even the most mildly unfavorable reference to China.
This corporate acquiescence to the CCP happens all over the world, too.
And how has this corporate fealty worked? Is its flattery rewarded? I’ll give you a quote from the speech that General Barr gave, Attorney General Barr. In a speech last week, he said that “The ultimate ambition of China’s rulers isn’t to trade with the United States. It is to raid the United States.”
China ripped off our prized intellectual property and trade secrets, causing millions of jobs[1] all across America.
It sucked supply chains away from America, and then added a widget made of slave labor.
It made the world’s key waterways less safe for international commerce.
President Nixon once said he feared he had created a “Frankenstein” by opening the world to the CCP, and here we are.
Now, people of good faith can debate why free nations allowed these bad things to happen for all these years. Perhaps we were naive about China’s virulent strain of communism, or triumphalist after our victory in the Cold War, or cravenly capitalist, or hoodwinked by Beijing’s talk of a “peaceful rise.”
Whatever the reason – whatever the reason, today China is increasingly authoritarian at home, and more aggressive in its hostility to freedom everywhere else.
And President Trump has said: enough.
I don’t think many people on either side of the aisle dispute the facts that I have laid out today. But even now, some are insisting that we preserve the model of dialogue for dialogue’s sake.
Now, to be clear, we’ll keep on talking. But the conversations are different these days. I traveled to Honolulu now just a few weeks back to meet with Yang Jiechi.
It was the same old story – plenty of words, but literally no offer to change any of the behaviors.
Yang’s promises, like so many the CCP made before him, were empty. His expectations, I surmise, were that I’d cave to their demands, because frankly this is what too many prior administrations have done. I didn’t, and President Trump will not either.
As Ambassador O’Brien explained so well, we have to keep in mind that the CCP regime is a Marxist-Leninist regime. General Secretary Xi Jinping is a true believer in a bankrupt totalitarian ideology.
It’s this ideology, it’s this ideology that informs his decades-long desire for global hegemony of Chinese communism. America can no longer ignore the fundamental political and ideological differences between our countries, just as the CCP has never ignored them.
My experience in the House Intelligence Committee, and then as director of the Central Intelligence Agency, and my now two-plus years as America’s Secretary of State have led me to this central understanding:
That the only way – the only way to truly change communist China is to act not on the basis of what Chinese leaders say, but how they behave. And you can see American policy responding to this conclusion. President Reagan said that he dealt with the Soviet Union on the basis of “trust but verify.” When it comes to the CCP, I say we must distrust and verify. (Applause.)
We, the freedom-loving nations of the world, must induce China to change, just as President Nixon wanted. We must induce China to change in more creative and assertive ways, because Beijing’s actions threaten our people and our prosperity.
We must start by changing how our people and our partners perceive the Chinese Communist Party. We have to tell the truth. We can’t treat this incarnation of China as a normal country, just like any other.
We know that trading with China is not like trading with a normal, law-abiding nation. Beijing threatens international agreements as – treats international suggestions as – or agreements as suggestions, as conduits for global dominance.
But by insisting on fair terms, as our trade representative did when he secured our phase one trade deal, we can force China to reckon with its intellectual property theft and policies that harmed American workers.
We know too that doing business with a CCP-backed company is not the same as doing business with, say, a Canadian company. They don’t answer to independent boards, and many of them are state-sponsored and so have no need to pursue profits.
A good example is Huawei. We stopped pretending Huawei is an innocent telecommunications company that’s just showing up to make sure you can talk to your friends. We’ve called it what it is – a true national security threat – and we’ve taken action accordingly.
We know too that if our companies invest in China, they may wittingly or unwittingly support the Communist Party’s gross human rights violations.
Our Departments of Treasury and Commerce have thus sanctioned and blacklisted Chinese leaders and entities that are harming and abusing the most basic rights for people all across the world. Several agencies have worked together on a business advisory to make certain our CEOs are informed of how their supply chains are behaving inside of China.
We know too, we know too that not all Chinese students and employees are just normal students and workers that are coming here to make a little bit of money and to garner themselves some knowledge. Too many of them come here to steal our intellectual property and to take this back to their country.
The Department of Justice and other agencies have vigorously pursued punishment for these crimes.
We know that the People’s Liberation Army is not a normal army, too. Its purpose is to uphold the absolute rule of the Chinese Communist Party elites and expand a Chinese empire, not to protect the Chinese people.
And so our Department of Defense has ramped up its efforts, freedom of navigation operations out and throughout the East and South China Seas, and in the Taiwan Strait as well. And we’ve created a Space Force to help deter China from aggression on that final frontier.
