聽語障人的世界和你想像的不一樣~
在三年前(2018)的農曆過年前, 我在台北商業大學開設了一堂司法通譯專業人員班,應手語翻譯協會理事長的邀請,也在課程的同時期的夜間, 很努力擠出時間的開設了一個司法通譯人員手語班的課程, 不過當時我白天已經開了兩班晚上還要再開一班,快把我累慘了~
我曾經問理事長為什麼他們需要用到司法通譯的知識, 我後來才得知原來他們對法律的專業知識是幾乎一無所悉,只能從字面上來翻譯, 甚至於根本就沒有老師敢教他們,也因為他們可是全國的手語頂尖, 但隔行如隔山,法律對他們來說真的是一知半解, 加上理事長他夫婿也是台東人的關係,我非常勉強的開了全國唯一的一班手語司法通譯夜間課程
我在上他們的課時和平常的學生不一樣的互動,感到非常的安靜, 因為他們大部分不會說話,在上課的同時會有另外一個手譯員在一旁做即席的同步翻譯,這個感覺對我來說是有一點奇妙, 因為所有的學生他們並不會看著我, 而是盯著旁邊那個手語譯者, 另外,會盯著你看的人,是他是在讀你的唇! 但是整個過程當中,非常的安靜,感覺上是我一個人在台上唱獨腳戲(大誤)!
上手語課程的時候必須30分鐘就休息,倒不是因為我累,而是他們要換一個手語譯者,因為他會很累, 在這當中 我也學了一些手語, 更從和他們交學互動的過程當中, 重新獲得了對聽語障人士的世界正確的知識, 以下分享給大家
首先,在法律上他們稱為音啞人士或是聾啞人,但請不要這樣子稱呼他們
因為這個是非常沒禮貌的說法, 他們會很不舒服的!以後遇到他們請稱呼他們叫做「聽語障」人士!! 這點請切記
再來,手語其實有兩大類,這點大家都不太知道, 一個叫做聽人, 一個叫做聾人!
聽人手語和聾人手語有很多不同的地方, 因為聽人他先天上是聽得到你說話的,他們學的手語也是在學校老師教的,聾人他們是先天就聽不到也無法說話,他們所學的手語是自己學習而來的, 這個原因有一大部分是他們無法受到正常的手語教育,另外就是他們聾人之間的訊息傳達的是自己發明 或是家人傳授的手語的關係, 所以比較傳神
而事實上聾人手語是比較難學習的, 需要手語翻譯的場合,其實聾人的情況是比較多的, 所以經常就會看到聽人譯者其旁邊有一個聾人譯者 在向對像做轉譯
或許有一些人搞不清楚我在說 這情況是什麼, 我一開始也不知道為什麼要這樣子,後來才很仔細的詢問才知道這是怎麼回事!
舉個例子來說, 若是有一個聾人(先天無法聽說)的場合要問話, 這其中的角色為警察 A, 聽語障人士B,聽人譯者C,聾人譯者D, 那警察問話和譯者轉譯的流程就如同下列
A一>B
但實際上是
A一>C一>D一>B
反之B如果回答的時候也是 經由下列方式轉譯
B一>D一>C一>A
聽語障人(聾人)他必須經由聽人和聾人之間譯者的轉換才能得到正確的訊息及語言的內容
若是後天才不幸造成聽語障的人, 他們是屬於聽人,則不需要經過這樣子轉換, 但這又必須看個案的情況而定
另外我有問到,為什麼聽人的手語聾人也看得懂 但聽聾人的手語,聽人未必看得懂,初步的結論是這大部分的原因是聾人從小受到的資訊(家庭條件)及天生的語言障礙的關係!
所以在聽語障的領域中,手語使用的界他,們他們希望成立聽人手語及聾人手語兩種語系的社團,甚至之後希望發展出有標準的手勢出來,因為這些到目前還不是統一的, 也因為很多其他的變因目前也沒辦法統一
但具體而言,一個經由受訓過的聾人譯者,反而是因為他天生就聽不到也不能說話, 從小到大就是用手勢去溝通,所以他們所轉譯出來的都比聽人譯者生動,並且是比較容易懂的,但相對的如果沒有經過訓練他其實是很難跟外界有所溝通或是得到正確的知識與訊息, 也就是因為這個因素, 聾人譯者一直想自己成立一個協會,來做倡議,去保護他們聽語障(聾人)的語言公平環境的權利! 他們多年來一直想對外發言 表達他們的需求,但是外界並不理解他們的世界,就像我,也是在教授他們司法通譯的知識的機會,才有機會了解到他們的世界!
另外,各國的手語不盡相同每一個國家那個區域所發展出來的首與並不能交換,這點恐怕也很少人知道
還有手語的譯者他的傳達訊息方式,不僅僅只有手勢, 他的肢體還有他的臉表情的誇張程度, 都是手語的一部分, 特別是在有聾人譯者傳譯的時候, 他臉部的表情我們正常人看起來就是一個誇張的程度,但很抱歉那個是他們的形容詞表達,就如同我們說的比較級和最高級, 例如好,很好,最好,特別好! 等等不同的「好亅, 有時候必須靠臉部的表情來表示!
有受過訓練的手語譯者他們在傳達手語結束的時候會將手放在下腹, 作為一個結束並且準備下一個句子的開始
所以他們傳達語言的區域就是在上半身, 正常的模式就很像兩吋半身照片那個區域, 就是他們的語言交換區
另外你的嘴唇講話的時候請你要臉對著他們說話, 因為有些人他聽不到他必須看著你的嘴唇去判斷你在說什麼!
