【給N3以上的學習者】-文型辭典
(2020/12/28 更新版)
有朋友私訊訊問有關文型辭典的問題,我把2020/12/28重新校正後的最新PDF版本放在粉專的雲端空間裡,有需要的朋友們可以下載參考哦^^
(PDF內文也貼於下方,不過PDF檔附書本照片,比較容易閱讀)
❖雲端連結:
https://drive.google.com/drive/folders/0B2rSQoTaFTu4dWNKSHN1NFA3b00?usp=sharing
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
如果你是已經學完相當於大家的日本語50課的學習者,那表示你已經具備日文的基本架構,那接下來你會遇到大量的機能語,譬如說「~とは限らない(未必如此。有例外)」「~に対して(對~表示贊成、反對等等的意見)」等等。
沒有一本課本可以包山包海。而且依學習的目的不同,學習的方法也不盡相同。想準備檢定考的人會從句型著手,想去日本旅行、想看懂日文書報的人會從自己有興趣的材料著手。句型學習沒有先後,但重點是碰到不會的句型,一定要動手查資料、多加應用,才能真正成為自己的財產。
一般字典會寫到某單字的意思,但是遇到像「~てからでないと」這種通常不拆解來看的句型時,字典不一定會列出來,這時,你的身邊必須要有一本「文型辭典」,來幫助自己快速查到這個句型的意思。有些文型辭典會附類義語的比較說明,隨著學到的句型越來越多,箇中的巧妙差異,就必須仰頼這類「文型辭典」來解惑。
以下列出幾本我的案頭書,有興趣的人可以去書店翻翻,挑選適合自己使用的書籍。
①『日本語文型辞典』くろしお出版
❖特色:
裡面收錄句型相當豐富,幾乎想得到的都查得到。
日文解釋不會太難,可嘗試看日文解釋。中文翻譯畢竟有隔層紗的感覺。
❖感想:相似文型有比較,但不深入。必須搭配其它句型比較的字典。
❖圖書資訊:
・日本原版/日本原版繁體字版:https://www.9640.jp/nihongo/ja/detail/?154
・大陸簡體字版:http://www.books.com.tw/products/CN10037107
②『日語表達方式學習辭典 会話で学ぶ日本語文型辞典』)
目黒真実 鴻儒堂
這本書原先是作者放在個人網頁「日本語駆け込み寺」上的中文版。因為大受歡迎,甚至被翻譯成多國語言。
❖特色:
從會話文導入句型,更能了解該句型的實際用法。相似文型的比較說明豐富清楚。並附練習題可以小小測驗一下。
❖感想:
會話文及例句中出現的單字有點程度,N3程度的學習者看了會有點吃力,不過可以順便多學點單字。
❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010392691
❖「日本語駆け込み寺」HP:http://viethuong.web.fc2.com/MONDAI/dictionary.html
(網頁廣告過多,請大家耐點性子把廣告點掉)
※補❶:
尚昂文化另出版了下面兩本姊妹作『日本語類義表現-助動詞篇』、『日本語類義表現-助詞篇』
內容和「日本語駆け込み寺」網頁上的大同小異,優點在於把相似詞抽出來比較,省去了一個一個文型慢慢查的時間。而且增加了很多練習題。
❖圖書資訊:
http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E9%A1%9E%E7%BE%A9%E8%A1%A8%E7%8F%BE%EF%BC%8D%E5%8A%A9%E8%A9%9E%E7%AF%87&cat=all
※補❷:
另外日本方面也出了姊妹作『“生きた”例文で学ぶ日本語表現文型辞典: 英・中・韓対訳付き』アスク出版
版面的配置不變,但所收錄的會話文變簡單了,例句也變多了。採條列式說明,簡潔扼要。並提示類義句型的句型標號以方便查照。書末另有句型說明部分的簡體中文翻譯。無練習題。
❖圖書資訊:
・日本原版:http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784872176827
・大陸簡體字版:http://m.sanmin.com.tw/Product/Index/005623440
③『どんなときどう使う日本語表現文型500―日本語能力試験N1~N3の重要表現を網羅 (改訂版)』友松悅子 アルク
(台灣授權版譯名『適時適所日本語表現句型500(中・上級)』。全日文無中譯)
❖圖書資訊:
・日本原版(有電子版):http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418905
・台灣授權版(全日文無中譯):