And so too, frankly, we’ve built out a new set of policies at the State Department dealing with China, pushing President Trump’s goals for fairness and reciprocity, to rewrite the imbalances that have grown over decades.
Just this week, we announced the closure of the Chinese consulate in Houston because it was a hub of spying and intellectual property theft. (Applause.)
We reversed, two weeks ago, eight years of cheek-turning with respect to international law in the South China Sea.
We’ve called on China to conform its nuclear capabilities to the strategic realities of our time.
And the State Department – at every level, all across the world – has engaged with our Chinese counterparts simply to demand fairness and reciprocity.
But our approach can’t just be about getting tough. That’s unlikely to achieve the outcome that we desire. We must also engage and empower the Chinese people – a dynamic, freedom-loving people who are completely distinct from the Chinese Communist Party.
That begins with in-person diplomacy. (Applause.) I’ve met Chinese men and women of great talent and diligence wherever I go.
I’ve met with Uyghurs and ethnic Kazakhs who escaped Xinjiang’s concentration camps. I’ve talked with Hong Kong’s democracy leaders, from Cardinal Zen to Jimmy Lai. Two days ago in London, I met with Hong Kong freedom fighter Nathan Law.
And last month in my office, I heard the stories of Tiananmen Square survivors. One of them is here today.
Wang Dan was a key student who has never stopped fighting for freedom for the Chinese people. Mr. Wang, will you please stand so that we may recognize you? (Applause.)
Also with us today is the father of the Chinese democracy movement, Wei Jingsheng. He spent decades in Chinese labor camps for his advocacy. Mr. Wei, will you please stand? (Applause.)
I grew up and served my time in the Army during the Cold War. And if there is one thing I learned, communists almost always lie. The biggest lie that they tell is to think that they speak for 1.4 billion people who are surveilled, oppressed, and scared to speak out.
Quite the contrary. The CCP fears the Chinese people’s honest opinions more than any foe, and save for losing their own grip on power, they have reason – no reason to.
Just think how much better off the world would be – not to mention the people inside of China – if we had been able to hear from the doctors in Wuhan and they’d been allowed to raise the alarm about the outbreak of a new and novel virus.
For too many decades, our leaders have ignored, downplayed the words of brave Chinese dissidents who warned us about the nature of the regime we’re facing.
And we can’t ignore it any longer. They know as well as anyone that we can never go back to the status quo.
But changing the CCP’s behavior cannot be the mission of the Chinese people alone. Free nations have to work to defend freedom. It’s the furthest thing from easy.
But I have faith we can do it. I have faith because we’ve done it before. We know how this goes.
I have faith because the CCP is repeating some of the same mistakes that the Soviet Union made – alienating potential allies, breaking trust at home and abroad, rejecting property rights and predictable rule of law.
I have faith. I have faith because of the awakening I see among other nations that know we can’t go back to the past in the same way that we do here in America. I’ve heard this from Brussels, to Sydney, to Hanoi.
And most of all, I have faith we can defend freedom because of the sweet appeal of freedom itself.
Look at the Hong Kongers clamoring to emigrate abroad as the CCP tightens its grip on that proud city. They wave American flags.
It’s true, there are differences. Unlike the Soviet Union, China is deeply integrated into the global economy. But Beijing is more dependent on us than we are on them. (Applause.)
Look, I reject the notion that we’re living in an age of inevitability, that some trap is pre-ordained, that CCP supremacy is the future. Our approach isn’t destined to fail because America is in decline. As I said in Munich earlier this year, the free world is still winning. We just need to believe it and know it and be proud of it. People from all over the world still want to come to open societies. They come here to study, they come here to work, they come here to build a life for their families. They’re not desperate to settle in China.
It’s time. It’s great to be here today. The timing is perfect. It’s time for free nations to act. Not every nation will approach China in the same way, nor should they. Every nation will have to come to its own understanding of how to protect its own sovereignty, how to protect its own economic prosperity, and how to protect its ideals from the tentacles of the Chinese Communist Party.
But I call on every leader of every nation to start by doing what America has done – to simply insist on reciprocity, to insist on transparency and accountability from the Chinese Communist Party. It’s a cadre of rulers that are far from homogeneous.
And these simple and powerful standards will achieve a great deal. For too long we let the CCP set the terms of engagement, but no longer. Free nations must set the tone. We must operate on the same principles.
We have to draw common lines in the sand that cannot be washed away by the CCP’s bargains or their blandishments. Indeed, this is what the United States did recently when we rejected China’s unlawful claims in the South China Sea once and for all, as we have urged countries to become Clean Countries so that their citizens’ private information doesn’t end up in the hand of the Chinese Communist Party. We did it by setting standards.
