大火⠀ ⠀ ◎陳克華
⠀
東區大火。大火
聚集了無數優閒步行的拐杖和眼鏡,交通
迅速進入巔峰柏油熔化
電話機歇斯底里
水,會議上重新提出檢討
一女子慌忙移開曬在消防栓上的褻衣
遠處一杯咖啡裏出現巨浪
愛侶們牢固的視線被打斷,些微茫然
因為才看過一部耗資千萬的電影
許多特技演員的頭髮和屁股紛紛猛烈著火
日常的字裏行間
陡生許多意義:東區大火
排版的鉛字工人
已有十年未曾圍觀火災
警察慌忙糾正街頭戲水,呵
一群不看報紙的年輕街頭表演者,
正面和法律輿論公共秩序起了衝突
水,被某種壓力送至十三樓
打翻了盆景打濕了文件
許多鋼筆的盟誓因而溶化因而
日常的字裏行間
也流失許多意義:東區大火
許多防火梯依舊寂寞地
出現在建築高大而頹廢的側影裏
在都市酸性的空氣中銹蝕剝落
貓狗們濕濕的蹄印
繞過許多蒐集垃圾的地方
離開了金屬發燙
慾望頻於溶解的大火的東區
⠀
東區大火。西區此刻正沉浸在飽滿恬靜的雨裏
一朵急迅消瘦的都市雲
無力地,最後一次擁抱
足下的泥土。八六年夏
和平的臺北上空所見。
--
◎作者簡介
陳克華,1961年生於臺灣花蓮,臺北醫學院畢業,美國哈佛醫學院博士後研究員。
曾參與「北極星詩社」,並曾任《現代詩》主編。榮總眼科主治醫師;陽明大學、輔仁大學,臺北醫學大學副教授。曾獲中國時報新詩獎、聯合報文學獎詩獎、全國學生文學獎、金鼎獎最佳歌詞獎、中國時報青年百傑獎、陽光詩獎、中國新詩學會「年度傑出詩人獎」、文薈獎等獎項。文字出版有詩集,小說集,散文集等近四十冊,有聲出版則有「凝視(陳克華詩歌吟唱專輯)」(巨禮文化),近年更從事視覺藝術創作,舉辦多次展覽並獲獎。近年來並有日文,德文版詩集出版。
--
◎小編旭鈞賞析
東區作為台北市的繁華象徵,遠遠不只是繁華而已。當我們談及作為都市的台北時,我們談的不是台北,而是都市的想像:巨量、迅速、有序。然而,都市絕對不是井然有序的空間,理性化的設計、簡明的視覺結構往往都在市民的種種行動中被打破。同時,巨量迅速卻又訴求有序,恰恰顯示了都市運作對於失序的容忍度極低。
如此,一個都市空間發生了大火,讓交通迅速進入巔峰、吸引閒人圍觀。「拐杖和眼鏡」提示了群聚者的屬性,然而,人在這裡消失了,只剩下物。聚集在此的是「拐杖和眼鏡」,年長者被抹除於都市的街道。強調「拐杖和眼鏡」,也提示了不便的行動能力、需要輔助的視覺。阻礙都市巨量、迅速運作的人並非以人被考量,而是以其屬性被考量。
持續閱讀,我們會發現各種度量的上升:交通「巔峰」、柏油「熔化」、電話機「歇斯底里」。都市的運作是巨量而快速的,而在失序情況下,焦慮驟升。「會議上重新提出檢討」明顯是都市管理者的會議,但「重新」是一個諷刺的語彙,諷刺官僚化的都市治理。都市治理的官方也包含警察,而警察正「慌忙糾正街頭戲水」。
都市也有常民的生活。火災時的戲水、圍觀火災的鉛字工人、街頭表演者,都不在都市的秩序中。秩序阻止一些日常互動與意義的生產,而失序使這樣的連結重新發生。人們走出原本的運行軌道,「已有十年未曾圍觀火災」是一種時間向度的震撼與奇觀。「警察慌忙糾正街頭戲水,呵」也是從秩序中鬆綁的人們與秩序維護者間戲謔的互動。當然,失序也摧毀一些原本秩序內的意義生產:存放於大樓內的文書、契約,象徵科層化、守法的組織管理。都市裡的關係終究也難以控制,或者維持某種不變的秩序。
都市也不均質:時間向度的震撼,是「圍觀火災的鉛字工人」,以及「一群不看報紙的年輕街頭表演者」。資訊媒介的轉變就在四行詩中呈現出來,而隔了幾行的「鋼筆的盟誓」卻又呈現紙本的依賴。時間向度的震撼也存在東區繁華街道隱藏的寂寞防火梯、城市動物、垃圾集中地。這裡雖然「離開了金屬發燙∕慾望頻於溶解的大火的東區」,卻也承接著來自東區的「酸性的空氣」,承擔著蒐集垃圾的責任。它們沒有真的離開東區的慾望,而是被東區慾望「高大而頹廢的側影」籠罩著。
詩末,東區大火與西區的恬靜做出了明顯的對比。在台北都市發展的歷史情境中,與早被開發並逐日沒落的西區相比,東區不否為一個精緻的、嶄新的「美麗新世界」。在赫胥黎(Huxley,A. L)的著作中,美麗新世界作為諷刺科技進步、社會文明卻因此倒退的象徵。與此同時,東區與西區的對比凸顯了都市情境分裂的張力,並表露出都市間的發展亦不均質的特性。在東區都心,有產階級使這座新興城市活力滿盈、欣欣向榮,但東區的蓬勃發展卻更加速了西區的頹敗。然而在本詩中,詩人選擇操弄現實中都市運作的邏輯,更進一步作出警示:所謂嶄新都市的秩序實是最不堪一擊的。此地頻於流動的慾望都像火勢,沒有止境地擴散,就連水也無法澆滅,只是更助長了所有破壞。與此同時,「西區此刻正沉浸在飽滿恬靜的雨裏」,象徵了西區因沒落而被雨澆熄的慾望,也使它反而在與東區的滾燙相較之後顯得格外冷靜。
於東區與西區的二元對立下,我們無從辨認什麼才是真正的「台北現代性」,因為兩面事實都正在發生、我們也無能下定判準。但可以肯認的是,本詩敏銳地捕捉了八零年代台北都市化的進程,並在詩句中留下了能供後人追跡的線索,箇中涵義值得細思。
—
美術設計:浩瑋
圖片來源:浩瑋朋友的眼睛
—
部落格:https://cendalirit.blogspot.com/2020/06/blog-post_19.html