http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E9%81%A9%E6%99%82%E9%81%A9%E6%89%80%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE%E5%8F%A5%E5%9E%8B500&cat=all
❖特色:
將文型按檢定新制級數區分(N3~N1),有別於傳統的字典按五十音順排版,本書按機能語的意思來分類,可以順便看看相同意思的句型有哪些。對每個句型的特色、限制有特別舉出條列說明。附習題。可另購句型練習冊。
❖感想:
按機能語的意思來分類的小問題就是會一次看到一堆很類似的句型而無所適從。參照目黑真實老師的系列一起看會更清楚。
❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010143059
※補:
另外也出了辭典版。『どんなときどう使う日本語表現文型辞典』(台灣授權版譯名:『適時適所 日本語表現句型辭典』)依五十音順排版。連姊妹本『どんなときどう使う日本語表現文型200』(N5、N4)一同收錄。
❖圖書資訊:
・日本原版:https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418868
・台灣授權版(有中譯):http://www.books.com.tw/products/0010458551
④『くらべてわかる 日本語表現文型辞典』大阪YWCA専門学校
❖特色:
共收錄765個句型。從每個句型的基本義到衍生義,甚至到相似句型的比較都有說明。想要知道相似句型的區別,可以參考此書。
另有姐妹本『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・初級』 『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・中級』可以選擇。句型說明更豐富,附大量練習題。
❖感想:
由於分的很細,看起來可能會有點辛苦。但對於很想知道A和B和C這些看起來很像的句型究竟有什麼差別的朋友,不失為一帖良方。
❖圖書資訊:
・日本原版(有電子版):
https://www.kinokuniya.co.jp/disp/CSfDispListPage_001.jsp?qs=true&ptk=01&q=%E3%81%8F%E3%82%89%E3%81%B9%E3%81%A6%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE
※補:
舊版(收錄308個句型)台灣致良出版社有出中譯本:
http://www.books.com.tw/products/0010342893
#鄭先生の日本語喫茶
#文型辞典
#文型辭典
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過42萬的網紅林辰Buchi,也在其Youtube影片中提到,如果你完全不懂這個議題,那你可能看不懂這個影片 請務必花時間去了解 如果你非常了解這個議題,那你可以不用看這個影片 請務必堅持下去 強迫說服別人不會有好結果 要聽不聽都是他早就已經選擇的 能做的只有讓,想聽但是其實不清楚的人更清楚 或是讓沒意見的人,聽到一些觀點而已 請相信你所相信的...
楚辭pdf 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 的最佳解答
【運動神經元疾病 - 肌萎兒臨終:我先去天堂找一個家,等把拔和馬麻】:「脊髓性肌肉萎縮症(Spinal Muscular Atrophy,簡稱SMA,俗稱小漸凍人)不多見,這些小朋友雖然肌肉萎縮、卻有個神祕的現象,他們多半非常聰明,而且特別貼心、甜蜜」,「榮總關渡醫院神經內科-高克培醫師」不由地回想起幫一個小病友做緩和醫療(hospice)的經過。
■我跟病童說了一個祕密
30多年前,我有一個7、8歲患者,他的可愛令人憐惜難忘。小病人3、4年中被帶來門診幾次,他爸媽很信任我,充分了解小朋友的未來。最後一次來,他早已不清的口齒變得更斷斷續續,他沒氣、沒力地說:「晚上總是做噩夢、好可怕啊。」
媽媽也說,他近來心情很不好、不大肯說話,而且身上老是冒冷汗,稀飯只能一小口一小口、好慢地勉強吞,更不敢喝水,我看他心跳超快,我知道小朋友不會太久了,他爸媽看出我的無奈,在輪椅後面露悲傷、無助…。
突然我靈機一動,要他爸媽暫出診療室,因為「我要跟他說一個祕密」。
我問他:你愛不愛你們家?
他說:愛啊!
我再問他:你們家是誰找到的?
他說:當然是我把拔和馬麻。
我又問:是你、還是你把拔和馬麻先來這個地球?
他說:當然是我把拔和馬麻。
我說:那好,萬一你先去天堂,怎麼辦?
