靜態的畫作,卻充滿動態的張力!
就像這張華嵒的 ‼️蛙戰 ‼️🐸
******************************
水族館💧💦裡的魚、蝦、烏龜都充滿了活力,非常吸睛!
古時候的人雖然沒有照相機和手機,但是他們會利用毛筆,把所看過的水中生物影像給記錄下來。有些畫的好逼真,也有些被誇張、變形,充滿了趣味感。
這幅清代 華嵒 寫生冊(二) 的【蛙戰】描寫了水塘一角,兩隻比較大的青蛙張口瞠目,準備對決。黃色青蛙的腹部下面,還伏臥著一隻幼蛙,彷彿受到母親的庇護。旁邊另一隻同樣黃色的幼蛙,正向母蛙靠近,似乎想加入這場戰爭。而對手綠色青蛙的身邊,也有一隻小蛙在鼓噪助威。看似靜態的畫面,卻瀰漫著無比喧鬧、緊張的氣氛…
畫中青蛙的體型和顏色,很像是樹蛙。但是腳趾吸盤已經被擬人化,變成尖爪了!前趾還演變成五爪,更強化了「蛙戰」的畫意!
Aquatic Creatures Moving at Eased 🦐🐢🍤🦀🐠🦈
Have you ever been to an aquarium? Aren’t all the fish, shrimp, turtles and other creatures there all so lively and interesting to see? Though people many years ago did not have cameras or smart phones, they still were able to capture and record these animals that make water their home. Some depictions are truly lifelike, but others are really exaggerated and different. It’s very fascinating what artists painted!
水の中の生き物 🦐🐢🍤🦀🐠🦈
水族館にはいろいろな魚やエビ、カメがいます。みんな元気いっぱいで、見ていると楽しくなりますね。昔はカメラもスマホもなかったので、見たことのある水の中の生き物を筆で描いて記録しました。本物そっくりの絵もあれば、ちょっと大げさに描いたり、形を変えたりした絵もあって、とてもおもしろいです。昔の人たちはどんなふうに水の中の生き物を絵に描いたのか見てみましょう。
******************************
#故宮動物園 特展(2019/07/05 ~ 2019/09/25)
陳列室:210&212 北部院區 第一展覽區
網站:https://theme.npm.edu.tw/exh108/zoo/ch
The NPM Zoo: Animal Paintings in the Museum Collection
Dates: 05 JULY 2019 ~ 25 SEP 2019
Gallery: 210&212 (Northern Branch) Exhibition Area I
Website: https://theme.npm.edu.tw/exh108/zoo/en
日本語:https://theme.npm.edu.tw/exh108/zoo/jp
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,420的網紅まとめまとめの,也在其Youtube影片中提到,【まとめのまとめ】 チャンネル登録はこちら https://goo.gl/QN6ioA 書き終えたので語らせて もらいます。 そもそもの始まりは俺母と 嫁母が会社の同期だったこと。 勤めていた時はそこそこ 仲の良い普通の同期だった んだけど、 お互いの嫁ぎ先が徒歩の距離で、 寿退職した後は...
蛙の面に水 在 Reiko.ws Facebook 的最佳解答
มีงานบุญมาบอกต่อจ้า เผื่อใครสนใจการเต้นระบำโยสะโค่ยของญี่ปุ่น และอยากสนับสนุนเยาวชนไทย ก็ลองดูรายละเอียดกันเลย // ช่วยแชร์จะได้เป็นคนสวยใจงาม อิอิ
はじめまして、タイよさこいアンバサダー久保幸子と、日本でタイレストランを経営する川口洋です。
สวัสดีค่ะ พวกเราทูตโยซาโค่ยประจำประเทศไทยซาจิโกะคุโบะ และเจ้าของร้านอาหารไทยในญีปุ่น ฮิโรชิ คาวะงุจิ
私たちは、バンコクにある泰日工業大学「泰日よさこい連」の学生たちが本場・高知の「よさこい祭り」で踊るという夢を叶えたいと思い、プロジェクトを立ち上げました。そして今年の夏、日本のよさこい連と組んでの「よさこい祭り」への出場が決定いたしました!