Now, it’s true, it’s difficult. It’s difficult for some small countries. They fear being picked off. Some of them for that reason simply don’t have the ability, the courage to stand with us for the moment.
Indeed, we have a NATO ally of ours that hasn’t stood up in the way that it needs to with respect to Hong Kong because they fear Beijing will restrict access to China’s market. This is the kind of timidity that will lead to historic failure, and we can’t repeat it.
We cannot repeat the mistakes of these past years. The challenge of China demands exertion, energy from democracies – those in Europe, those in Africa, those in South America, and especially those in the Indo-Pacific region.
And if we don’t act now, ultimately the CCP will erode our freedoms and subvert the rules-based order that our societies have worked so hard to build. If we bend the knee now, our children’s children may be at the mercy of the Chinese Communist Party, whose actions are the primary challenge today in the free world.
General Secretary Xi is not destined to tyrannize inside and outside of China forever, unless we allow it.
Now, this isn’t about containment. Don’t buy that. It’s about a complex new challenge that we’ve never faced before. The USSR was closed off from the free world. Communist China is already within our borders.
So we can’t face this challenge alone. The United Nations, NATO, the G7 countries, the G20, our combined economic, diplomatic, and military power is surely enough to meet this challenge if we direct it clearly and with great courage.
Maybe it’s time for a new grouping of like-minded nations, a new alliance of democracies.
We have the tools. I know we can do it. Now we need the will. To quote scripture, I ask is “our spirit willing but our flesh weak?”
If the free world doesn’t change – doesn’t change, communist China will surely change us. There can’t be a return to the past practices because they’re comfortable or because they’re convenient.
Securing our freedoms from the Chinese Communist Party is the mission of our time, and America is perfectly positioned to lead it because our founding principles give us that opportunity.
As I explained in Philadelphia last week, standing, staring at Independence Hall, our nation was founded on the premise that all human beings possess certain rights that are unalienable.
And it’s our government’s job to secure those rights. It is a simple and powerful truth. It’s made us a beacon of freedom for people all around the world, including people inside of China.
Indeed, Richard Nixon was right when he wrote in 1967 that “the world cannot be safe until China changes.” Now it’s up to us to heed his words.
Today the danger is clear.