他想了好一會兒,一字一字咕咕嚕嚕地說:
好啦,我一定會在天堂找一個可愛的家等我把拔和馬麻。
道別幾個月後,他爸爸打電話到診間,很平靜地謝謝我,說兩個星期前夜裡小朋友走了,走前一直很高興,常常對他和媽媽說:「這次換我先去天堂,我去那裡要找一個家,等你們來。」【註1】
■還記得曾經紅極一時的「冰桶挑戰」嗎?
當時冰桶挑戰讓俗稱「漸凍症」的「肌萎縮性脊髓側索硬化症」(Amyotrophic Lateral Sclerosis,簡稱ALS)獲得大家的認識與關注;而同樣是運動神經元疾病的「脊髓性肌肉萎縮症」(Spinal Muscular Atrophy,簡稱SMA,俗稱小漸凍人),也是一種遺傳性的疾病,但跟ALS不一樣的是,ALS通常在成人時才會發病,但SMA多半在嬰兒時期、兒童時期就會發病。【註2】
■運動神經元疾病(漸凍人)
提起運動神經元疾病,一般人或許會覺得很陌生,但如果說是「漸凍人」,可能就恍然明白。運動神經元疾病(Motor Neuron Disease,簡稱MND ),俗稱「漸凍症」,醫學教科書中常以其病變位置為名,稱之為「肌萎縮性脊髓側索硬化症」(Amyotrophic Lateral Sclerosis,簡稱ALS )。
曾經有許多名人罹患運動神經元疾病這項疾病:1939年美國洋基隊著名棒球明星Lou Gehrig被診斷出罹患此病,當時36歲的他曾經創下許多美國職棒史上空前的紀錄並4次奪得美國職棒大聯盟最有價值球員MVP獎;然而不論醫師如何努力醫治,他還是在四年後告別深愛他的全美球迷,因此在美國這個疾病習慣被稱為「葛雷克氏症」(Lou Gehrig's disease)。
在眾多患者中,最讓世人印象深刻的是:繼愛因斯坦後,目前全世界最偉大的理論物理學家─史蒂芬‧霍金 (Stephen Hawking) 博士,他出生於1942年,在他21歲就讀牛津大學三年級時便罹患「漸凍症」,且在短短幾年內便全身癱瘓。
然而四十幾年來他一直以完全癱瘓、無法言語的身軀從事世界最頂尖的研究,靠著電腦溝通輔具的幫忙,仍持續在實驗室從事天文物理研究工作,從不間斷,直至76歲之齡與世長辭。另外,中國共產黨主席毛澤東也是因罹患「漸凍症」過世,從毛澤東私人醫生所著的書籍中,就可以瞭解其痛苦的罹病經過。
「運動神經元疾病」是世界衛生組織公告21世紀重要困難治療的疾病之一,這種疾病最可怕之處在於患者中樞神經系統的運動神經細胞會快速進行性凋亡,患者在兩三年內逐漸出現神經肌肉萎縮、四肢癱瘓、無法言語、無法吞嚥、甚至呼吸衰竭,以致於必須長期依賴呼吸器維生,外觀看來就像植物人一樣。
然而他們的意識卻非常清醒,感覺正常,就像是活生生的靈魂被禁錮在一個的僵死軀殼裡,完全無法與外界溝通,我們稱之為「漸凍人」,但其痛苦更甚於「植物人」。運動神經元疾病是一種殘酷的病症,患者只能眼睜睜的看著自己的全身肌肉逐漸萎縮,症狀一天天惡化,卻無能為力。
■運動神經元疾病好發於中壯年人
根據最近一項調查研究發現,台灣每年約有500位運動神經元疾病新發生個案,近年來其盛行率更有逐年增加之趨勢。未來隨著人口逐漸老化,這種可怕的中樞神經退化性疾病勢必有增無減。運動神經元疾病好發於中壯年人,男性罹患機率約為女性的1.5倍。
■臨床症狀
人類的大腦就像一部超級電腦,統管全身的每一個器官,是人體中最忙碌也最權威的器官,它每分每秒都在發號司令,指揮身體各部門如何運作。
其中運動神經元細胞負責指揮全身的肌肉運動功能:
▶位於「大腦」中的運動神經元,我們稱之為「上運動神經元」
▶位於「腦幹及脊髓」中的運動神經元則稱為「下運動神經元」
運動神經元疾病的主要病變位置就是在這兩個部位。
▶當上運動神經元發生病變時
患者會有四肢緊繃、無法協調、肌肉僵直、甚至嚴重抽痛的現象,並且由於四肢神經反射異常增強,患者的膝蓋與腳踝經常只要一碰觸就會一直抖個不停。
▶若是下運動神經元發生病變時
多數會從手掌或腳掌開始出現肌肉萎縮現象,接著向上蔓延,影響到大腿、手臂、肩膀、頸部、舌頭及呼吸肌肉等,最後患者甚至會全身癱瘓,呼吸衰竭,只能依賴呼吸器維生。
罹患運動神經元疾病的患者主要是運動神經萎縮,其感覺神經並未受到侵犯,雖然患者的四肢無法動彈,也無法自行呼吸,但自始至終意識卻非常清楚,冷、熱、痛、癢等感覺亦像正常人一樣清晰敏銳,然而這也正是痛苦之所在。
■致病因素
罹患運動神經元疾病的病人常會無語問蒼天:為什麼我會得到這種病?