พวกเราได้จัดตั้งโปรเจคหนึ่งขึ้นเพื่อสานฝันให้กับกลุ่มนักเต้นนักเรียนทีม”ไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง”จากสถาบันเทคโนโลยีไทยญี่ปุ่นเพื่อพาน้องๆไปร่วมงานเทศกาลเต้นโยซาโค่ยที่จังหวัดโคจิประเทศญี่ปุ่นค่ะ
しかしタイの学生とって8月中旬という夏休み真っ只中の日本への渡航費や滞在費はあまりに負担が大きすぎる金額です……。たとえどんなにアルバイトを頑張っても時給140円程度と物価が安く、学生自身で全て賄うのは困難なのです。
แต่เนื่องจากว่า งานเทศกาลนี้จะถูกจัดขึ้นในช่วงฤดูร้อนของประเทศซึ่งเป็นช่วงวันหยุดยาว ทำให้ค่าเดินทางค่าโรงแรมและค่าใช้จ่ายต่างๆสูงขึ้นมากกว่าปกติ แม้ว่าน้องๆทุกคนจะพยายามทำงานเก็บเงินมากแค่ไหน ด้วยอัตราจ้าง40บาทต่อชม. ทำให้การหาเงินเป็นไปด้วยความลำบากค่ะ
そこで私たちは今回、みなさまに応援をしていただき、資金を集めたいと思い、クラウドファンディングにチャレンジすることにしました。どうぞよろしくお願いいたします!
ด้วยเหตุนี้พวกเราจึงตั้งกิจกรรมCrowd Fundingขึ้นมา เพื่อให้ผู้ที่มีความสนใจร่วมบริจาคเงินสานฝันให้น้องๆทุกคนได้ร่วมงานเทศกาลที่ประเทศญี่ปุ่นค่ะ
♥️ https://readyfor.jp/projects/thaiyosakoi ♥️
よさこいでタイと日本の文化交流を!
ให้การเต้นโยซาโค่ยเชื่อมความสัมพันธ์ระหว่างไทยและญี่ปุ่น
まずは私たちの自己紹介をさせてください。
ก่อนอื่นพวกเราจะขอแนะนำตัวก่อนนะคะ
■タイよさこいアンバサダー:久保幸子
ทูตโยซาโค่ยประจำประเทศไทย: ซาจิโกะ คุโบะ
私、久保は2011年にオーストラリアのゴールドコーストで行なった日本人交流会で初めてよさこいに出会い、その魅力に取り付かれました。従来よりダンスをしてきた実績もあり、よさこいチームを主宰するまでになりました。
สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อ ซาจิโกะ คุโบะ ในปี2011ดิฉันได้ย้ายไปอยู่ที่ประเทศออสเตรเลีย และในกิจกรรมแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม ดิฉันได้เห็นการเต้นโยซาโค่ยเป็นครั้งแรก ดิฉันรู้สึกประทับใจกับการเต้นนี้มาก ถึงขั้นคิดว่าอยากจะตั้งทีมเป็นของตัวเอง
その後2015年にはタイへ移住。「よさこいBKK良処(よさこいバンコクよいしょ)」というよさこいチームを立ち上げつつ、泰日工業大学「泰日よさこい連」への指導も行なっています。
จากนั้นในปี2015 ดิฉันย้ายมาอยู่ที่ประเทศไทย และได้ตั้งทีมของตัวเองชื่อ โยซาโค่ยบางกอกโย่ยโชะ และได้เป็นอาสาสมัครที่ปรึกษาให้กับทีมไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง
また、2017年には高知県より「よさこいアンバサダー」の認定を受け、タイによさこいを広めるために、チャリテーイベントを開催するなどの活動を行なっています。
ในปี2017 ดิฉันได้รับอนุญาตจากทางจังหวัดโคจิให้เป็นทูตโยซาโค่ยประจำประเทศไทย และตอนนี้ก็ได้ร่วมกิจกรรมการกุศลต่างเพื่อเผื่อวัฒนธรรมการเต้นนี้ค่ะ
今回は教え子の訪日を全面的にサポートしてきたいと考えています。応援をお願いいたします。
ดิฉันตั้งใจว่าจะช่วยให้น้องๆทุกคนได้ไปเต้นที่งานเทศกาลตามที่ฝันเอาไว้ อยากจะขอความร่วมมือจากทุกๆท่านค่ะ
▼タイのフリーペーパーに載せていただきました。
(クリックしたら拡大します。)
รูปจากหนังสือพิมพ์ฟรี
กดเพื่อขยาย
■タイと日本を結びつける:川口洋
สร้างความสัมพันธ์ระหว่างไทยญี่ปุ่น: ฮิโรชิ คาวะงุจิ
私、川口はタイとタイ料理好きが高じて、「タイ料理の普及に命をかける」という理念のもと、たくさんの人にタイ料理を食べていただきたく、東京とバンコクでタイ料理店を経営しております。
สวัสดีครับ ผมชื่อคาวะงุจิ ผมเป็นเจ้าของร้านอาหารไทยในจังหวัดโตเกียวและกรุงเทพ ผมชอบอาหารไทยมาก และอยากใช้ชีวิตเพื่อนำอาหารไปสู่ที่ต่างๆให้คนอีกมากมายได้ลองลิ้มรสอาหารไทย
