《歡迎分享》
我一直搞不懂「ㄎㄧㄤˋㄎㄚ」(一般被寫作「欠腳」)這句台語,究竟是褒還是貶?(以前聽人講,總感覺貶損意味較多)
上網認真查了,才知道這話其實並無貶意,是形容女性能幹。只是因為過去充斥著「女子無才便是德」的封建觀念,所以這詞常被人拿來消遣男性:
「恁某金ㄎㄧㄤˋㄎㄚ哦!」
或調侃婆媳關係:
「恁媳婦/婆婆金ㄎㄧㄤˋㄎㄚ喔!」
久而久之就變成有些負面的感覺了。
很幸運身邊有許多博學多聞的朋友,他們的回覆真的讓我長知識了!
👉A回覆:
1、ㄎㄧㄤˋ正字是《伉》有能幹的意義,在台語又可以讀 k‘iaŋ,“伉”是台語能幹義 k‘iaŋ的本字。
2、“欠咖(k‘iaŋʟ-k‘a)”的 k‘a 是人物的意思,本字是“骹”,是從“腳色(kioʔ-siauʟ)”衍化而來:
腳色(kioʔ-siauʟ)>骹色(k‘a-siauʟ)>骹(k‘a)>咖(ㄎㄚ)
👉B回覆:
1、《ㄎ一ㄤˋ手》是完全正面的讚許,《ㄎ一ㄤˋ腳》略遜一籌。
(細分起來就是大家風範的精明幹練vs斤斤計較的精明幹練)
2、腳可解釋為角色(腳色),例如:這個人是個狠腳色。我上面所寫的那兩種用法其實並不合適。(通常應該是在人背後說三道四才這樣用)
綜合以上兩種說法,其實這詞原始不該有貶損之意才是。事實上環顧四周,我每個女性友人,哪個不是包山包海、工作家庭一把抓?大家其實都很「欠腳」啦!(包含我本人在內✌️)
#是否該還欠腳女性一個公道
#台語雖不輪轉還是很認真學習
Search