今年暑假,要不要把日文學一下....
地下連雲今夏強推:【用10堂課看懂日本設計雜誌!】
【用10堂課看懂日本設計雜誌!】7.21~
相信從事設計工作、喜愛設計世界的你一定對日本的設計雜誌並不陌生,舉凡《Casa BURTUS》《pen》《デザインの現場》《アイデア》。但如果你不懂日文,就只能看看圖片過個乾癮,或是企圖從漢字推敲出個所以然來。其實只要抓住日文文法的重點,比日本人還熟悉漢字的你就能掌握至少五成的內容;再搭配上網路辭典,相信你會意外地發現:『天啊,我知道這篇文章在說什麼!有人會懷疑,真有這麼神奇?』而我必須告訴你,這系列以日本設計雜誌為教材,帶領你進入日文世界的課程雖不輕鬆,但一定讓你收穫滿滿!
7.21開始,每週六上午10:00-12:30,就在地下連雲。
我想報名:http://www.accupass.com/go/Japanese
課程介紹:
07.21【第一課】:あいうえお!學讀平假名。
平假名=學習日文的A、B、C──如果連A、B、C都背不起來,那麼一切免談。(可以單報第一課+第二課,但不可分開)
07.28【第二課】アイウエオ!學看片假名。
片假名=看懂外來語的第一步──你會發現,英文好的人來學日文也很吃香。
08.04【第三課】一句話的排列組合。
句型結構及其他──要看懂雜誌,第一件事就是掌握日文的句型結構。
08.11【第四課】名詞/ナ形容詞──相同的詞卻有不同變化,只要用四堂課熟記這些變化,你就已經成功一大半了!
08.18【第五課】イ形容詞,可以用哪些形容詞來形容設計呢?
08.25【第六課】一切都是活的。動詞篇。
09.01【第七課】動詞變化。學日文的高潮就在動詞變化了。
09.08【第八課】接續詞及其他。
畫出大致的輪廓後,再增添一些色彩,就更完整了。
09.15【第九課】常見的單字與外來語等。
讓我們跟知名設計師一起學習如何描述設計、形容設計、說明設計。
09.22【第十課】
一起閱讀日雜吧!
最後一堂課,當然要來個總驗收囉!
講師:賴庭筠
政大日文系畢業,堅信「人生在世,開心才是正途」,2005年起從事日文筆譯工作,至今譯有近50本書籍,包括《雜誌上癮症:藤本泰-雜誌設計,他說了算!》、《找到你的工作好感覺:松浦彌太郎的舒服工作術》、《佐藤可士和的創意思考術》(暫譯)等。2009年起從事日文教學與日文口譯工作,在教學與工作中不斷成長。
洽詢E-MAIL: info@lianyununderground.com
同時也有70部Youtube影片,追蹤數超過16萬的網紅講日文的台灣女生 Tiffany,也在其Youtube影片中提到,今天的筆記概念紙本、數位都適用!我從今年開始用Notion做工作規劃和學習筆記,真的覺得太好用了耶!這是一個免費的軟體,我真的超級推薦大家可以玩玩看:https://ntn.so/tiffanynotion ▶如何下載我的單字模板? (1)先加入我的官方 Line:https://lin.ee/u...
「日文筆譯工作」的推薦目錄:
- 關於日文筆譯工作 在 吳東龍的設計東京。 Facebook 的最讚貼文
- 關於日文筆譯工作 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的最讚貼文
- 關於日文筆譯工作 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的最讚貼文
- 關於日文筆譯工作 在 Today is my day Youtube 的最佳解答
- 關於日文筆譯工作 在 [心得] 專職日文譯者筆譯工作CP值(時薪)年統計表 - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於日文筆譯工作 在 【日本工作】如何勝任中日口譯工作?薪水破萬?分享跟乃木坂 ... 的評價
- 關於日文筆譯工作 在 YK 日文翻譯工作室 的評價
- 關於日文筆譯工作 在 吳珊儒哪是慣老闆,我之前的工作才是全包 - Dcard 的評價
日文筆譯工作 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的最讚貼文
今天的筆記概念紙本、數位都適用!我從今年開始用Notion做工作規劃和學習筆記,真的覺得太好用了耶!這是一個免費的軟體,我真的超級推薦大家可以玩玩看:https://ntn.so/tiffanynotion
▶如何下載我的單字模板?
