[時事英文] 紐約時報報導: 武漢冠狀病毒*
The mysterious coronavirus that has killed at least four people and sickened more than 200 in China is capable of spreading from person to person, a prominent Chinese scientist said on Monday, adding to fears of a broader epidemic.
一位著名的中國科學家於週一表示,已在中國造成至少四人死亡、超過200人患病的神秘冠狀病毒能夠在人際之間傳播。這加劇了人們對更大範圍疫情的擔憂。
1. the mysterious coronavirus 神秘的冠狀病毒
2. be capable of… 能夠
3. spread from person to person 人際之間傳播
4. a prominent scientist 著名的中國科學家
5. add to fears 加劇了擔憂
6. broader epidemic 更大範圍的疫情
*Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2), previously known by the provisional name 2019 novel coronavirus (2019-nCoV), is a positive-sense single-stranded RNA virus.It is contagious in humans and is the cause of the ongoing 2019–20 coronavirus outbreak, an epidemic of coronavirus disease 2019 (COVID-19) that has been designated a Public Health Emergency of International Concern by the World Health Organization (WHO).
https://en.wikipedia.org/wiki/2019_novel_coronavirus
★★★★★★★★★★★★
The authorities had previously said the deadly virus seemed capable of spreading only from animals to humans in most cases, tracing the outbreak to a market in Wuhan.
有關部門此前曾表示,多數情況下,這種致命病毒似乎只會從動物傳播給人類,並將疫情追溯到武漢的一個市場。
7. trace the outbreak to… 將疾病的爆發追溯到…
★★★★★★★★★★★★
“Now we can say it is certain that it is a human-to-human transmission phenomenon,” Zhong Nanshan, a scientist who is leading a government-appointed expert panel on the outbreak, said in an interview on state-run television on Monday.
「現在可以說,肯定有人傳人現象,」科學家鍾南山週一在國家電視台的採訪中說。他是政府指定的專家小組的負責人。
8. human-to-human transmission 人傳人
9. expert panel 專家小組
10. state-run television 國家電視台
★★★★★★★★★★★★
The World Health Organization announced Monday that it was convening an emergency meeting on Wednesday, Jan. 22, “to ascertain whether the outbreak constitutes a public health emergency of international concern, and what recommendations should be made to manage it.”
世界衛生組織(World Health Organization)週一宣布,將於1月22日(週三)召開緊急會議,「以確定此次疫情是否構成國際關注的突發公共衛生事件,以及應採取何種措施進行應對」。
11. convene an emergency meeting 召開緊急會議
12. ascertain whether… 確定…是否…
13. constitute 構成
14. a public health emergency 公共衛生緊急事件
15. International concern 國際關注
16. make recommendations 提出建議
★★★★★★★★★★★★
Symptoms of infection include a high fever, difficulty breathing and lung lesions. Milder cases may resemble the flu or a bad cold, making detection very difficult. The incubation period — the time from exposure to the onset of symptoms — is believed to be about two weeks.
感染癥狀包括高燒、呼吸困難和肺部病變。較輕的病例可能類似於流感或重感冒,使檢測非常困難。潛伏期——從接觸病毒到癥狀發作的時間——大約為兩週。
17. symptoms of the infection 感染癥狀
18. lung lesions 肺部病變,損傷
19. milder cases 較輕的病例
20. resemble 類似;與…相似
21. the incubation period 潛伏期*
22. from exposure to the onset of symptoms 從接觸病毒到癥狀發作
*http://terms.naer.edu.tw/detail/1320192/
★★★★★★★★★★★★
To prevent the spread of respiratory infections, the W.H.O. recommends that people wash their hands regularly, cover their mouths and noses when coughing and sneezing, and avoid direct contact with farm or wild animals.
為防止呼吸道感染的傳播,世界衛生組織建議人們經常洗手,咳嗽和打噴嚏時捂住口鼻,避免同農場或野生的動物直接接觸。
23. respiratory infection 呼吸道感染
24. recommend that... 建議…
25. avoid direct contact with... 避免或…直接接觸
★★★★★★★★★★★★
Sources:
https://cn.nytimes.com/…/coronavirus-china-sy…/zh-hant/dual/
https://cn.nytimes.com/…/…/what-is-coronavirus/zh-hant/dual/
Image source: https://www.nytimes.com/20…/…/21/health/cdc-coronavirus.html
★★★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★★★
接下來則是提供同學預防疾病相關的關鍵片語:
Set I. 我們從預防疾病(disease prevention)相關的詞彙組塊 (lexical chunks) 開始:
1. improve our hygiene (加強衛生)
2. wet (弄濕), lather (起泡), scrub (搓洗), rinse (洗淨), and dry our hands (擦乾我們的手)
3. cook poultry and pork thoroughly (煮熟雞肉和豬肉)
4. refrigerate all leftovers (冷藏剩菜)
5. get vaccinated (注射預防針)
6. develop an immunity to (對…產生免疫)
★★★★★★★★★★★★
Set II. 當我們生病時我們應該用甚麼相關的詞彙組塊來表達?