この3月、バンコクを訪問した時、共通の知人の紹介で久保さん知り合いました。そこで「よさこいを学ぶタイの学生に本場のよさこい祭りで踊ってもらいたい!」と熱く語られるお姿に感銘をうけ、今回ぜひ一緒にと、クラウドファンディングを立ち上げることにしました。
ในเดือนมีนาคมที่ผ่านมา ผมได้รู้จักกับคุณคุโบะผ่านทางเพื่อนของผม และได้รู้จักกับน้องๆจากสถาบันที่มีความตั้งใจจะไปเข้าร่วมงานเทศกาลที่ญี่ปุ่น ผมรู้สึกปลาบปลื้มและดีใจเป็นอย่างมาก จึงตกลงร่วมกิจกรรมCrowd Funding ในครั้งนี้
■日本文化が大好き!:泰日よさこい連
พวกเราชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่น: ไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง
「泰日よさこい連」は泰日工業大学のサークルチームで、現在15人のメンバーで活動しています。この団体は大学設立と同時にサークル活動を開始しました。後に大学のクラブとして公認され、活動10年目となります。
ไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง เป็นชมรมเต้นโยซาโค่ยของสถานบันเทคโนโลยีไทยญี่ปุ่น ชมรมนี้ถูกจัดตั้งขึ้นมาพร้อมกับตัวสถาบันเป็นเวลา10ปี ปัจจุบันมีสมาชิกชมรม15คน
練習は毎週水曜日1時間。日本が大好きな学生が集まって日本語の勉強をしながら、よさこいの練習に励んでいます。
พวกเราซ้อมเต้นอาทิตย์ละครั้งทุกๆวันพุธ พวกเราทุกคนมีความสนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในกิจกรรมนี้พวกเราก็สามารถเรียนภาษาญี่ปุ่น และเรียนการเต้นของญี่ปุ่นไปด้วย
また、バンコクのルンピニ公園で月に1~2回「よさこいBKK良処」とコラボでワークショップ開催したり、日本紹介のイベントに年数回出演しています。
และทุกๆเดือน เดือนละ1-2ครั้ง พวกก็ร่วมซ้อมกับ ทีมโยซาโค่ยบางกอกโย่ยโชะที่สวนสาธารณะลุมพินี และได้เข้าร่วมกิจกรรมแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมต่างๆมากมาย
クラウドファンディング挑戦中も「イオン桜まつり」や6月に交際交流イベントなどで踊るため、そして何より8月の高知で行われる「よさこい祭り」に向け、猛練習中です!
ตอนนี้พวกกำลังกิจกรรม Crowdfunding และนอกจากนั้นพวกก็จะเข้าร่วมกิจกรรม เทศกาลอิออนซากุระ และในเดือนมิถุนายนพวกเราจะเข้าร่วเต้นในกิจกรรมร่วมระหว่างองค์กรอิสระ และที่ยิ่งไปกว่านั้น เรากำลังซ้อมอย่างเต็มที่เพื่อเดินทางไปเข้าร่วมเทศกาลโยซาโค่ยที่จังหวัดโคจิประเทศญี่ปุ่น
公園での練習風景
บรรยากาศการซ้อม
高知よさこい祭りにいくことで
日本文化のよき理解者になる。
ถ้าเราได้ไปร่วมเทศกาลที่โคจิ พวกเราก็จะได้เรียนรู้วัฒนธรรมที่แท้จริงของญี่ปุ่น
「泰日よさこい連」はバンコクを中心に様々なイベントに参加していますし、充実した日々を過ごしてますが、残念ながらまだまだ「井の中の蛙、大海を知らず」という状態です。
ทีมไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง ถึงแม้ว่าจะได้เข้าร่วมกิจกรรมต่างๆในกรุงเทพ แต่ยังไม่เคยได้เห็นกิจกรรมอื่นที่อยู่นอกพื้นของตัวเอง ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าเสียดาย
一方で彼らは「日本に行きたい。そして本場で踊りたい!」という気持ちを強く持っています。そしてさらには来年2020年、日本でオリンピックが開催される年にタイ国チームとして演舞したいという大きな夢も持っているのです。
พวกเขาทุกคนพูดอยู่เสมอว่า อยากไปญี่ปุ่น และอยากไปเต้นที่ญี่ปุ่น และนอกจากนั้นพวกเรามีความคิดว่าจะส่งทีมจากประเทศไทยเข้าในโอลิมปิคในปี2020ที่จะถึงนี้ด้วยค่ะ
そこで、10年目にして今年初めて、学生たちが高知の「よさこい祭り」に参加するプロジェクトが立ち上がりました。
ด้วยเหตุนี้ ในวาระครบรอบ10ปี เราจึงจัดตั้งโปรเจคที่จะพานักเรียนเหล่านี้ไปร่วมงานเทศกาลที่จังหวัดโคจิค่ะ
今年は来年の足がかりになるように、まずは学生、よさこいBKK良処のメンバー計8名が訪日し、日本人が主宰の合同チームに参加することに。その中でもより本格的なよさこいにチャレンジすることにしました!