(1)先加入我的官方
Line:https://lin.ee/uda5X2Q
(2)打開Line下方選單,點選「Notion」就能下載模板囉
查詢搭配詞的NLB網站:https://nlb.ninjal.ac.jp/search/
follow Tiffany:
Instagram▶ https://www.instagram.com/tiffanysjapanese/
facebook▶ https://www.facebook.com/pg/TiffanySpeaksJapanese
Twitter(內容全日文)▶https://twitter.com/TiffanyTWJP
Blog▶https://tiffanysjapanese.wordpress.com/
Weibo▶https://weibo.com/p/1005055238360227/
蒂芬泥的日文課
線上文法課「換成日文腦,輕鬆打好從0到N3日文基礎」:http://go.sat.cool/3k4hwg
全日文口說讀書會:https://tiffany.pros.is/3knxqb
影片目錄:
0:00 開場
1:10 單字筆記術1.0與2.0的差別
2:24 搭配字查找:NLB網站實際操作
5:09 如何使用 2.0版的單字筆記術模板
8:06 Notion單字筆記2.0製作步驟
◇講日文的台灣女生◇
我是Tiffany 蒂芬泥,泥巴的泥。
100%的台灣人,從2013年進入日文系開始學日文的道路。
2017年9月-2018年9月在東京交換留學一年,目前定居台灣從事口譯的工作,同時在日商金融業負責對日溝通。
這個頻道主要是分享我最近學到的日文,還有我怎麼去理解日文的各式文法和用語。
立志成為帶動大家一起學日文的勵志演說家!
這不是一個日文教學頻道,只是把我曾經搞不懂的東西爬梳一下,再用我的語言分享出來而已。目前累積的影片都是在大家的鼓勵與回饋下完成的。
這裡的分享都是我自己消化之後的產出,可能會有講錯的地方
還要麻煩大家多多跟我討論和提醒了~
大家糾正我的地方都會補充在影片的更多資訊裡
(也就是這個欄位)
那麼就請多多指教了。
一起在學日文的道路上拔腿狂奔吧!
■□■□■□■□■□■□
每週一晚上9點 上傳新影片
■□■□■□■□■□■□
如果你願意協助我上影片字幕,我會非常感謝你!
字幕協力:https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCiQ4DB-7pv-fZgRoLO6sjsw&tab=2
今天的影片內容▶
【蒂芬泥的其他影片】
我的日文學習歷程
https://tiffany.pros.si/G8W52
跟我去工作!口譯工作的一天
https://tiffany.pros.si/FUK75
日劇「法醫女王 Unnatural」經典台詞日文解析:
https://tiffany.pros.si/H35KJ
不會做菜的我跑去日本做滷肉飯 feat. 強運少女RU
https://tiffany.pros.si/G4K9S
從日文程度0到在日本工作 日本就職經驗談 feat.阿倫 Alan Channel
https://tiffany.pros.si/H3T26
女生注意⚠️這些日文只有男生可以用! feat. 撒醬x日初
https://tiffany.pros.si/EBZN9
改掉這個發音日文變得好標準!台式發音矯正室 feat. IKU老師
https://tiffany.pros.si/ED3M5
不要這樣講日文!日本人糾正台灣人的台式日語發音 feat Kyon&Ai
https://tiffany.pros.si/DTHS6
變態卻有效的背單字方法 feat.王可樂老師
https://tiffany.pros.si/GT2PD
只有日本人懂的英文?salary man, jet coaster 和製英文英日意思比一比 feat.英文易開罐
https://tiffany.pros.si/GQBTV