1. contract a disease (感染一種病)
2. receive treatment (接受治療 )
3. seek help from a medical professional (尋求專業醫療照護)
4. do not diagnose our own illnesses (不要自行診斷)
5. follow the doctor’s orders (聽從醫師的指示)
6. take our medication and follow the prescription (遵循處方吃藥)
7. follow the prescribed course of treatment (遵循處方治療)
8. not finishing the prescription may slow down the healing process (沒吃完處方簽藥物可能會延緩復原的時間 )
9. cause germs to develop antibiotic resistance (導致細菌產生抗藥性)
★★★★★★★★★★★★
Set III. 以下是與流行疾病相關的詞彙組塊:
1. contain an outbreak (阻止疫情的爆發)
2. contagious disease (傳染病)
3. an epidemic (流行病)
4. a pandemic (國家疫情爆發或擴散)
5. a global pandemic (國家和全世界的流行病)
6. avoid touching our mouths, noses, or eyes (避免觸碰我們的口鼻眼)
7. cover our mouths and noses when coughing and sneezing (咳嗽或打噴嚏時請遮口鼻)
8. avoid crowded places (避免前往人多的地方)
9. reduce human transmission 減少人類傳染
10. stay home if you show signs of illness (若感到不適請留在家中)
11. develop symptoms of the diseases (產生生病症狀)
12. seek medical attention by contacting your health care provider (與您的醫療服務提供者聯絡尋求醫療協助)
13. have severe symptoms (有嚴重的症狀)
14. difficulty in breathing (難以呼吸)
15. wear a surgical mask (使用外科口罩)
16. reduce chances of contracting a disease (避免染上疾病)
17. pay attention to public announcements about the disease (注意關於疫情的公告)
18. be prepared for possible pandemics (對於疫情爆發要有準備)
★★★★★★★★★★★★
Set IV. 最後我們要如何保持健康的詞彙組塊:
1. stay healthy (保持健康)
2. mentally healthy (心理上的健康)
3. understand our own emotions (認識與了解自己的情緒)
4. talk to others about problems such as depressions
(與其他人談談自己的問題,如情緒低落或憂鬱)
5. stay socially healthy (維持社交上的健康)
6. maintain good relationships (維持良好的關係)
7. stay physically healthy (維持生理上的健康)
8. exercise regularly (定期地運動)
9. get plenty of rest (有充足的休息)
10. maintain healthy eating habits (保持健康飲食習慣)
11. eat nutritious meals (每餐要吃得營養)
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: https://wp.me/p44l9b-1Y8
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過61萬的網紅{{越煮越好}}Very Good,也在其Youtube影片中提到,⬇️⬇️English recipe follows⬇️⬇️ 金銀蛋菠菜苗 材料: 菠菜苗1斤 鹹蛋1隻 皮蛋1隻 蒜頭8粒 處理: 1. 菠菜苗,切去根部,清水浸5分鐘。 2. 蒜頭,去皮,切去頭部硬的部分。 3. 皮蛋,連包裝袋,用菜刀輕手拍一拍,除去殼,洗乾淨,1開8。 4. 鹹蛋,加入少...
「營養的英文nutritious」的推薦目錄:
營養的英文nutritious 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 紐約時報報導: 新型冠狀病毒*
The mysterious coronavirus that has killed at least four people and sickened more than 200 in China is capable of spreading from person to person, a prominent Chinese scientist said on Monday, adding to fears of a broader epidemic.