運動神經元疾病究竟是如何發生?多年前科學家就發現運動神經元疾病患者的神經細胞中常有麩胺酸(Glutamate) 過度堆積的現象。麩胺酸存在我們的中樞神經系統裡,是一種非常重要的興奮性神經傳導物質,負責快速神經傳導,與個體的認知、記憶、運動等功能有關。麩胺酸在正常情形下是無害的,但若是累積過多,就會在運動神經元細胞內產生毒性,並造成神經細胞壞死。
關於運動神經元疾病的致病機轉,以往有過許多假說,包括:病毒感染(如:小兒麻痺病毒及愛滋病毒皆可導致成人發生類似運動神經元疾病的症狀)、食物毒素(如:關島土著傳統食物中的毒素BMMA可以導致運動神經元疾病)、其他還有重金屬中毒(如:錳中毒、鉛中毒)等學說,但後來的研究發現這些都不是主要的原因,且無法解釋大多數的運動神經元疾病。
近年來拜基因科技發達之賜,我們漸漸瞭解:基因功能異常才是其真正的致病原因。 十幾年前科學家便發現一種稱為SOD1的基因可以造成運動神經元疾病,科學家利用突變的SOD1基因植入老鼠體內,證實可以引發典型的運動神經元疾病。
科學界一度以為已經找到最根源的解答,然而當應用到臨床研究上時才發現,這只是個次要的基因,因為只有百分之一的運動神經元疾病患者有此基因異常,這個結果一度令科學界沮喪。
所幸經過不斷的努力,最近英國國王學院(King’s collage)的科學家在運動神經元疾病研究上取得重大突破,他們已經找到一種與大多數運動神經元疾病直接相關的基因變異,並發表在2008年2月的科學雜誌(Science)上,這種基因稱為TARDBP基因。
之後的研究也發現這個基因所造成的神經細胞內一連串分子變化確實與這個疾病的致病機轉有著密切的關連性,這對於該疾病的研究是一個重要的里程碑,這些發現可以幫助我們瞭解運動神經元疾病的真正發病機轉並進而找出根治的方法。【註3】
■漸凍症基因療法臨床試驗 帶來治癒曙光
2020年,《新英格蘭醫學雜誌》(New England Journal of Medicine; NEJM)最新發表的2 項重要研究,為 ALS 病友帶來了一絲治療的曙光:基因療法有效抑制了致病基因的表現,改善了與疾病相關的指標!
對於具有SOD1 基因致病突變的ALS 病友而言,調節 SOD1 突變基因的表現進而降低突變基因所製造的毒性蛋白量可能具有治療的作用。在SOD1 突變的ALS 動物模型中,這類療法減緩甚至逆轉了運動神經元的退化死亡。最近,兩個獨立的研究團隊分別通過兩種基因療法,在攜帶 SOD1 突變ALS 病友中研究抑制 SOD1 基因表達可能帶來的治療益處。
■漸凍人症目前有很多未知之謎,其中包括發病的原因尚不明朗
根據美國國立衛生研究院(NIH),現有證據表明,基因和環境因素可能是導致漸凍人症的原因,55~75歲的人和男性是易發群體。
罹患漸凍人症的病人,可以通過藥物、物理治療和營養補充等方法,來延緩疾病的進程,但沒有治癒方法。根據美國漸凍人協會(ALSA),漸凍人的平均存活壽命是3年,只有5%的人可以存活20年或以上。
然而,霍金卻在被診斷漸凍人症之後,活了55年之久,不僅超過了當年醫生的預測,也超過了迄今為止的紀錄。
漸凍人協會的首席科學家Lucie Bruijn對《時代雜誌》表示「漸凍人症是很複雜的案例,每個人情況都極為不同」,霍金的長壽也許與他的基因、接觸的環境因素,以及無微不至的臨床護理有關。
霍金自己則認為,讓他能夠抵抗病魔的,是活躍的思維和幽默感。
霍金說:「至少這告訴了人們,人不能失去希望。」【註4】
【Reference】
1. 來源
Miller T, Cudkowicz M, Shaw PJ, et al. Phase 1-2 Trial of Antisense Oligonucleotide Tofersen for SOD1 ALS. The New England Journal of Medicine. 2020 Jul;383(2):109-119. DOI: 10.1056/nejmoa2003715.