日本情侶10天才見一次面?台日戀愛觀大調查! feat. D-saki
https://tiffany.pros.si/F6W9Q
本週關鍵字: #notion #數位筆記 #日文單字
日文筆譯工作 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的最讚貼文
#即時口譯 #日文口說 #逐步口譯
0:00 開場
0:21 口譯準備、做功課
02:44 準備開始口譯
05:35 翻完了
06:13 口譯設備、配置
07:05 口譯筆記公開
follow Tiffany:
facebook▶ https://www.facebook.com/pg/TiffanySpeaksJapanese
Instagram▶ https://www.instagram.com/tiffanysjapanese/
Twitter(內容全日文)▶https://twitter.com/TiffanyTWJP
Blog▶https://tiffanysjapanese.wordpress.com/
◇講日文的台灣女生◇
我是Tiffany 蒂芬泥,泥巴的泥。
100%的台灣人,從2013年進入日文系開始學日文的道路。
2017年9月-2018年9月在東京交換留學一年,目前定居台灣從事口譯的工作。
這個頻道主要是分享我最近學到的日文,還有我怎麼去理解日文的各式文法和用語。
立志成為帶動大家一起學日文的勵志演說家!
這不是一個日文教學頻道,只是把我曾經搞不懂的東西爬梳一下,再用我的語言分享出來而已。目前累積的影片都是在大家的鼓勵與回饋下完成的。
這裡的分享都是我自己消化之後的產出,可能會有講錯的地方
還要麻煩大家多多跟我討論和提醒了~
大家糾正我的地方都會補充在影片的更多資訊裡
(也就是這個欄位)
那麼就請多多指教了。
一起在學日文的道路上拔腿狂奔吧!
■□■□■□■□■□■□
每週一晚上9點 上傳新影片
■□■□■□■□■□■□
如果你願意協助我上影片字幕,我會非常感謝你!
字幕協力:https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCiQ4DB-7pv-fZgRoLO6sjsw&tab=2
今天的影片內容▶
【蒂芬泥的其他影片】
我的日文學習歷程
https://tiffany.pros.si/G8W52
跟我去工作!口譯工作的一天
https://tiffany.pros.si/FUK75
日劇「法醫女王 Unnatural」經典台詞日文解析:
https://tiffany.pros.si/H35KJ
不會做菜的我跑去日本做滷肉飯 feat. 強運少女RU
https://tiffany.pros.si/G4K9S
從日文程度0到在日本工作 日本就職經驗談 feat.阿倫 Alan Channel
https://tiffany.pros.si/H3T26
女生注意⚠️這些日文只有男生可以用! feat. 撒醬x日初
https://tiffany.pros.si/EBZN9
改掉這個發音日文變得好標準!台式發音矯正室 feat. IKU老師
https://tiffany.pros.si/ED3M5
不要這樣講日文!日本人糾正台灣人的台式日語發音 feat Kyon&Ai
https://tiffany.pros.si/DTHS6
變態卻有效的背單字方法 feat.王可樂老師
https://tiffany.pros.si/GT2PD
只有日本人懂的英文?salary man, jet coaster 和製英文英日意思比一比 feat.英文易開罐
https://tiffany.pros.si/GQBTV
日本情侶10天才見一次面?台日戀愛觀大調查! feat. D-saki
https://tiffany.pros.si/F6W9Q
本週關鍵字:
日文筆譯工作 在 Today is my day Youtube 的最佳解答
🔸速成!教你2天背完韓語40音!