一位著名的中國科學家於週一表示,已在中國造成至少四人死亡、超過200人患病的神秘冠狀病毒能夠在人際之間傳播。這加劇了人們對更大範圍疫情的擔憂。
1. the mysterious coronavirus 神秘的冠狀病毒
2. be capable of… 能夠
3. spread from person to person 人際之間傳播
4. a prominent scientist 著名的中國科學家
5. add to fears 加劇了擔憂
6. broader epidemic 更大範圍的疫情
*Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2), previously known by the provisional name 2019 novel coronavirus (2019-nCoV), is a positive-sense single-stranded RNA virus.It is contagious in humans and is the cause of the ongoing 2019–20 coronavirus outbreak, an epidemic of coronavirus disease 2019 (COVID-19) that has been designated a Public Health Emergency of International Concern by the World Health Organization (WHO).
https://en.wikipedia.org/wiki/2019_novel_coronavirus
★★★★★★★★★★★★
The authorities had previously said the deadly virus seemed capable of spreading only from animals to humans in most cases, tracing the outbreak to a market in Wuhan.
有關部門此前曾表示,多數情況下,這種致命病毒似乎只會從動物傳播給人類,並將疫情追溯到武漢的一個市場。
7. trace the outbreak to… 將疾病的爆發追溯到…
★★★★★★★★★★★★
“Now we can say it is certain that it is a human-to-human transmission phenomenon,” Zhong Nanshan, a scientist who is leading a government-appointed expert panel on the outbreak, said in an interview on state-run television on Monday.
「現在可以說,肯定有人傳人現象,」科學家鍾南山週一在國家電視台的採訪中說。他是政府指定的專家小組的負責人。
8. human-to-human transmission 人傳人
9. expert panel 專家小組
10. state-run television 國家電視台
★★★★★★★★★★★★
The World Health Organization announced Monday that it was convening an emergency meeting on Wednesday, Jan. 22, “to ascertain whether the outbreak constitutes a public health emergency of international concern, and what recommendations should be made to manage it.”
世界衛生組織(World Health Organization)週一宣布,將於1月22日(週三)召開緊急會議,「以確定此次疫情是否構成國際關注的突發公共衛生事件,以及應採取何種措施進行應對」。
11. convene an emergency meeting 召開緊急會議
12. ascertain whether… 確定…是否…
13. constitute 構成
14. a public health emergency 公共衛生緊急事件
15. International concern 國際關注
16. make recommendations 提出建議
★★★★★★★★★★★★
Symptoms of infection include a high fever, difficulty breathing and lung lesions. Milder cases may resemble the flu or a bad cold, making detection very difficult. The incubation period — the time from exposure to the onset of symptoms — is believed to be about two weeks.
感染癥狀包括高燒、呼吸困難和肺部病變。較輕的病例可能類似於流感或重感冒,使檢測非常困難。潛伏期——從接觸病毒到癥狀發作的時間——大約為兩週。
17. symptoms of the infection 感染癥狀
18. lung lesions 肺部病變,損傷
19. milder cases 較輕的病例
20. resemble 類似;與…相似
21. the incubation period 潛伏期*
22. from exposure to the onset of symptoms 從接觸病毒到癥狀發作
*http://terms.naer.edu.tw/detail/1320192/
★★★★★★★★★★★★
To prevent the spread of respiratory infections, the W.H.O. recommends that people wash their hands regularly, cover their mouths and noses when coughing and sneezing, and avoid direct contact with farm or wild animals.
為防止呼吸道感染的傳播,世界衛生組織建議人們經常洗手,咳嗽和打噴嚏時捂住口鼻,避免同農場或野生的動物直接接觸。
23. respiratory infection 呼吸道感染
24. recommend that... 建議…
25. avoid direct contact with... 避免或…直接接觸
★★★★★★★★★★★★
Sources:
https://cn.nytimes.com/china/20200121/coronavirus-china-symptoms/zh-hant/dual/
https://cn.nytimes.com/health/20200122/what-is-coronavirus/zh-hant/dual/
Image source: https://www.nytimes.com/2020/01/21/health/cdc-coronavirus.html
★★★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★★★
接下來則是提供同學預防疾病相關的關鍵片語:
Set I. 我們從預防疾病(disease prevention)相關的詞彙組塊 (lexical chunks) 開始:
1. improve our hygiene (加強衛生)
2. wet (弄濕), lather (起泡), scrub (搓洗), rinse (洗淨), and dry our hands (擦乾我們的手)
3. cook poultry and pork thoroughly (煮熟雞肉和豬肉)
4. refrigerate all leftovers (冷藏剩菜)
5. get vaccinated (注射預防針)
6. develop an immunity to (對…產生免疫)
★★★★★★★★★★★★
Set II. 當我們生病時我們應該用甚麼相關的詞彙組塊來表達?