Christian Mueller, James D Berry, D McKenna-Yasek, et al. “SOD1 Suppression with Adeno-Associated Virus and MicroRNA in Familial ALS.” The New England journal of medicine 383 2 (2020): 151-158 .
➤➤資料
∎註1
(元氣網)「肌萎兒臨終:我先去天堂找一個家 等把拔和馬麻」:https://health.udn.com/health/story/5960/4249033?from=udn-referralnews_ch1005artbottom
∎註2
(Heho健康)「肌肉萎縮是嬰兒死亡率最高的遺傳疾病!孕前預防、檢查、治療一次看懂」:https://heho.com.tw/archives/87376
∎註3
臺北市立聯合醫院忠孝院區「神經內科-運動神經元疾病(漸凍人)」:https://tpech.gov.taipei/mp109171/News_Content.aspx?n=73F717BEABAB7172&s=8B753E510FF8BAD8
∎註4
大紀元 epochtimes.com「霍金患致命漸凍症 卻多活50年 原因為何?」 :https://www.epochtimes.com/b5/18/3/15/n10218912.htm
➤➤照片
∎ (研之有物)當體內的油電混和車「電池壞了」!運動神經元退化:https://research.sinica.edu.tw/motor-neuron-diseases-mir-17-92/
2. 【國衛院論壇出版品 免費閱覽】
▶國家衛生研究院論壇出版品-電子書(PDF)-線上閱覽:
https://forum.nhri.org.tw/publications/
3. 【國衛院論壇學術活動】
▶https://forum.nhri.org.tw/events/
#國家衛生研究院 #國衛院 #國家衛生研究院論壇 #國衛院論壇 #衛生福利部 #國民健康署 #罕見疾病 #運動神經元疾病 #MND #脊髓性肌肉萎縮症 #SMA #冰桶挑戰 #漸凍症 #肌萎縮性脊髓側索硬化症 #ALS
榮總關渡醫院 / 衛生福利部 / 國民健康署 / 財團法人國家衛生研究院 / 國家衛生研究院-論壇
楚辭pdf 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
感謝臉友 @Skippy At Large 在「翻譯很有事」貢獻此文,以下全文轉錄。內容太精彩,一定要讓更多人看到。(對岸書評網站豆瓣及網路上可找到一些相關評論。)
心得:
1 溫洽溢大量誤譯Janathan D. Spence(史景遷)多本英文著作,已非新聞。
2 最驚爆的是,被誤譯的作者Janathan D. Spence本人原來也是。誤。譯。大。王!他英譯明末張岱《陶庵夢憶》,由於文言文理解不足,誤譯百出(文末指出誤譯的可能原因),詳見2009年汪榮祖教授〈夢憶裡的夢囈〉譯評一文 (PDF,留言有連結),揪出幾十個荒唐誤譯。
3 可見,許多權威往往經不住檢驗,這包括權威譯者在內。
4 任何譯作一定要有人對照原文審譯。審譯者的原文理解能力必須在譯者之上,否則找了也是白搭。
5 溫洽溢的中譯《前朝夢憶》,參考還原了張岱原著的本義,大大抵銷了史景遷的誤譯,然而如汪教授PDF文末指出,溫譯者並未透過譯註指出作者Spence的錯誤,而逕行在譯文中改正,令中文讀者不曾察覺意思有誤。這作法的對錯非常值得討論。
=======
Jonathan D. Spence: Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man
史景遷:《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》
譯 者: 溫洽溢
出版:時報文化出版,2009; 廣西師範大學出版社,2010
先前我在PTT書板檢討過溫洽溢所譯的「雍正王朝之大義覺迷」、「追尋現代中國」二書的翻譯問題,似不必再窮追猛打。但考量溫先生所譯史景遷諸書在中文世界的讀者很多,而且問題牽連甚廣,還是頗值得攤開來說說,以做為作者、譯者、編審、出版社、及讀者的警戒。
(四個PTT連結見留言)
首先看3個翻譯錯誤:
1. Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone.