#每天為你讀一首詩 #大火 #陳克華 #台灣 #都市詩 #都市裏的台灣 #東區東區
美麗新世界歌詞日文 在 S.H.E [美麗新世界Genesis] Official Music Video - YouTube 的推薦與評價
線上音樂收聽S.H.E「 美麗新世界 」專輯- 【KKBOX】http://kkbox.fm/0a0YBF 【myMusic】http://www.mymusic.net.tw/album/show/2287 ... ... <看更多>
美麗新世界歌詞日文 在 S.H.E-----美麗新世界- 精華區lyrics - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
-----------------美麗新世界------------------------
日文 O.S. 中譯(改編自聖經創世紀第一章)
起初 地是空虛混沌 淵面黑暗
你說要有光 就有了光
而光是好的 所以光和暗分開了
光叫做白天 暗叫做夜晚
所以 就有了夜晚 有了白天
有了天空 有了土地 有了大海
應該學習嬰兒 再寬容一點 哭過就忘了
別再記著昨天 還有什麼悲傷 Baby don't cry
快樂是片大海 我是飛翔的翅膀 要自由要尋找
一群閃亮小島 排成很大的微笑 叫幸福群島
愛存在 這美麗新世界 我喜歡 自信的感覺
我看見你微笑像天使 這就是 愛的奇妙
我願意 陪在你的身邊 永遠不會變老
歡迎來 這美麗新世界 讓感動 一個一個實現
不管你在哪裡 發射心電訊號 就瞬間擁抱
一起努力奔跑 超越時空軌道 看未來多美妙
我有一種 我們很相愛很強烈的預感 彷彿下一秒實現
眼淚閃閃 變成了鑽石 就要在 星空下 劃過你眼前
啦啦啦……做永遠的戀人
啦啦啦……愛能量不滅
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.138.6
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kikyoubaloon (Gone) 看板: lyrics
標題: Re: [問題] s.h.e.美麗新世界前面的日文
時間: Sun Feb 12 18:47:01 2006
※ 引述《catcatcatcat (貓貓貓貓)》之銘言:
: s.h.e.美麗新世界開頭口白那段的日文原文
: 如果沒有日文的話,羅馬拼音也可以
S.H.E.-美麗新世界 口白(日文+羅馬拼音)
初めに 地は混沌であって
闇が深淵の面にあり
あなたは言われた「光あれ!」
こうして光があった
その光をよしとし
光と闇に分けられた
光を昼と呼び 闇を夜と呼ばれた
そして夕べがあり 朝があった
空ができ 陸ができ 海ができた
羅馬拼音:
hajime ni chi wa kondon de atte
yami ga shinnen no men ni ari
anata wa iwareta 「hikari are!」
kooshite hikari ga atta
sono hikari wo yoshi to shi
hikari to yami ni wakerareta
hikari o hiru to yobi yami wo yoru to yobareta
soshite yuube ga ari asa ga atta
sora ga deki riku ga deki umi ga dekita
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.244.169
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sayyouloveme (say you love me!!) 看板: lyrics
標題: 美麗新世界 前面的日文部份 對照版
時間: Thu Nov 1 20:08:56 2012
hajime ni chi wa kondonde atte
初 め に 地 は 混 沌 で あって
yami ga shinen no men ni ari
闇 が 深 淵 の 面 に あり
anata wa iwareta hikari are
あなた は 言われた 光 あれ
koushite hikari ga atatta
こうして 光 が 当たった
sono hikari wo yasashitoshi
その 光 を 良 し とし
hikari to yami ni wakerareta
光 と 闇 に 分けられた
hikari wo hiru to yobi yami wo yoru to yobareta
光 を 昼 と 呼び 闇 を 夜 と 呼ばれた
soshite yube ga ari asa ga atta
そし て 夕べ が あり 朝 が あった
sora ga deki riku ga deki umi ga dekita
空 が でき 陸 が でき 海 が できた
... <看更多>