1. contract a disease (感染一種病)
2. receive treatment (接受治療 )
3. seek help from a medical professional (尋求專業醫療照護)
4. do not diagnose our own illnesses (不要自行診斷)
5. follow the doctor’s orders (聽從醫師的指示)
6. take our medication and follow the prescription (遵循處方吃藥)
7. follow the prescribed course of treatment (遵循處方治療)
8. not finishing the prescription may slow down the healing process (沒吃完處方簽藥物可能會延緩復原的時間 )
9. cause germs to develop antibiotic resistance (導致細菌產生抗藥性)
★★★★★★★★★★★★
Set III. 以下是與流行疾病相關的詞彙組塊:
1. contain an outbreak (阻止疫情的爆發)
2. contagious disease (傳染病)
3. an epidemic (流行病)
4. a pandemic (國家疫情爆發或擴散)
5. a global pandemic (國家和全世界的流行病)
6. avoid touching our mouths, noses, or eyes (避免觸碰我們的口鼻眼)
7. cover our mouths and noses when coughing and sneezing (咳嗽或打噴嚏時請遮口鼻)
8. avoid crowded places (避免前往人多的地方)
9. reduce human transmission 減少人類傳染
10. stay home if you show signs of illness (若感到不適請留在家中)
11. develop symptoms of the diseases (產生生病症狀)
12. seek medical attention by contacting your health care provider (與您的醫療服務提供者聯絡尋求醫療協助)
13. have severe symptoms (有嚴重的症狀)
14. difficulty in breathing (難以呼吸)
15. wear a surgical mask (使用外科口罩)
16. reduce chances of contracting a disease (避免染上疾病)
17. pay attention to public announcements about the disease (注意關於疫情的公告)
18. be prepared for possible pandemics (對於疫情爆發要有準備)
★★★★★★★★★★★★
Set IV. 最後我們要如何保持健康的詞彙組塊:
1. stay healthy (保持健康)
2. mentally healthy (心理上的健康)
3. understand our own emotions (認識與了解自己的情緒)
4. talk to others about problems such as depressions
(與其他人談談自己的問題,如情緒低落或憂鬱)
5. stay socially healthy (維持社交上的健康)
6. maintain good relationships (維持良好的關係)
7. stay physically healthy (維持生理上的健康)
8. exercise regularly (定期地運動)
9. get plenty of rest (有充足的休息)
10. maintain healthy eating habits (保持健康飲食習慣)
11. eat nutritious meals (每餐要吃得營養)
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: https://wp.me/p44l9b-1Y8
營養的英文nutritious 在 趙強營養師這樣說 Facebook 的最讚貼文
一般人有需要吃 #無麩質飲食 嗎?【簡單說】不需要!
網友因為看了《無麩質飲食,讓你不生病》這本書,所以想開始吃無麩質飲食。但網友對於無麩質飲食是否真的對健康有利?是否有壞處?提出了這個問題。
第一,我必須先說明:
✅《無麩質飲食,讓你不生病》這本書並非談「無麩質飲食」的專書。
因為這本書主要是在批判傳統西方飲食中碳水化合物(包含澱粉、糖)攝取過多的飲食模式而已![註1]
我也買了《無麩質飲食,讓你不生病》這本書的原文版(Grain Brain),看了中、英文兩本書,我只能告訴你:這本書的翻譯,實在是牛頭對上馬嘴,#是一本不論是書名或是內容的翻譯都有問題的書籍!
而且,此書中只有某一章提到麩質過敏問題,其餘大多數篇幅都是在數落澱粉與糖而已。
林慶順教授在《無麩質飲食,讓你不生病》[註2]一文中也做了一些說明~
這本書的作者根本只有一篇關於麩質的相關研究,並非麩質的研究專家。
✅林教授的結論是「我奉勸讀者,除非被確診對麩質過敏,否則,沒有任何必要嘗試無麩質飲食。」
🗝根據相關文獻的探討,無麩質飲食,並不是值得推薦給大眾的均衡飲食!