張岱的居處前有廣場,入夜月出之後,燈籠也亮起......
2. Zhang Dai wrote of one teacher called Zhu who never began his theater training for girls by introducing them to acting. Instead he taught them first to play a broad range of musical instruments—strings, wind and percussion—and then taught them to sing and finally to dance. The result was that some of Zhu's actresses attained a “level of perfection that could be felt through the pores.”
張岱提到朱雲崍教女伶唱戲時,從來都不從表演入手,反倒是教她們琵琶、簫管、鼓吹等各種樂器,次教歌,再教舞。結果,有些拜朱雲崍為師的徒弟「反覺多事矣」。
3. On ordinary days Zhang Dai studied. He never was done, and he never would be done, as he well knew, for he was locked into a system from which there was no outlet save absolute success.
張岱平日居家讀書,從不為謀生操煩。他心裡很清楚,自己也不必為五斗米折腰,因為除非他功成名就,否則插翅也無法逃出樊籠。
1、3 兩個錯誤分別是第一章、第二章的開頭一句,問題很明白,無須多說。第2 個錯誤出在錯解「陶庵夢憶」的原文:
「朱雲崍教女戲,非教戲也。未教戲,先教琴,先教琵琶,先教提琴、弦子、蕭管,鼓吹、歌舞,借戲為之,其實不專為戲也。...... 絲竹錯雜,檀板清謳,入妙腠理,唱完以曲白終之,反覺多事矣。」
大意不過:朱雲崍教戲先從伴奏教起,訓練精妙,結果戲曲的主要曲文部份反而成為配角了。“level of perfection that could be felt through the pores.” 當作「入妙腠理」;而且認為「反為多事矣」的不是學戲的徒弟,而是旁觀的眾人。
這幾句中文、英文都非了不得的困難,翻錯了本就不應該,更不應該的是如此明白的錯誤,居然還輕易逃過專業的編審的法眼,有些錯誤還是很粗淺的文學史常識問題。例如:
----
這使張岱並非以史書留名,反倒因簡短、警句式散文這種迥別的文體享有盛譽。散文是晚明主要文體之一。散文講究文體雅致,竭盡所能雕章琢句,以彰顯作者的多才多藝,筆觸要敏捷、不拖泥帶水,以捕捉飄忽情緒或瞬間剎那,同時利用語氣上的對比或急轉直下,勾引且震驚讀者。張岱的成長過程中,這樣的文體一直很受歡迎,他自己後來也成為散文大家。從許多例子來看,馳名的散文大家同時也是遊記作家(travel writer)。他們以浪跡天涯、遊山玩水聞名,寄居名士之家,不斷四處流浪,敏於音調、悖論,能看他人所不能看,感他人所不能感,行文走筆雖扼要洗鍊,但也處處旁徵博引。(p. 8)
----
以上一整段所敘述的特點,都不是籠而統之的「散文」,而是流行於晚明、清初的特殊文體,即所謂「小品」;本書的主人翁張岱,咸認是明清小品的集大成者。譯文用「簡短、警句式散文」來打發,專業的編審居然也不察,真是令人駭異。
另外關於「崑曲」的演變:
------
The melodious and enchanting form of regional drama from Suzhou known as kunqu was already separating itself from local specializations like Shaoxing theater, just as later “Beijing opera” was to grow out of and—to many connoisseurs—to vulgarize kunqu drama in search of a broader audience.
蘇州的崑曲,旋律優美,形式精妙,已走出如紹興戲這類地方戲曲的格局,一如日後京劇的發展,走向通俗化以求拓展觀眾層面。(p. 30)
-----
崑曲和京戲的關係如何,由於資料的限制,學界仍然爭執不休。史景遷採取京戲是從崑曲俗化而來的看法。譯文卻完全忽略了兩者的關係,好像各自發展,八竿子打不著似地。
除了英文有問題外,不少地方也讓人懷疑譯者閱讀文言文的能力。例如,張岱在敘述岳母一生艱辛時說:
----
As if all that were not sufficient, mother-in-law Liu also had to care for a “harsh and fussy uncle” and her own widowed mother-in-law ....
