【 #JARvelogue・日文中藍色點解係「青」?】
睇日文漢字嘅時候,就算唔識日文,我地都估到「赤」係紅色、「茶」係啡色。但去到「青」就會有啲迷惘喇:點解「青」會係藍色嘅?咁青綠色又用咩字呢?
其實喺日文當中,同顏色有關嘅文字早喺一千年前已經有。但當時形容顏色嘅文字只有四個:「黑、白、赤、青」。當時世上所有顏色都被歸納喺呢四個類別當中。而屬於「青」組嘅有:
1. 天空、海嘅藍色
2. 山、樹、草嘅綠色、
3. 紫色
4. 灰色,呢幾種色都一致被稱為「青」(あお / AO)。
直到平安時代末期,有更多形容顏色嘅字出現,「青」同「綠」先慢慢分家。亦因為呢個原因,唔少藍綠色嘅嘢喺日文中都用上「青」字,最多人知嘅就係青空(其實係藍天)、赤鬼青鬼嘅青鬼(明明係藍色⋯⋯)、綠色例子有青葉、青菜、青物(生果)等等。學日文嘅朋友應該會更加清楚。在學跟顏色有關嘅イ形容詞時,只有古代四色先可以直接加い(「赤い」「白い」「黒い」「青い」),其他如黃、啡會係「黄色い」、「茶色い」;而綠色、紫色等等更加唔會有イ形,會加「の」變成名詞使用(緑の、紫の),可見古代四色背後不一樣的故事。
其實現今日語中形容藍色嘅字眼已經有好多,常見嘅有:
水色:水藍色
紺色:帶紫嘅深藍色,類近藏青色
ネイビー:NAVY BLUE
順帶一提,「藍色」在現今日語中亦存在,發音是あいいろ(AIIRO),形容藍染類顏色,INDIGO BLUE之類呢~
#JARvelogue
#搵咗張比較多青色嘅相
#Weekend留在家多學習
#先有料再同大家分享小知識
Search