🔸追星成功!當面跟偶像表白❤️
🔸移駕隔壁棚老王在這👉 #宇宙人外信 https://bit.ly/3vRhlzk
--
《 #八年級生》❤️青春版《姐妹悄悄話》❤️
兩個八年級女孩的工作、友情、感情觀‧專屬這世代的玩鬧與煩惱
一起來找我們聊聊天🖖https://bit.ly/3ekbSJq
--
00:00 精采預告
04:02 追星持續有動力學習
06:35 簡單韓文自我介紹
09:24 學語言沒有盡頭
10:58 下班簡單學習法
13:52 無痛背完韓文40音
17:45 看劇邊學習
19:58 影子跟讀法培養語感
22:44 沒有自制力乖乖上課
25:38 多語言有優勢嗎?
27:50 語言沒有捷徑!
30:58 找到可以練習的朋友
31:49 學語言因此圓夢
---
訂閱《Today is my day》👉https://bit.ly/3rCzKNT
---
#學外語 #Podcast
日文筆譯工作 在 【日本工作】如何勝任中日口譯工作?薪水破萬?分享跟乃木坂 ... 的推薦與評價
中日口譯# 日文 翻譯#學 日文 【日本 工作 】如何勝任中日口譯 工作 ?薪水破萬?分享跟乃木坂46口譯 工作 ft. 講 日文 的台灣女生Tiffany這次跟Tiffany向大家分享 ... ... <看更多>
日文筆譯工作 在 YK 日文翻譯工作室 的推薦與評價
Y.K. 日文翻譯工作室. 16 पसंद. 堆放一些有的沒的日文翻譯心得. ... <看更多>
日文筆譯工作 在 [心得] 專職日文譯者筆譯工作CP值(時薪)年統計表 - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
好讀網誌版:https://detectivestella.blogspot.tw/2015/02/cp.html
最近看到一篇新聞<電信業時薪破600元 高CP值羨煞上班族>,https://ppt.cc/gVyY
也想來談談我的時薪變化歷程,給自己從入行到現在留點紀錄。話先說在前頭,
因為每位自由譯者的接案模式大不相同,要當作專職筆譯的薪水參考可能略嫌粗糙,
頂多算是一點茶餘飯後的閒聊談資吧。
以下進入正文
圖表:https://ppt.cc/GCAA
專/兼職 年度 時薪 接案類型
兼職 2008 150 漫畫
兼職 2009 250 漫畫、手工藝
兼職 2010 353.64 輕小說、推理小說、手工藝
專職 2011 346.21 輕小說、手工藝、影片、一般小說、商管
專職 2012 448.8 輕小說、手工藝、藝術、生活健康、科普
專職 2013 570.55 漫畫、輕小說、手工藝、藝術、生活健康、科普
專職 2014 701.61 輕小說、生活健康、科普、生活雜學、食譜、人文哲學
專職 2015 上看800
以2008年我還是學生時兼職打工的時薪來看,2008年的法定基本時薪是95元,150比
起校內打工100出頭的時薪以及家教時薪300起跳的工作來說,只是薪水中等的工作。不過
後來隨著翻譯速度加快,一個月光翻譯收入也可以達一萬左右(當時的法定最低月薪是1
萬7280元),以一個雙主修學生一學期要修到28學分以上而且兼了三份差(日文打字工讀
、日文家教、日文翻譯)的有限時間來算,翻譯已經是當時CP值相當高的工作了,不過這
段兼職時期時間少又加上剛入行經驗不足,確實也比較辛苦(我總記得那是一段沒有假日
的日子,放假是什麼,能吃嗎?)。
時間快速跳到兼職的最後一年,也就是2010年,這一年比起剛入行的時薪已經明顯提
升許多,當時除了翻譯也還兼了台大日文課的教學助理工作,雖然也有其他學校單位開始
找我畢業後當研究助理,但是因為這幾年持續在校內工作接觸的經驗,讓我很想出去外面
闖一闖(?),也許專職筆譯一開始沒有領固定薪水的助理職穩定,不過憑著當時已經有幾