ในปีนี้เพื่อเป็นการวางโครงสร้างในปีต่อๆไป สมาชิกจากทีมนักเรียนและทีมบางกอกโย่ยโชะทั้งหมด8คนจะเดินไปที่ประเทศญี่ปุ่น เข้ากับทีมรวมของคนญี่ปุ่นและลองเต้นเพลงโยซาโค่ยของแท้ดูค่ะ
そして叶ったのが、エキスパート言われるチーム「天空しなと屋」がオーガナイズする新チーム「天空しなと屋 RED ASIA(レッド エイジア)」での演舞です!
「天空しなと屋」の演舞はかなり激しい難しい踊りですが、高知の空の下で踊る高揚感と感動を体験できます。その5分あるハードな曲を、パレードのように道を進みながら会場によっては8回ほど続けて踊るのです。
ทีมที่พวกเราจะเข้าร่วมนั้นคือทีมชื่อ เท็งกูชินะโตนะชิง เร็ดเอเชีย ซึ่งถูกก่อตั้งโดยทีมโปรแดนเซอร์ เท็งกูชินะโตยะชิง
เพลงของทีมนี้จัดว่าอยู่ในขั้นที่ยาก แต่ว่าเพื่อประสบการณ์การเต้นในบรรยากาศจริง พวกเราตั้งใจเต็มที่เพื่องานนี้ ภายใต้ท้องฟ้าของโคจิและการเดินในพาเหรดของงานเทศกาล
■訪日のスケジュール(予定)
8月7日:バンコクから高知へ
8月9日:天空しなと屋RED ASIAのメンバーと合流、練習
8月10〜11日:よさこい祭り参加
8月12日:よさこい祭り後夜祭・全国大会を見学、日本各地のチームとの交流
8月14日:高知からバンコクへ
ตารางกิจกรรมโดยคร่าวๆ
7 สิงหา: เดินทางสู่โคจิ
9 สิงหา: พบกับสมาชิกทีมคนอื่นๆ เพื่อซ้อม
10-11 สิงหา: ร่วมเทศกาล
12 สิงหา: กิจกรรมแลกเปลี่ยนกับทีมอื่นๆ
14 สิงหา: เดินทางกลับสู่กรุงเทพ
これをするためには、学生たちは自主的に練習に参加をし、猛特訓をしなければいけません。どうしたら上手くなるか?日本で合流した時にどうやってチームと溶け込むのか?課題はつきません。
เพื่องานนี้ น้องๆนักเรียนทุกคนกำลังพยายามฝึกซ้อมด้วยตนเองอย่างหนัก เพื่อตัวเองเก่งขึ้นเพื่อจะสามารถเข้าร่วมการเต้นกับสมาชิคทีมคนอื่นๆได้อย่างภาคภูมิ
今年は天空しなと屋REDASIAのメンバーとして参加しますが、来年はタイ一国で参加したいと考えているので、タイらしい曲と振り付け、衣装作成、宿泊先、地方車、サポターの手配等をしていきます。
ปีนี้พวกเราจะเข้าร่วมกับทีมรวมของเท็งกูชินะโตยะ แต่ในปีต่อๆไปพวกเราอยากจะเข้าร่วมโดยใช้ชื่อของพวกเราเอง แต่งเพลงที่มีลักณะกลิ่นอายความเป็นไทย ทำคอสตูม จัดการระบบทุกโดยทีมเราและคนไทยด้วยกันเองค่ะ
そのために来年に向け、どうやったらタイのチーム独自で参加できるのか、よさこい祭りではどのように演舞をするのか、今後何が必要になってくるのか、という目線を持って参加して欲しいと願っています。
และเพื่อการนั้น การไปร่วมกิจกรรมในครั้งนี้ก็เพื่อจะเรียนรู้ระบบต่างๆของเทศกาลนี้และนำกลับมาเพื่อพัฒนาทีมในแระเทศไทยต่อไปค่ะ
そして日本が大好きであるにもかかわらず、まだ訪日経験の無い彼らに日本の生活文化に触れさせてあげられるという重要な機会でもあります。実際の日本を知り、体験してもらうことで、タイに帰ったあとも日本との懸け橋になってほしいと思っています。
และนอกจากนั้น การไปญี่ปุ่นในครั้งก็ยังทำให้น้องๆทุกคนที่ถึงแม้ว่าจะชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่นมาก แต่ยังไม่เคยไปสัมผัสญี่ปุ่นด้วยตัวเอง ได้มีโอกาสที่จะได้ไปมีประสบการณ์กับสิ่งที่พวกเขาหลงไหลมานาน พวกเราหวังว่าพวกเขาจะเป็นสะพานเชื่อมความสัมพันธ์ระหว่างไทยและญี่ปุ่นในอนาคต