外母劉太君此外還得照料“嚴厲瑣屑”的舅舅,侍奉守寡的婆婆........ (p. 77)
---
此處是一吊詭:純就翻譯而言,uncle譯為舅舅是對的,卻因為翻對而錯了,因為在文言中,「舅」還有別的意思。就尊卑親疏關係而言,「舅」這裡只能是 “夫之父” 的意思---- 對明代婦女而言,舅舅這層關係,怎麼也擺不到婆婆前面。所以p. 76 中,譯文將 "as aunt" 譯為「為姑」,僅僅因為抄錄張岱原文而閃過了尷尬,到了這裡其閱讀文言文的程度就暴露無疑。顯然在「雍正王朝之大義覺迷」錯繆叢出的文言斷句並不是意外,只是譯者和編審的正常表現。嗚呼哀哉!
為什麼說這本書牽涉廣大? 因為背後的陣容龐大。溫洽溢翻譯「前朝夢憶」時,已經獲得國內出版業龍頭時報文化奉上「白金翻譯家」的冠冕,且剛贏得新聞局2008金鼎獎「最佳翻譯人」的榮銜。本書隨後出了簡體版,由當時非常活躍、堪稱胡溫時代的「啟蒙出版社」的廣西師範大學出版,收入「史景遷作品集」,負責這套書的編審是鄭培凱、鄢秀教授。鄭教授從台大外文系畢業後,進入耶魯大學,成為史景遷的第一個博士班學生,目前任職於香港城市大學,專業研究領域就是明代文學。鄢秀教授是鄭教授的夫人,畢業於中國外語專業高校雙璧之一的上海外語大學,之後在德州大學奧斯丁分校獲得翻譯學博士,現在主持香港城市大學翻譯及語言系的碩士學科。
光看帳面,無論譯者、編審或出版社,都是台、港、中的一時之選,卻得到如此結果,真是情何以堪了!可惜慘劇到此卻猶未落幕。前面說到錯解「姑」、「舅」,就透露出作者端也有問題。其實熟悉陶庵夢憶原作的讀者,閱讀史景遷英文原作時,不難發現作者誤解張岱的原作,幾乎到無頁無之的地步了。所以,2009年汪榮祖教授即發表「夢憶裡的夢囈」一文,以溫洽溢譯本抄錄的張岱原文對校史景遷的英文翻譯,列舉了數十個嚴重的中文理解錯誤。如此一來,這齣翻譯慘劇處處充滿了荒誕的諧趣:錯誤百出的翻譯,因為大量抄錄典籍,反而糾正了許多原著的謬誤。
(PDF連結見留言)
然而,若明白史景遷何許人也,這箇中的諧趣可就完全不好笑了。一般讀者知道他是耶魯大學教授,但恐怕未必了解他的頭銜史德鄰傑出講座(Sterling Professor) 的意義:這是耶魯授予教授的最高榮譽,全校千餘教職人員裡,只有20-40名教授能獲得這崇隆的位置。以耶魯大學在美國學界的地位,史景遷的威望如何,就無需多言了。竟在晚年寫出如此一書,真值得我們好好思考 prestige 一字的拉丁字源的本義了。
問題的根源出在哪裡?原著的謝辭提供了些許線索。首先,史景遷採用的翻譯,許多來自他在耶魯的研究生助理。從羅馬拼音的名字來判斷,除了台大畢業的劉晞儀(現任美國大都會博物館助理主任)外,他們大多來自中國。史景遷的夫人金安平教授也深入參與這本書的寫作。 金教授1950生於台南市,12歲移居美國,後來在哥倫比亞大學獲得博士,目前在耶魯教授中國哲學。金教授系出名門,祖父是20世紀初的著名學者金毓黻。
史景遷寫作時也倚重兩本書: In Limpid Dream: Nostalgia and Zhang Dai's Reminiscences of the Ming, 作者 Philip A Kafalas 從哈佛大學部畢業後,在史丹佛獲得博士學位,目前在喬治城大學任教。本書是根據學位論文改寫,據史景遷的說法,內容包含大量的陶庵夢憶的翻譯。另一本是法譯的陶庵夢憶,譯者Brigitte Teboul-Wang, 背景不明,或是 一位嫁給華裔的法國女士。
史景遷的岔子是不是出在這些助理和書籍上,沒看到確切的證據,目前只能夠存疑了。 但作者、譯者、編審、出版社都該負責,則是了無疑義的。「合六州四十三縣鐵,不能為此錯也。」此書堪為鑑戒!