#無麩質飲食並非人人都該執行的健康飲食模式,因為
✅對健康個體而言,無麩質飲食並無健康的好處。
✅重要的是~選擇遵循無麩質飲食的人,應該注意飲食中三大營養素和微量營養素的不足。
[註3]
✅使用兩個不同概念的方法做分析,顯示無麩質飲食模式除了低鈉之外,在三大營養素或微量營養素並未更健康。
✅相反地,根據研究結果,無麩質飲食模式的膳食纖維、葉酸、總蛋白質、維生素E、鎂和鉀攝取量較低。[註4]
[註1]
《無麩質飲食,讓你不生病?才怪!》
趙強營養師這樣說·2016年6月27日, 網誌
https://www.facebook.com/notes/趙強營養師這樣說/無麩質飲食讓你不生病才怪/1610874355889990/
[註2]
《無麩質飲食,讓你不生病?》
林慶順教授, 2019.02.01
https://professorlin.com/2019/02/01/無麩質飲食,讓你不生病?/
[註3]
A Review on the Gluten-Free Diet: Technological and Nutritional Challenges
Khoury DE, Balfour-Ducharme S and Joye IJ
Nutrients 2018, 10(10), 1410; doi:10.3390/nu10101410
[註4]
Taetzsch A et al., Are Gluten-Free Diets More Nutritious? An Evaluation of Self-Selected and Recommended Gluten-Free and Gluten-Containing Dietary Patterns, Nutrients 2018, 10, 1881; doi:10.3390/nu10121881
營養的英文nutritious 在 {{越煮越好}}Very Good Youtube 的最佳解答
⬇️⬇️English recipe follows⬇️⬇️
金銀蛋菠菜苗
材料:
菠菜苗1斤
鹹蛋1隻
皮蛋1隻
蒜頭8粒
處理:
1. 菠菜苗,切去根部,清水浸5分鐘。
2. 蒜頭,去皮,切去頭部硬的部分。
3. 皮蛋,連包裝袋,用菜刀輕手拍一拍,除去殼,洗乾淨,1開8。
4. 鹹蛋,加入少許水分,使其容易除去鹹蛋灰,清水洗乾淨,分開蛋黃及蛋白在2個碗內。
5. 菠菜,已浸好,用清水沖洗1至2次。
烹調:
1. 大火在鑊中燒熱油1湯匙。
2. 加入蒜頭。
3. 加入菠菜,冚蓋,焗2分鐘至軟身。
4. 反一反菠菜,炒一炒,冚蓋煮1分鐘。
5. 菠菜已煮好,夾上碟。蒜頭及菠菜汁仍留在鑊內。
6. 加入鹹蛋黃,慢火煮1分鐘,1開4。
7. 加入皮蛋,1開8,轉大火,加入鹹蛋白至大滾起,放在菠菜上面。
8. 完成,可享用。
Gold and silver egg baby spinach
Ingredients:
Baby spinach 1 catty
Salted egg 1 No.
Century egg 1 No.
Garlics 8 Nos.
Preparation:
1. Baby spinach, cut the roots, soak in tap water for 5 minutes.
2. Garlics, get them peeled. Cut the hard end.
3. Century egg, beat it in plastics with chopper. Remove the shell. Rinse with tap water. Divide it into 8 shares.
4. Salted egg, mix with little tap water, this is to ease removing its ash. Rinse with tap water. Break it in a bowl. Separate the egg yolk and egg white in 2 bowls.
5. Spinach, has been soaked well, rinse with tap water for 1 to 2 times.
Steps:
1. Heat up oil 1 tbsp at high flame in wok.
2. Put garlics.
3. Put spinach, cover up the wok for 2 minutes until it turns soft.
4. Flip over the spinach, fry for a few seconds, cover up the wok for 1 minute.
5. Spinach has been cooked well, put on plate. Garlics and spinach sauce is still in wok.
6. Put salted egg yolk, cook at low flame for 1 minute. Divide it into 4 shares.
7. Put century egg. Divide it into 8 shares. Turn to high flame, put salted egg white, wait for boiling up. Put on top of spinach.
8. Complete. Serve.
純蔬菜?素食?素煮?(系列)播放清單
https://www.youtube.com/playlist?list=PLkU_SdeTtB_RKnrfVikRvaKyfEjg2tD54
?這系列全部影片都有中英文翻譯
?蔬菜/ 瓜類??????系列)
https://www.youtube.com/playlist?list=PLkU_SdeTtB_RN_2zErZLCtf21j9ZmsB23
?這系列全部影片都有中英文翻譯
Baby Spinach with Salted Duck Egg & Century Egg?Nutritious & Super Delicious✅?
咸蛋皮蛋菠菜苗
高營養超好味
Spinach with Gold & Silver Eggs
(金銀蛋菠菜)
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/1GpdJ6zJqtA/hqdefault.jpg)
營養的英文nutritious 在 怎样读英文营养成分表(The basics of nutrition facts panel) 的推薦與評價
在美国,食品的正规产品包装上一定会有明确的 营养 成分表( nutrition facts panel)。如果你初到美国学习、工作或旅游,学会读 营养 成分表是很有必要的哦 ... ... <看更多>