去年インドネシアで踊った「Soul of fire 」
การแสดงปีที่แล้วที่แระเทศอินโดเนเชีย Soul of Fire
タイと日本の物価の違い。
行きたくても資金の確保が最重要課題です
ความแตกต่างระหว่างค่าเงินของไทยและญี่ปุ่น แม้ว่าอยากไปแค่ไหน อุปสรรคเรื่องเงินก็เป็นสิ่งที่สำคัญมาก
しかし、いざ日本へとなっても、資金の確保が大変な課題となっています。学生たちはアルバイトをして資金を集めていますが、時給40バーツ(日本円で140円位)と、到底間に合うだけの額にはなりません。
และเนื่องด้วยค่าใช้จ่ายที่สูง แม้ไว่าน้องนักเรียนพยายามทำงานเก็บเงินมากแค่ไหนด้วยอัตราค่าจ้าง40บามต่อชม พวกเราเกรงว่าน้องๆจะไม่สามารถกาเงินได้ทันเวลา
交通費、宿泊、参加費、滞在費を考えると一人あたりの経費が20万円以上かかりますが、学生が出せる資金は最高2万バーツ(7万円位)がやっとです。これはタイ人の1ヶ月のお給料になります。
ค่าใช้จ่ายทั้งหมดนั่นใช้สำหรับเป็นค่าเดิน ค่าสัมภาระ ค่าเข้าร่วมงานและค่าโรงแรมค่ะ คร่าวแล้วจะตกคนละ200,000เยน(ประมาน60,000บาท) แต่สำหรับนักเรียน ค่าใช้จ่ายจะตกประมาน70,000เยน(20,000บาท) ซึ่งเป็นจำนวนเงินเดือน1เดือนตามอัตราจ้างของงานเต็มเวลาค่ะ
今回のプロジェクトでは、自分たちで賄えない分を皆さんから頂いた資金で高知までの交通費、宿泊費などの資金にしたいと考えています。それまでにも衣装の調達、練習などに費用がかかりますが、日本に行くことに引け目を感じず、タイの代表としていけるようにしてあげたいです。
โปรเจคCrowdfundingในครั้ง พวกอยากขอรับการบริจาคจากทุกๆท่านเพื่อช่วยสมทบทุนให้กับน้องๆในส่วนที่น้องๆไม่สามารถหาเองได้ เพื่อใช้เป็นค่าเดินทาง ค่าเข้าร่วม งาน และค่าโรงแรมค่ะ
クラウドファンディングで集めた資金は下記に充てる予定です。
ค่าใช้จ่ายโดยคร่าวๆมีดังนี้
交通費: 約760,000円
宿泊費:約240,000円
参加費:約160,000円
衣装代:約160,000円
食事代等:約180,000円
クラウドファンディング費用 約250,000円
計:約175万円
ค่าเดินทาง: 216,000บาท
ค่าที่พัก: 68,000บาท
ค่าร่วมงาน: 46,000บาท
ค่าชุด: 46,000บาท
ค่าอาหารการกิน: 50,000บาท
เงินค่าCrowdfunding 71,000บาท
รวมทั้งสิ้น ประมาน 500,000 บาท
成功した暁には、日本からの皆さんの応援・サポートがあって大好きなよさこいの本場に行けるというのがどういうことなのか……。自分たちのこれからの役割、使命を自覚してもらい、来年の訪日への意識を高めて欲しいと考えています。
未来ある学生たちが日本にいくことによって日本に対する更なる理解、興味へとつながり、よさこいの楽しさと交流によってタイ社会に日本のよさ、素晴らしさを語り、貢献していくと思います。学校では学べない生のふれあいの中日本とタイの友情が培われていきます。
พวกเราหวังว่านักเรียนไทยที่เข้าร่วมกิจกรรมนี้ จะได้เห็นถึงความสวยงามที่แท้จริงของประเทศญี่ปุ่น และพวกเราหวังว่าในอนาคตพวกเขาจะเป็นกลุ่มคนที่จะช่วยเสริมสร้างความสัมพันธ์ที่ดีระหว่างไทยและญี่ปุ่นต่อไปค่ะ
♥️ https://readyfor.jp/projects/thaiyosakoi
蛙の面に水 在 宗佑-文字慾的囚徒 Facebook 的最佳解答
過年到現在發了很多很多篇很燒腦力的貼文,其中有些也具有爭議點;倦了,所以今天想來點輕鬆的。
去年的5月29號,我在松本城逛到中午,便想中場休息去找點吃的。
我去日本幾次,向來不迷信大牌;所以什麼一蘭之類的連鎖店,倒沒特別吃(有次誤打誤撞進了一風堂,結果最深的印象是湯超鹹,鹹到我直接斷片,記不得當時吃了什麼......)