我上課的時候就經常講太快, 有些學生在台下就一直搖著手, 那個意思就是說,老師你在說什麼? 我後來也漸漸地調整自己將我的嘴巴對著我的學生講話,但因為我上課的時候總是非常的FreeStyle, 有時候在台下有時候背對的學生, 這些情況手語的學生就沒有辦法接受到我的訊息,而我在上他們課的時侯經常犯這個錯~
聽語障人士的世界和我們想像的不太一樣, 若你有機會接觸到他們請多用一點耐心和愛心去和他們溝通, 語言公平是憲法賦予人民的基本權利, 不管是外語丶原住民語丶或是手語,他都是必須要被保障並且被尊重的!
我只能說,我上完他們的課之後,我才知道我對他們的世界瞭解實在是太少了,因此也希望日後國家能重視手語的教育並且重視聾人的權益,早日建立專業的聾人譯者制度
最近因為疫情的關係, 常常看到在機關首長講話的時候,後面有一個手語譯者
有些不知道聽語障人士的處境內情的人,還認為他們沒戴口罩是違反規定 ! 甚至有看到一些手語的譯者有戴著口罩做傳譯的情況
我想這些都是錯誤的知識,也順便在這裡提出來提醒大家一下, 多多了解聽語障人士的世界,並且尊重他們語言轉譯的需求
以上我特殊的教學經驗, 大家分享
#聽語障人士的世界和你想像的並不一樣
#聽語障人分成聽人和聾人這兩者是不同的
#請稱他們為聽語障人士
#叫啞巴和聾子很沒禮貌瘖啞人士也是一樣
瘖啞聾啞 在 張珮歆Carey Chang Facebook 的最讚貼文
【沒什麼,就聊聊天。】
/
今天買飯外帶時,餐廳排隊的人潮裡站著一位只把口罩掛在下巴、大剌剌露出口鼻的中年男子。
其他民眾上前勸阻,店員也大聲喝斥:「你再不戴好就趕你出去!」
他愣愣的看了我們,眼神又飄走,不為所動。
大家的火氣已經冒出煙,在他好不容易拉好自己的口罩後,叫他填實名制,卻又死不拿出手機,現場已經有人開始叫罵,店員也對他揮舞著湯勺。
他則突然對店員指了指牆壁,這一舉動讓所有人更加不解而生氣。
我忽然意識到了些什麼,向店員借了紙筆。
「水餃。」他吃力的在紙上寫著。
我連忙跟店員說,麻煩一份水餃,並向他們解釋,他應該是瘖啞人士。
沒想到店員也不是台灣人,聽不懂「瘖啞」
「就是聽不見也沒辦法說話的人,他們很可能是沒有手機的,所以也沒辦法用QR code簡訊實聯制。」
/
他拿到水餃後,在醬料區摸來摸去,又招來店員非難,對著他說他這樣很髒。
他的手粗燥、食指截肢,有點不乾淨的垢,初步判斷應該是做工的手吧。
我猜店員的意思應該是「到處摸不太衛生」
但非母語者可能只知道髒這個字
忽然有點慶幸,那位叔叔聽不見別人指著他說「你很髒」
那些瓶瓶罐罐沒有標示何種醬料,我向店員詢問完後趕快過去幫他裝好
之後帶著他到外頭路邊的平台,因為他似乎有話想對我說。
/
他很吃力的在紙上刻著,不會寫的字就用手比劃
跟我說他的工作是什麼、他怎麼來到這,拿出悠遊卡表示是搭公車哦,又指了指路邊的機車表示不是騎車
雖然工地放無薪假了,但當作可以休息一下,應該6/15可以回去吧。
雖然我看的一知半解,但也微笑點頭表示知道了。
我不知道的是,他是不是習慣了這些歧視和不理解,是不是其實不知道發生什麼事、疫情和政策進展到什麼程度,是不是已經習慣孤獨,而迫不及待想對我這麼個陌生人分享自己事。
離開時,他用手語比著「謝謝」
我不知道「辛苦了」和「請保重」的手語是什麼,也就比了「抱歉」和「謝謝」
為這個社會的漠然向你道歉,也謝謝短暫的相處所教導我的事。
/
回到餐廳裡拿我的飯時,店員問我「欸,他跟妳說什麼啊?」
我笑了一下。
「沒什麼,就聊聊天。」
/
就聊聊天。
對他們而言,已經是太困難的事。
——
疫情突襲,扯開了看似太平社會的遮羞布,所有原本存在的問題被放大的多。
越是便利的科技生活,就越多人被落下。
社會運行方式的大規模改變,加大差距和彼此理解的鴻溝。
遠距課程讓設備不足的家庭受教權受損、不同族群的人,在新的生活樣態中趕不上變化而倍受不便或責備。
可能不懂科技產品、不甚識字、老人、身障或聾啞人士,連疫情下最基本的實名制可能都有困難。
政府是必須看見和照料這些沒有接住人民的缺口,而我們民間自己,雖然在我們安逸的日常裡,不常與之相伴,但遇見的時候,能盡力多一份同理和體貼。
特別是這種政策容易改變、社會較為動盪的一段時日。
同島一命,是日常裡的落實。
/
我說過我不喜歡高姿態的道德呼喚,但溫柔可以是很實際的作為。
一起學手語吧,必要的了解即可。
或許是能即時幫上忙的實用技能。
瘖啞聾啞 在 Facebook 的最讚貼文
火編影視分享 ▶︎▶︎▶︎
大正《我願意》出演確認🎬
為角色學習手語、上駕訓班考大客車駕照。
被媒體封為「台灣首見邪教犯罪影集」-《我願意》
2021 第四季即將上線