楚辭pdf 在 林辰Buchi Youtube 的最讚貼文
如果你完全不懂這個議題,那你可能看不懂這個影片
請務必花時間去了解
如果你非常了解這個議題,那你可以不用看這個影片
請務必堅持下去
強迫說服別人不會有好結果
要聽不聽都是他早就已經選擇的
能做的只有讓,想聽但是其實不清楚的人更清楚
或是讓沒意見的人,聽到一些觀點而已
請相信你所相信的 同時尊重你原本不相信或不知道的
因為只有尊重,你才會去思考
思考過後你才會回頭來看你原本所相信的
反省過後,才會更堅定你當時的想法
或是看見自己的迂腐與無知。
--------------------------------------------------------------
依然需要更多觀點跟看法..
www.facebook.com/LinBuchi
ji388888@hotmail.com
-------------------------------------------------------------
【參考資料】
服貿承諾表整理
自由貿易的「政治-經濟-學」
http://mhperng.blogspot.tw/2013/07/blog-post_31.html#more
服務貿易協議是造福了誰?
http://wind-driver.blogspot.tw/2014/03/blog-post.html
兩岸服貿協議對我國的衝擊分析
http://www.slideshare.net/hungchengtu/ss-24730814
ECFA兩岸經濟合作架構
http://www.ecfa.org.tw/SerciveTradeAgreement1.aspx?pid=7&cid=26
何謂「早期收穫清單」?
http://mepopedia.com/forum/read.php?339,2847
【服貿】反論--支持服貿的說法,大家怎麼看?
http://www.dcard.tw/question/6303
【整理】服貿協議到底有沒有黑箱過關?
https://docs.google.com/document/d/1sGE4UTM-u4m53fb0f62xW7uqkuvXHu2nFg6-o12nQ0g/mobilebasic?pli=1
一個分析師的閱讀時間-服貿:中國可能的劇本
http://readandanalyse.blogspot.tw/2013/08/blog-post_11.html
通過反服貿走向反全球化
http://www.coolloud.org.tw/node/74709
服務貿易完整條例
http://www.mac.gov.tw/public/Attachment/362114511675.pdf
吳子毅(FB討論)
https://www.facebook.com/permalink.php?
story_fbid=828132063868941&id=100000164663932
楊上翰(FB討論)
https://m.facebook.com/permalink.php?story_fbid=711938128856930&id=100001222472362&mds=%2Fsharer-dialog.php%3Fsid%3D620606107987718&mdf=1
從法律面觀點論服貿協議審查
http://www.npf.org.tw/post/3/13010
對不起,不再袖手旁觀了--一位企業主眼中的服貿
http://www.businessweekly.com.tw/KTrendArticle.aspx?ID=21309
郝明義辭國策顧問公開信
http://opinion.cw.com.tw/blog/profile/88/article/511
服貿是毒藥?還是仙丹妙藥?
http://vikingbar.org/2014/03/%E6%9C%8D%E8%B2%BF%E6%98%AF%E6%AF%92%E8%97%A5%EF%BC%9F%E9%82%84%E6%98%AF%E4%BB%99%E4%B8%B9%E5%A6%99%E8%97%A5%EF%BC%9F/
換個方向談服貿 (PS 以及其問內文獻)
http://disp.cc/b/796-7s0L
譚慎格:台灣需回答 要成為中國一部份嗎?
http://newtalk.tw/news/2014/03/14/45248.html
談譚慎格對台質問感言----台灣亡國專文
http://disp.cc/b/18-7qA8
三分鐘服貿 台灣未來死刑?
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2381274
服貿協議 十大謬誤報你知
http://www.cna.com.tw/news/afe/201403200478-1.aspx
陸續補齊中...
----------------------------------------------------------------------------------
背景音樂:Heart of Courage