只是總往路邊小店撞進去找驚喜的我,這一次是有做功課的。
是一間網路上爬到的麵店,叫做--麵匠佐藏。
沿著松本城旁的大路,我繞了一下才找到它;店面看似是老屋改裝的,所以非常狹小,每一個空間都利用的恰到好處。
這家店的特色就是濃厚的拉麵湯頭;而湯頭最特別的就是本來就煮的很濃厚的味噌湯底裡......加了滷肉。
你沒看錯,就是加了滷肉飯的那種滷肉丁在裡面。
雖然日本的拉麵湯就是鹹。但這間麵店的湯頭是濃濃的味噌湯裡面再加上甜辣鹹香的滷肉進去,吃起來沒有死鹹,卻是很鮮香的口味;而店裡面的黑豬肉餃子則是我吃過最好的煎餃。
不只在日本沒吃過更好的,也勝過我印象中在台灣吃過的所有煎餃。
----------------------------------
吃完後,我準備回松本城公園把最後的結尾逛完,便接著到松本城旁(也在公園內)的松本市立博物館裡面參觀。
但途中會先經過另一個計劃的景點就是 : 千歲橋旁的青蛙街(かえる通)--繩手通。
那是條江戶時代造型的日式商店老街。整條街其實不長,但特色就是有滿滿的青蛙。
之所以叫青蛙街這名稱,是因為在早年的女鳥羽川,有相當多的青蛙;每逢時節蛙鳴聲便蟬聯成一片(說真的,太大一片是很吵的...),現在都市計畫更新與水源汙染後,就不再復見。
而它的正式名稱其實是"繩手通"。是因為松本城的護城河是引進女鳥羽川而成的,而女鳥羽川流進護城河的那條河流旁的堤防(土手)看起來像是一條"細長的繩子"(“縄のように細く長い土手”);所以,便以"繩手通"來做為那條城下小路的名稱。
而明治12年(1879)設立四柱神社後,神社前的參道便發展成一條繁榮的街道,後來更被設置成商店街。
這條商店街在六月時有青蛙節,到時候會有很多大學生參加,也有很多人扮演青蛙與表演相關主題;而十月時,則是會有四柱神社的祭典,都是相當熱鬧的。
----------------------------------
只是走著走著,這條短短的商店街居然還別有洞天。
在老街的中央,還有一條短短向下的樓梯;下去後就是女鳥羽川了。
令人意外的是,在當地人的大力整頓下,河川沒有臭味;而且還在裡面做了一個簡單的庭園造景;看著造景裡的小瀑布從四柱神社方向奔留下女鳥羽川,其實是可以讓人端著一杯咖啡,就能站著看半天的景色。
而且,傳聞治水有功下,夏天的晚上又開始能聽到青蛙鳴叫了......
----------------------------------
上來後,迎面便是四柱神社。
四柱神社因為供奉天之御中主神、高皇産霊神、神皇産霊神、天照大神等四個神明而得名。
前三者是日本神話中開天闢地的三位神尊,後者則是日本皇室的祖神,也是日本國民的總氏神。(有玩過神魔之塔的,就能知道天照是多麼威的卡片了......)
而四柱神社裡最特別的地方莫過於,裡面有很多很多的鴿子。而且都不怕人......
但廟方還是將裡面打理得很乾淨,真的要花費很多苦心的。
-----------------------------------
值得一提的是,在繩手通裡面也有一個『松本市招魂殿』
裡面紀念的是日清戰爭(就是1894~95時的甲午戰爭)與日露戰爭(1904~05時的日俄戰爭,日文中俄國是ロシア"羅西亞",音同中國清朝時所稱的"羅煞國";也就是現在英文的Russia)時,舊松本市殉戰的人;後來更配祀了二次大戰(他們稱 大東亞戰爭)期間戰死的日本人。
在此我必須誠實的說,我在看著版面的資訊,其實心裡想的是 : 阿這就是你們一直想侵略中國所引起的三場戰爭啊!!!!!!
但不可否認的是,做決策的是政府當局;但被徵兵送上前線死於他鄉的卻是只想好好過生活的百姓;從某個角度來說,他們也是受害者。
畢竟送上前線打仗,贏了是政府的(然後給你一張獎狀跟一點俸銀);但死了,卻是家屬一輩子的痛。
我想這一方面,不管哪個國家的士兵都是如此的。
如今,戰爭已經遠離我們很久了。
看待歷史應該抽出點看、客觀點看。
所以,我就站在那裏看了看,然後走人。
-----------------------------------
在那之後,我們還有去松本市立博物館裡面參觀"刀劍展",但裡面很多是關於刀劍的鑄造、歷史、型制等說明,我不確定把一堆展覽品的照片貼上來,大家會不會有興趣。
可能以後再找機會用照片集的方式貼上來(然後在旁邊加上註腳吧)
#話說松本市裡面居然有多達15個不同主題的博物館耶!!!
要是可以在那裏住半個月,一天逛一個那該有多好.....
