▷▷ 八點檔賞臺語 ◁◁(PTT008)
臺語劇當然偶有咬字不準的問題,但別說那個了。
來欣賞一下更多說得漂亮的部分吧!
▧ 本次學習單影片(下有 時間序 對照):
▧《黃金歲月》(EP008)
https://youtu.be/4zsc5HMhYJQ
以下逐字稿臺語字,可查教育部辭典:
https://goo.gl/7Ky6ZH
- - - - - - - - - - - - - - -
▁▁▁
#1 扷 [ 14分38秒 ]
 ̄ ̄ ̄
❝ 人客若離開乎,伊就旋去矣啦!我先共伊的跤骨〔#扷〕予斷才閣講啦。❞ (王中平飾)
(客人一離開的話,他就溜走了啦!我先把他的腳打斷再說啦。)
【音】〔ió〕
【義】持棍棒往腰或腳大力橫擊。
▁▁▁▁▁▁▁
#2 挔柴添火著 [ 33分50秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 頭家娘當咧風火頭,恁按呢無通知就傱入去,敢毋驚會〔#挔柴添火著〕,顛倒害著恁爸媽?❞ (賴慧如飾)
(老闆娘正在氣頭上,你們沒通知就這樣跑進去,難道不怕會火上加油,反而害到你們爸媽?)
【音】〔hiannh-tshâ thinn-hué-to̍h〕
【義】手臂夾抱著木柴,添入火中,助火勢燃燒得更旺;即「抱薪救火」、「火上加油」。
▁▁▁
#3 𢲵 [ 40分03秒 ]
 ̄ ̄ ̄
❝「像這種乎,愛食查某囡仔豆腐的痟豬哥乎,我應該將伊蹔予黏咧壁裡才著啦。」「叔仔,莫講是你啦,連我都想欲共〔#𢲵〕--lueh [落去]。」❞ (傅子純飾)
(「像這種愛吃女孩子豆腐的大色鬼,我應該把他踹到黏在牆壁上才對啦。」「叔叔,別說是你啦,連我都想賞他一記肘擊。」)
【音】〔tsô〕
【義】揮動手臂,以手肘攻擊。
▁▁▁▁
#4 失德 [ 41分13秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 啊你做這款〔#失德〕的代誌,我是欲按怎替你主持公道?啊你 hông [予人] 拍甲按呢,唉,嘛是你家己做得來的啦。❞ (陳美鳳飾)
(你做這種缺德的事,我要如何替你主持公道?你被人打成這樣,唉,也是你自作自受啦。)
【音】〔sit-tik〕
【義】缺德、敗德、不義。
▁▁▁▁▁
#5 火烌性 [ 46分31秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 頭家娘,失禮啦!阮爸乎,就是這種〔#火烌性〕,猶毋過伊無歹意啦。請你莫將話囥佇咧心內,我轉去乎,一定好好仔共苦勸,失禮、失禮啦!❞ (葉家妤飾)
(老闆娘,對不起!我爸就是這種易怒又易消的火爆脾氣,但是他沒有惡意啦。請妳別把話放在心頭,我回去,一定好好地苦勸他,對不起、對不起!)
【音】〔hué-hu-sìng〕
【義】如烈火燃燒後,迅速化做灰燼般的個性;指容易暴怒,但盛怒來得快、也消得快之個性。
▁▁▁▁▁
#6 咯咯呸 [ 53分37秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 我當然嘛知影啊,啊所以講乎,愛利用這馬猶閣有知名度的時陣乎,去別間西餐廳啦,凡勢行情乎,會漲較懸咧啦。世界西餐廳喔?〔#咯咯呸〕!垃圾鬼!❞ (王中平飾)
(我當然知道啊,所以要利用現在還有知名度的時候,去別家西餐廳啦,或許行情會漲更高啦。世界西餐廳喔?我呸!骯髒!)