And today the awakening is happening.
Today the free world must respond.
We can never go back to the past.
May God bless each of you.
May God bless the Chinese people.
And may God bless the people of the United States of America.
Thank you all.
(Applause.)
戴 寧 政見 在 范琪斐 Youtube 的最佳貼文
我們川貴人當選這三年多來,醜聞可以說是一個接一個,以前候選人只要沾上任何一個指控就完蛋的,像是逃稅啦,跟外國勾結啦,公私不分啦,種族歧梘啦,這些都沒有辦法把他拉下來,就算了,連性騷擾跟強暴,這種算是政治指控裡超級王牌,都沒有能讓川貴人在民調上掉太多,簡直就是政壇鋼鐵人。但是最新的民調顯示,無敵川貴人很可能會敗在大家都看不到的小東西上,就是肺炎病毒。
肺炎的全球確診人數已經悄悄突破千萬大關,美國在各州陸續解除封城令、重啟經濟後,6月下旬病例數又開始暴衝!截至台灣時間6月30日下午2點,美國已經268萬人感染,12.8萬人不治身亡,搞得以前驕傲的美國人如今變成「過街老鼠」。
像是美國的傳統盟國,歐盟各國7月1日即將重新開放邊界,再度向海外遊客招手,據傳連中國都在第一波受邀名單中,但美國卻恐怕收不到歐盟邀請函,重重打臉美國總統川普。
美國各州解封得太早,加上民眾尤其是年輕人,對於保持社交距離等防疫措施逐漸失去耐心,到處趴趴走,很可能是推升第二波疫情的黑手。從6月22日起的這一週,佛州新增確診數一口氣暴增4萬多人,是美國疫情惡化最嚴重的地區,排名第二的德州也有3萬多個新增病例,第三名加州也和德州差不多,原本的「震央」紐約已經被大家超車,給狠狠甩到第13名。真的不是我們故意要抹黑,但新確診病例怎麼都這麼剛好集中在南部傳統共和黨票倉?很多分析都指出,這跟川普一再輕忽肺炎威脅的態度,影響到支持他的選民對抗疫也漫不經心有很大的關係。
有多嚴重呢?佛州棕櫚灘,這是共和黨的大本營,不久前為了強制戴口罩措施召開公聽會,對,美國現在對戴口罩這件事,還需要討論,還要先開公聽會,說服民眾。
美國疾病管制中心(CDC)根據血清測試,做出了最新估計,說美國實際上感染Covid-19的人數,恐怕超過2640萬人,足足是官方數據的10倍,差不多佔了美國總人口的8%,等於每20個人中就有至少1個人染病!華盛頓大學也預估,到今年10月,美國可能有18萬人喪命,相當一整個台北市萬華區的人口,但如果95%的人口都乖乖戴口罩,就能把死亡人數降到14萬6千人。
川普在防疫上的不夠力,現在終於穿透了鋼鐵人的護甲,讓川普的聲望直直落。根據最新民調顯示,川普的支持率目前只剩下36%,落後民主黨競爭對手拜登(Joe Biden)14個百分點。而《紐約時報》與紐約州的「錫耶納大學」(Siena College),(6/25)公布的民調,也說川普在關鍵六個搖擺州的支持率,大幅低於拜登。
像是密西根、威斯康辛、賓夕法尼亞州,落差都超過10個百分點,差距最小的佛州也有6%的幅度,諷刺的是,2016年這六州可是川普全拿。 其中在2017年川普敲鑼打鼓宣布,鴻海將投資100億美元在美國建立最新LCD工廠,選址就選在威斯康辛州,當時川普要求鴻海「不要選民主黨執政的州」,落腳投給他的威斯康辛州比較好,似乎打算拿「美國重回先進電子製造行列」,替自己加分,但如今威斯康辛帶頭倒戈,顯示這帖科技藥對上肺炎疫情,恐怕不夠猛。
CNN政治評論員分析,除非未來5個月情勢劇變,否則川普將面臨「壓倒性敗選」。主流媒體紛紛引述這項民調,把矛頭指向川普對疫情處理不當,不過川貴人當然按照慣例指控這些是假新聞啦,還加碼端出一套神解釋;那美國選民對川普的解釋買單嗎?當然沒有,川普才當三年而己,智力不會退步那麼快啦,我們來看看這些搖擺州的民調都告訴我們些什麼?
儘管疫情爆發後,美國失業率達到兩位數,但有55%的搖擺州選民,包括在疫情中失業的民眾都表示,聯邦政府的首要任務是遏止病毒傳播,就算損害到經濟也沒關係;而只有35%的選民認為政府應該著重在重啟經濟。而先前祭出強硬禁足令,一度引爆民怨的密西根州長「惠特默」(Gretchen Whitmer),如今支持度看漲,連帶密西根州有59%的人不同意川普的防疫方式,是六州裡面最高的。
看到反歧視議題:搖擺州有63%的選民認為,即使抗議活動太超過,他們也寧願支持關注示威動機的總統候選人;而只有31%的選民支持,想對「暴民」硬起來的候選人。在這個議題上,川普流失不少挺示威的白人選票。
目前川普唯一的優勢就是對中政策和經濟,但如今他的支持者也正逐漸流失中,根據民調,2016年把票投給川普的人,只有86%說舊愛還是最美,這次依然會支持他;不過民調也指出,目前拜登的優勢,其實只反映了川普的「顧人怨」,而非拜登真的靠實力或政見取得領先,有55%的拜登支持者表示,他們打算投給拜登只是為了反川,也就是懲罰性選票,並不是真心覺得拜登好棒棒。關於投給拜登到底好不好,等等凱莉會討論,不過川普要是再不好好聽選民心聲,這次恐怕會風水輪流轉,變成拜登躺著選都會上。
今天琪斐大放送的關鍵字:
#搖擺州倒戈
#防疫失民心
#拜登躺著選
--------------------------------------
《#范琪斐的寰宇漫遊》每周四晚間8點55分在 #寰宇新聞台 播出,沒跟上的也沒關係,歡迎訂閱我們的 YouTube 頻道 🔔#范琪斐的寰宇漫遊 🔔https://reurl.cc/ZvKM3 1000pm準時上傳完整版!
戴 寧 政見 在 戴寧 Youtube 的最佳解答
戴 寧 政見 在 戴寧 Youtube 的最讚貼文
戴 寧 政見 在 嘉義市議員戴寧- 臉書朋友問我 - Facebook 的推薦與評價
臉書朋友問我,為什麼這次的看板就一個『好』字? 難道都沒有政見嗎? 其實,努力讓市民有更好的生活,就是我的政見!... ... <看更多>
戴 寧 政見 在 東區議員18號戴寧政見發表會 - Facebook 的推薦與評價
生命一直帶給我們許多的考驗, 有歡笑、有淚水、有痛苦、也有. Dec 1, 2022 · 3.4K views. 04:02. #感謝你的愛,這首歌很符合我 現在的心境. ... <看更多>
戴 寧 政見 在 [新聞] 嘉義市議員政見會她「爆乳裝」亮相吸睛- 看板HatePolitics 的推薦與評價