由於文字的敘述無法盡善盡美,所以老規矩是:點開照片,裡面會有當天所見的更詳盡解說。
#照片點開有簡單的文字說明。
.
.====
#日本行遊記第六篇
#旅遊日期2017年5月29號
====
每週一、三、五的晚上10點半,一起看、一起想、有瞌睡蟲一起養。
====
如果文章能合胃口,請記得按讚、分享、追蹤、搶先看。
(#並設為搶先看,與時不時留言一下,不然我會陸沉)
=====
日本行遊記第一篇:https://www.facebook.com/GeeChungYo/posts/1966603903562794:0
日本行遊記第二篇:https://www.facebook.com/GeeChungYo/posts/1968085776747940
日本行遊記第三篇:https://www.facebook.com/GeeChungYo/posts/1970129259876925
日本行遊記第四篇:https://www.facebook.com/GeeChungYo/posts/1971894196367098
日本行遊記第五篇 : https://www.facebook.com/GeeChungYo/posts/1977372649152586
蛙の面に水 在 まとめまとめの Youtube 的最佳貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
書き終えたので語らせて
もらいます。
そもそもの始まりは俺母と
嫁母が会社の同期だったこと。
勤めていた時はそこそこ
仲の良い普通の同期だった
んだけど、
お互いの嫁ぎ先が徒歩の距離で、
寿退職した後はそれこそ
毎日のように顔を
合わせるくらいの親しい
関係になったらしい。
でもってそんな二人がほぼ
同じ時期に第一子を懐妊。
十月十日が経過して、
まず嫁母が嫁を出産、
それから6日後に俺母が
俺を出産した。
前述の通り母親同士が
親しくて家ぐるみの
つきあいがあったから、
俺が嫁の家に行ったり嫁が
俺の家に来たりが頻繁にあって、
物心ついた頃には既に二人
一緒に居るのが当然の関係だった。
そんな俺たちはずっと一緒のまま、
幼なじみから恋人になって
夫婦になって親になって
今に至るんだけど、
その過程に関しては読んで
くれてる人には
申し訳ないけどドラマ
っぽい要素は全然なかったと思う。
例えば俺たちは幼稚園から
大学までずっと同じだった
んだけど、
幼稚園は親たちの選択の結果だし、
小学校と中学校は学区が
一緒だったのでその公立
学校に行っただけ。
高校と大学に関しては、
似たような成績の俺たちが
自宅から通えるという
条件を付けたら選択肢は
一つしかないという感じで、
一緒の学校に進学する
ために二人力を合わせて
頑張ったとか言う話は皆無だった。
恋人同士になったり結婚に
至る過程にもドラマ性は皆無で、
付き合い始めたのは中学
三年の秋に学年全体で告白
ブームみたいなのがあったときに
「なんか最近告白が
流行っているみたいだから、
俺たちも付き合うことに
しようか?」
「そうだねぇ、そう
しようか」ぐらいの軽い
ノリで恋人同士になってしまった。
付き合い始めたからって
俺たちの様子が変わることもなく、
わざわざ付き合い始めた
ことを言いふらしたりも
しなかったので、
周囲にほとんど気づかれる
こともなく、
卒業の時に打ち明けたら、
「そんなの言って
くれなけりゃ判らねーよ!」
と友人達から文句を言われた。
結婚を決めたのも、
大学卒業して就職して
3年目くらいになると、
友達とか会社の同期とかの
結婚が相次ぐようになったので、
俺たちも
そろそろかねーくらいの
これまた軽い気持ちで
結婚を決めてしまった。
もっともさすがに
これだけだとあれなので、
嫁の希望を尋ねた上で海の
見える夜景の綺麗な公園で
ちゃんとプロポーズして
結婚の承諾をもらったけれども、
その後双方の両親に報告した時も、
割とすぐにそれじゃあ式は
いつ頃にしようか式場は
どこがいいかみたいな話になって、
俺たちが結婚すること
自体に関する反応は
薄かったような気がする。
なんかこんな風に書いていると、
俺たちがひたすら流れに
流されてきただけのように
思えるかもしれないけど、
そしてそう言う面もあった
ことも否定しないけど、
でも必ずしもそうでは
なかった面もあって、
例えば小学校
高学年くらいだと冷やかさ
れるのが恥ずかしくて
女子とは距離を置いたり
するものらしいけど、
俺はその頃も嫁から離れる
つもりは全然なくて、
男友達から冷やかされても
蛙の面に水という感じだった。
あと俺たちの周囲だと
高校で初体験した奴も結構
いたんだけど、
俺と嫁がそう言う関係に
なったのは大学を卒業した