【音】〔kha̍k-kha̍k-phuí〕
【義】我呸。表達「不屑、不肯、不願意、唾棄」,亦常以非疊字形態〔kha̍k-phuí〕出現。
▁▁▁▁▁
#7 耳空輕 [ 59分21秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 家豪啊,你是一个查埔囝呢!唅?哪會遮爾仔〔#耳空輕〕啊?心肝遮爾軟!❞ (洪都拉斯飾)
(家豪啊,你是一個男子漢耶!是怎樣?怎麼耳根子這麼軟啊?心這麼軟!)
【音】〔hīnn/hī-khang-khin〕
【義】耳根子軟,容易相信別人的話。
▁▁▁▁
#8 厝跤 [ 59分58秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 𪜶一家伙仔共阮兜稅厝,啊阮做厝頭家的關心〔#厝跤〕,這是真正常的代誌,欲哪會怪怪?❞ (傅子純飾)
(他們一家人向我們家租屋,啊我們身為房東的去關心房客,這是很正常的事,怎麼會怪怪的?)
【音】〔tshù-kha〕
【義】房客,租房的人。
▁▁▁▁
#9 俗麭 [ 1時04分34秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 無愛啦,攏冷去矣,我乎,欲食燒的啦。我彼冰箱乎,有彼〔#俗麭〕乎,你烘來予我食。❞ (洪都拉斯飾)
(不要,都涼掉了,我啊,想吃熱的啦。我那個冰箱啊,有吐司,你烤來給我吃。)
【音】〔sio̍k-pháng〕
【義】吐司(可不是便宜的麵包!)。「吐司」為源自英語「toast」的官話外來語,「俗麭」為源自日語「食パン」的臺語外來語。
▁▁▁▁▁
#10 目空赤 [ 1時23分14秒 ]
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
❝ 世界西餐廳的生理偌仔好咧,票閣遮爾歹買,啊看甲偌濟人乎,〔#目空赤〕,想欲乎,共𪜶創空閣創袂著。這聲好矣啊!啊世界西餐廳家己煞舞這齣的,真正是家己做得來的啦。❞ (張哲豪飾)
(世界西餐廳的生意有多好啊,票又這麼難買,所以讓多少人看得眼紅,想要弄他們又弄不成。這下子好了!世界西餐廳自己搞出這種事,真的是自食其果。)
【音】〔ba̍k-khang-tshiah〕
【義】眼紅、嫉妒。
- - - - - - - - - - - - - - -
#八點檔賞臺語 #PTT008 #黃金歲月|王中平和余皓然愛的小屋|賴慧如 Huiru Lai|傅子純的粉絲團|陳美鳳 MeiFen|葉家妤Joey ya|洪都拉斯|張哲豪-Daniel Chang|
「火烌性」的推薦目錄:
- 關於火烌性 在 失控的台語課 Facebook 的最讚貼文
- 關於火烌性 在 [音韻] 台語灰是否有hu1的音/灰是否為本字/正字 的評價
- 關於火烌性 在 台語教學和運用| 火烌公、火烌媽 - Facebook 的評價
- 關於火烌性 在 台語文千萬字 的評價
- 關於火烌性 在 我捌聽過厝邊的阿姨講外公、外媽,in攏念做"火烌公(hué-hu ... 的評價
- 關於火烌性 在 2022萬華大鬧熱隨性- 中年病 - YouTube 的評價
- 關於火烌性 在 葬予規路火烌猶在ptt的推薦,PTT - 社群網紅家電電器推薦指南 的評價
- 關於火烌性 在 tauhu-taigi/相關字詞資料庫.csv at master - GitHub 的評價
火烌性 在 台語教學和運用| 火烌公、火烌媽 - Facebook 的推薦與評價
所以叫外公、外媽做火烌公(hué-hu-kong)、火烌媽(hué-hu-má),抑是「狗吠公」、「狗吠媽」。俗諺毋才按呢講:「戇雞母孵鴨卵,戇外媽疼外孫」、「戇雞母孵鵪鶉( ... ... <看更多>
火烌性 在 台語文千萬字 的推薦與評價