家穩定合作的出版社,此時我已經決定要往專職日文筆譯的路走了(哪來的自信?)。
專職的第一年沒有我想像中輕鬆,但也沒有兼職入行時那麼累,因為多了以前被學校
上課綁住的時間,不用邊上課邊工作過著沒日沒夜的日子對我而言已是幸福了,這一年多
出來的時間也嘗試多方接觸不同領域,雖然時薪幾乎持平,不過也得到很多特別的經驗
(無論好壞)。
2012年在工作上開始有明顯突破,其實專職的第一年從畢業後算起來也只有半年時間
,真正的第一年下半年應該算在2012年才對。之前投的履歷在這段時間開始陸陸續續有回
應,當中不乏許多值得長期合作的好客戶,算是專職翻譯已經上軌道的一年。因此我通常
建議新手踏入專職翻譯最好存半年到一年的生活費以因應青黃不接的時期(純粹個人經驗
,存款當然越多越好)。投了履歷沒回應也別太擔心,也許半年或更久之後會有好消息,
記得儲備好實力把握機會。
看統計表會發現過了2012年以後我的時薪開始每年成長100元左右,除了開發新客戶
之外,一個重要原因是我開始在篩選案件,其實老東家也沒什麼不好,但是既然都當自由
譯者了,何必虧待自己?所以做起來無聊或覺得稿酬、該領域無法有所突破,這類案子我
就會選擇慢慢推掉,這可能是加快自己翻譯速度以及提高時薪的最大成因(做得不開心非
常容易拖慢翻譯速度,而且排擠了其他有興趣的案件)。
大致上來說,日文筆譯對我而言是一份先苦後甘的工作,不過也許一開始的苦中帶了
點酸甜才讓我能繼續走下去吧。現在一個人挑燈夜戰的日子已經越來越少,很感謝一路上
遇到的貴人,特別是那些給我不好經驗的人,因為有你們讓我更珍惜後來遇到的好人,讓
我知道有些人就是合不來而已,也沒什麼好強求的,「合則留,不合則去」;更感激那些
願意留我的好編輯們,希望未來這張統計圖表還能繼續往上延伸~(笑)
--
譯途
易書齋
譯筆文心問路遙,古來芳字幾人雕。
今生但把光輝照,朗朗星空璀璨遼。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.43.59
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1424843061.A.EC3.html
※ 編輯: guanguei (36.231.43.59), 02/25/2015 14:18:44
畢竟有時候翻譯速度不一,就會影響到當天的譯稿產量,
看速度快慢一天工作天從2小時~10小時以上都是有可能的,
總之想辦法截稿前做完就是了。
至於一天工作時數的安排,對我來說是這樣
2~3小時:輕鬆;4~5小時:適中;6~8小時:有點累;8小時以上:趕稿期或急件
這也是我接案時的參考依據
※ 編輯: guanguei (36.231.43.59), 02/25/2015 21:39:29
※ 編輯: guanguei (36.231.43.59), 02/27/2015 21:38:59
也沒再接新的系列作了,這個作者的寫作速度不快,文字很輕鬆好翻譯
時薪算起來在所有書籍的平均左右,不過這個系列如果翻譯完可能也會選擇脫離輕小說
我覺得稿費高不高除了每字多少錢的絕對值之外,翻譯速度(難易度)也要納入考量
※ 編輯: guanguei (36.231.29.252), 03/05/2015 21:02:36
會想自己談是因為已經接過別家同類型書籍但稿酬比較高
(也就是有比較基礎而非漫天喊價)
談的時候可以委婉一點,例如完稿的修改程度若在多少以下希望它提高至多少稿費
我覺得這樣的說詞比較有憑有據,也就是譯者努力提升至客戶希望的譯稿品質才加薪
舊客戶合作久了應該也會知道譯者的譯稿品質在什麼程度
願意加稿費的就加,不願意的就好聚好散吧:P
※ 編輯: guanguei (36.231.29.252), 03/06/2015 21:13:53
... <看更多>