後のことだった。
別に二人とも特段
奥手というわけでもなく
そう言うことに関する
関心も人並みにあったけど、
友人達からその手の話を
聞いても他人は他人
俺たちは俺たちという感じで、
他の奴等の影響を受ける
ことはなかったな。
ただ、
そんな俺が嫁をうまく
リードできるはずもなく、
初体験の時やその後
しばらくは嫁に大変な
思いをさせてしまったのは
申し訳なかったと思う。
あと遅かった反動が出た
のかしばらくはかなり盛っ
てた気がするし、
その影響は長く続いたと
いうか今も続いている
ような気がするw。
なんというか俺たちは物心
ついたときから隣にお互いがいて、
その状況が心地よくて
ずっと一緒にいて、
そしてこれから先どちらが
先になるかは判らないけど
市ぬまで一緒にいるんだと思う。
そんな感じだから
ドラマらしいドラマのない
人生なんだろうけど、
世に溢れ帰っている
修羅場話とかを見ていると、
俺たちは幸運なんだなと
思ったりもする。
ただ一つだけこんな人生で
損をしているというか
経験が足りないと思っている
ことがあって、それは
何かと言うと、
俺と嫁はこんな感じだから
二人とも恋愛したり失恋
したりという経験が皆無な訳。
そのこと自体は、たとえ
普通に恋愛していたとしても、
嫁ぐらいお互い良く分かり
合える相手とめぐり
逢えただろうかと思うから
別に良いんだけど、
子供たちが思春期になって
色恋沙汰で悩み出した時に、
恋愛経験値ゼロの
俺たちでは充分に対応
出来ていなかったという
思いがある。
実際長女が高校生の時に
恋愛のことで嫁に相談した
ことがあったらしいんだけど、
嫁は自分だけでは対応し
きれなくて嫁友や嫁妹や俺
妹に助けてもらったらしい。
まぁそういう点では
親として子供たちに
申し訳なかったと思う。
それでも子供たちも全員
健やかに育ってくれたし、
双方の実家の付き合いが
長いから嫁姑問題などとは
全く無縁だったし、
こんな風に嫁とめぐり
合わせてくれた神様には
感謝したいと思う。
俺たちと同じく幼なじみの
旦那と結婚した長女が、
昨日の朝元気な男の子を
無事出産して、
二人揃ってじじばばに
なったので記念カキコ。
いい話すぎて、いつもの
下世話なことが言えねえよ!
とりあえずはじめて嫁に
性的なものを感じたときの
ことでも聞こうか
すまん、初孫に会いに
行ってきたので遅くなった。
> とりあえずはじめて
嫁に性的なものを感じた
ときのことでも聞こうか今
つらつら考えてみるに、
俺の中ではかなりの
時期まで世の中の人間が「男」
「女」「嫁」の三つの
カテゴリに分かれていて、
嫁のことは特別扱いだったと
思う。
だから例えば、小学校
高学年?高校くらいの間
俺はあんまりクラスの
女子とかと気軽に
話せなかったんだけど
嫁とは普通に話していたし、
あと小学中学の恋人同士に
なる前でも嫁と手をつなぐ
のは普通のことだった。
小学校高学年の頃はその
ことで周囲に冷やかさ
れたりしたけれど、
中学では周囲にもこれが
俺たちの通常モードな
のだと認知されて冷やかさ
れることもなくなった。
その状態で本当に嫁に
性的なものを感じて
いなかったのかと問わ
れると自信がないけど、
そこから俺の中で「嫁」
というカテゴリが消滅して
嫁が「女」の一人になった
のは多分二十歳を過ぎてからで、
それでようやくという
ことだったと思う。
凄い良い話
高校生の頃って行為
したいって思わなかったのかな?
と言うか今もしてるの?
> 凄い良い話ありがとう。
> 高校生の頃って行為
したいって思わなかったのかな?
高校生の頃は↑に書いた
ように嫁がまだ「嫁」
だったので、友人達の
体験談とかと嫁との行為が
結びつかなかったんだと思う。
> と言うか今もしてるの?
流石にもういい歳なので
行為に及ぶのは半年に
一回とかだけど、
嫁を抱きしめたり嫁が
抱きついてきたりして
一緒に眠るのは今もよくしている。
俺たちは幼い頃から
スキンシップが大好きで、
幼稚園の頃は遊びながら
抱きついたり抱きつか
れたりしていた。
親たちに
「そういうのは大事なことだから、
あまり他の人の前で
やっちゃ駄目だよ」
と言われて小学校以降は
学校で抱きついたりは
しなかったけど、
場所が家とかなら
(性的ではない普通の
意味でのスキンシップは)
家族がいても普通にして
いたし今もしている。
そんな俺たちを見て育ったせいか、
長女は旦那によく
スキンシップを求めて
いるらしいと以前嫁が言っていた。
恋愛経験の相談とか
経験無しで見合い
結婚よりはよっぽど相談に
乗れると思うが。
自然体すぎた恋愛をずっと
してたのだから。
むしろ、
両親が仲良いと思うから
子供がそうなる秘訣を
聞きたくて相談するんだと思う。