第二个詞: 火烌性 (hué/hé-hu-sìng), 代表個性較衝碰(衝動), 磕袂著就愛受氣。 咱一句話來舉例,共後壁這 ... ... <看更多>
火烌性 在 [音韻] 台語灰是否有hu1的音/灰是否為本字/正字 的推薦與評價
關於台語的「灰」是否有「hu1」這個音,以及寫作「火
灰」的「灰」字是否可能是所謂的正字/本字
若是利用台語文數位典藏資料庫或是台日大辭典或是甘字
典,皆可查詢到「灰」這個字有hu1的讀音;但是在教育
部的台灣閩南語常用詞辭典,卻使用「烌」這個吳語字來
作為表達同義之替代字,而只把在「灰」字做為異用字。
查《康熙字典》,《集韻》將「烌」的聲韻反切描述為虛
尤切,音休。台語「休」字讀作hiu,虛(hi1/hu1)尤
(iu5)切也確實會切出hiu1,但一般台語的字典當中並
沒有「烌」這個字(線上維基字典除外),因此個人自然
不會把「烌」這個字作為台語「火灰」的「灰」的本字/
正字。
個人認為無法排除火灰(he2-hu1)的「灰」(hu1)為正
字/本字的可能的原因基於以下文原因:
1.台日大辭典、甘字典乃至台語文數位典藏資料庫皆可
查詢到許多火灰(he2-hu1)的hu1就是寫作「灰」
2.《康熙字典》所載東漢帝國時陳琳的《柳賦》「有孤
孑之細柳,獨幺枰而剽殊(su5),隨枯木於爨側,將竝
置於土灰(hu1)」。使用的漢字就是「灰」,而若台語唸
作hu1則正好押韻。
3.明帝國末年張自烈所撰寫的《正字通》在「灰」字條
目有記載「魚韻音虛(hu1)…宋古音灰音虛」。現在的台
語「虛」字有hi1/hu1等發音方式,但跟「灰」字可能
同音的只有hu1而不會是hi1。
4.在《康熙字典》當中記載,「灰」為荒壺切。在《說
文解字》當中,壺為戶吳切。一般台語當中「吳」有
ngoo5跟goo5 兩種讀音,那麼壺也就是戶hoo7吳
ngoo5/goo5切會切出hoo5,而目前台語壺字的讀音
也確實有hoo5這個音,因此灰也就是荒hong1/hng1
壺hoo5切,會切出hoo1這個音但目前台語當中的
「灰」並沒有hoo1這個音。
在東漢帝國末年劉熙所作的《釋名》當中記載「吴越,吴
,虞也」。在宋帝國時期的《集韻》當中,吳字也有遇攝
虞韻的音,該音為元guan5俱ku1切,音虞gu5,而台語
的虞正好就讀作gu5。把「吳」這個字的音讀作虞gu5
代入上段的反切推導的話,那麼「壺」也就是戶hoo7
吳gu5會切出hu5這個跟現代華語北京話一樣的音,而
「灰」也就是荒壺切卻可以經由荒hong1/hng1壺hu5切
而切出hu1這個可能的古音。
以上的推導有點大膽,畢竟使用了漢地唐土一帶不同時代
的韻書字書的不同反切。但假若上面的推導是對的的話,
那麼個人認為可以表示兩點:
a.即使使用的字音是較接近現代華語的漢字發音,但清
帝國時編撰字典的人似乎還可能知道一些字的較古時期
的可能發音,因此採取清帝國當時的漢字字音音讀來反
切出他們心目中所擬構的音,當然有可能成功也有可能
失敗。
b.以上的證據與推導雖然無法完全證實《說文》時代
「灰」就一定有「hu1」的讀音,也無法完全證實台語
「火灰」(he2-hu1)的hu1的本字/正字就一定是
「灰」這個字,但是已經確定無法完全排除這個可能性
,也另外發現「吳」這個字除了台語讀作ngoo5跟goo5
的這兩個音以外,也無法排除在漢地唐土一帶的「吳」
這個字可能曾經存在過被人讀作過「虞」gu5。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.146.26 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1654003249.A.6EA.html
※ 編輯: wizer (111.83.254.2 臺灣), 06/05/2022 10:36:14
... <看更多>