這位是新思惟校友,做運動學術研究的學者。這篇觀察蠻有意思,值得思考。
「我還蠻訝異的
目前居然只有台灣把Paralympics翻譯成帕拉林匹克運動會
其他如新加坡,大陸或香港
都還是稱Paralympics為殘疾人奧林匹克運動會」
臺灣的確是中文使用圈中,在價值上比較進步的國家,不過這應該是因為目前的政府特性,畢竟臺灣整體來說,還是有很多價值傳統的人。
但文字的使用,真的會影響人對事情的看法,這點中國跟臺灣剛好示範了兩種不同的策略,一種是官方定規則,審查兼禁止,一種是自由使用但持續改進。
殘疾人奧林匹克運動會 在 Facebook 的精選貼文
你知道只有台灣稱「帕運」嗎?
帕運英文全名「Paralympic Games」,是英文 Paralympic 由 Para + lympic 兩個字根組成,後者 lympic 源於奧林匹克(Olympic),前者 Para 最早取自下半身不遂(Paraplegia),如今已轉為 Parallel(平行)的含義,意為伴隨奧運而行的國際運動賽事。
在華文世界裡,中國、香港、澳門、馬來西亞和新加坡都譯作「殘疾人奧林匹克運動會」,簡稱「殘奧」,唯獨台灣按發音譯成「帕拉林匹克運動會」,簡稱「帕運」。
我相信這個譯名,是民進黨政府執政才改的,我以前好像沒聽過(有研究的朋友歡迎指正)。我想蔡英文總統執政這幾年,是台灣歷史上最進步、最平權的時期了。
網友幫補充:「2004 年採納民間團體呼籲改為音譯,當時由吳淑珍夫人帶團至雅典參賽。」(還是民進黨執政才會改變)
#台灣是一個進步的國家
#很遺憾有一大堆咬布袋的老鼠
可參考:https://www.likejapan.com/life/paralympics-cn-name/
圖源:蘇貞昌院長臉書 #台灣帕運英雄
殘疾人奧林匹克運動會 在 新Monday Facebook 的最佳貼文
【#時事新聞台】所有運動員都值得尊敬!
詳情: www.nmplus.hk/803781
#新Monday #埃及 #無臂球手 #乒乓球 #哈馬托 #ibrahimhamadtou #東京殘奧 #東京 #殘奧 #殘疾人奧林匹克運動會 #ParalympicGames #NM_海月
殘疾人奧林匹克運動會 在 東京2020殘疾人奧運會中國香港代表團精彩回顧 ... - YouTube 的推薦與評價
東京2020 殘疾人奧運會 中國香港代表團精彩回顧Tokyo 2020 Paralympic Games Hong Kong, China Delegation Highlights. Watch later. Share. Copy link. ... <看更多>
殘疾人奧林匹克運動會 在 #殘疾人奧林匹克運動會 - Explore | Facebook 的推薦與評價
運動員蘇樺偉自1996年開始參加#殘疾人奧林匹克運動會 ,人生中參加咗5屆殘奧,屢獲金牌 。兩母子嘅奮鬥故事,亦翻拍成扣人心弦嘅 電影,仲獲得唔少提名! ... <看更多>