因為漫畫《真實的間隙》的緣份,
有幸遇到了輔仁大學外語學院英文系——
熱情的劉紀雯院長與其他老師們!
將由他們帶領學生將5萬多字的
《脫出_失憶病棟》遊戲劇本翻譯成英文,
讓台灣的原創醫療故事能進入國際玩家們的眼中!
----
I had the pleasure of meeting with Prof. Kate Liu, dean of the College of Foreign Languages and Literatures at Fu Jen Catholic University, due to our common interest in the comic Gap of Reality.
I’m pleased to announce that we would be working with FJCU’s English Department to translate Escape Hospital into English, bringing an original medical story-based game from Taiwan to players from all over the world!
同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...
間隙英文 在 立法委員 江永昌 Facebook 的最佳貼文
疫苗是大家最最關切的事,大家都著急地等待著,不管每次來了多少,永昌都希望能在第一時間告知您!
先前達克沃斯參議員、蘇利文參議員與昆斯參議員來訪時所承諾的75萬劑,再加上剛剛美國在台協會 AIT所宣布額外捐贈的175萬劑,共250萬劑!
這250萬劑疫苗是在過去這兩個禮拜,美國政府跟臺灣駐美代表處共同努力下,所爭取來的。。臺灣的駐美外交官們不只是在美國最前線,在爭取疫苗運送上也分秒必爭、絲毫不敢浪費任何一點時間,就是為了能讓疫苗早一天抵達臺灣。臺北與華府雖然有12小時的時差,但臺美之間卻有著零時差的聯繫,與不眠不休的努力。
過去這段時間,蔡總統常會在臺灣的凌晨、美國的傍晚,與駐美代表蕭美琴 Bi-khim Hsiao通電話;甚至,常常在臺灣的深夜,總統也會打電話給大使,討論當日的工作內容、直接下達指令,緊盯每一項工作進度。
臺灣的外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan)夥伴們,也和AIT以及華府不間斷的聯繫協調、確認訊息、確保一切順利。而國安和外交團隊的幕僚,更是頻繁聯繫,交換每天的工作進度。臺灣與美國之間雖隔著太平洋,但是雙邊的訊息卻毫無間隙!
根據蕭大使:美國本週還是有一天超過萬人的確診人數,但此時願向全球分享美國政府自身採購的疫苗,並優先納入臺灣。這次援贈對台灣是及時雨,也是美國對臺灣展現關懷與支持的具體行動。就像親自訪問臺灣力挺的參議員所說,美國不會讓臺灣孤軍奮戰。
蕭大使也特別指出,是美國對蔡英文總統的領導,無論是對內的民主治理,或對外關係的經營,在這幾年建立起堅實的友誼與信任。過去一步一步累積的信任,在緊急時刻,也發揮患難見真情的關鍵力量。
永昌感謝蕭美琴 Bi-khim Hsiao大使與臺灣駐美外交官的努力;臺灣在美僑胞、臺商的發聲;美國挺臺議員們的支持,這是臺美 #真朋友 的 #真進展!
訊息來源:美國在台協會AIT粉專
https://www.facebook.com/AIT.Social.Media/photos/a.10152622747243490/10159196570608490/
間隙英文 在 盧斯達 Facebook 的精選貼文
【盧斯達:今日香港有可能是明日台灣 — 從馬英九「終戰論」到龍應台的「我反戰」】
因為美國大選在即,台灣各界開始有風向猜測,中國是否會在總統懸空的間隙攻打台灣。國民黨在早前選舉大敗之後,韓流退潮,網軍都不再吹捧,轉了方向,國民黨則仍然在九二共識和本土化的改革中徘徊;馬英九則搶先拋出中台雙方「首戰即終戰」,簡單而言就是說,「國軍抵擋不了解放軍」;國民黨籍的前國防部長楊念祖則說,如果北京開火,美國不會派兵支援,因為美國人不會答應讓子弟流血,只會撤走美國僑民 — 島內的中國系傳媒也基本上是這個論調;另外亦有傳媒進行「台灣年輕人是否願意打仗保衛台灣」之類的街頭訪談。
「首戰即終戰」論,是繼韓流發大財之後新一輪的大合唱,疑美論也是一定有市場的。然而「反對者」的論述其實充滿了誤導和隱藏。他們說美國肯定不會派兵增援,但美軍為甚麼要打越南戰爭?越南只是個鳥不生蛋的地方,但尚且成為戰略投資點。越南很有戰略地位?至少比起來,島鏈和海權似乎更加重要。不妨先當美國是確定的光說不練,台灣海峽爆發戰爭,未來的總統拜登只會譴責,不會動手;那台灣軍隊是否一聽到沒有援軍,就集體投降、嘩變,進軍總統府活捉蔡英文?美國來不來都好,不會阻止戰火已經波及自己家門前的現實。台灣人可以選擇投降,或者抵抗。不管有沒有美軍,實力懸殊,這是一個共同體自己要銬問自己的靈魂,要選擇為自由奮鬥還是投降。
投降是否可以減少損傷,或在交涉中保持某些權利?在台灣被接管的過程,一定有民間抵抗,那麼首先就要來一輪 228 式的清鄉和屠殺。台灣那麼多台獨份子,究竟是作戰時戰死,還是之後被活捉折磨比較好,作為外人真是說不上來。無血開城是否可以換到比較好的下場?如果對方是中世紀的薩拉丁,或者可能;但台灣人自己知道,對岸已經忍了很多年,對岸充滿激情的中華民族主義,會視一切為「攘夷」;而且對台灣人的存在,有長期的妒忌 — 憑甚麼大家都是「中國人」,台灣人就拿著自由民主人權這類術語自命不凡,不可一世?每一次的選舉、每一次請過達賴喇嘛、每一次聲援過蒙藏回或者中國維護律師,他們都記得,無血開城,亦釀製滿城鮮血。或者一開始為了穩定局勢,會慢慢來,但最終你們固有的權利,都會像香港人一樣。香港人和英國人在上世紀都相信「首戰即終戰」,選擇了投降、協商,爭取個一國兩制和基本法護身,但後來發生甚麼你們都知道。北京街頭血戰一晚,主要就是一晚;但如果屠殺拉長為一年、兩年、幾年,就是香港的情況。無論如何,他都來了,不管你有沒有援軍、想戰還是降。
台灣島或任何人最大的幻覺,乃是認為自己有選擇,有奮戰和投降的選擇。其實沒有投降這個選擇,但的確在猶太集中營,有猶太人會幫德軍管理囚犯,以換取自己入毒氣房的順序排後一點,那些人可能是連戰家族、馬英九、吳斯懷等等,但一般人呢,肯定就不會從大投降裡面獲得甚麼好處。就像香港,「過渡期」得到利益的建制派和民主派,和近年在各界崛起和奮戰的人,很明顯就是兩個世代和階級。不管美軍來不來,台灣人也要對自己負責,而投降的結果早就有史可鑑。到時投共,你也配姓趙?肯定你是馬英九嗎?
蠱惑了香港一兩代文青的中華民國作家龍應台,在臉書上說,「不管你說什麼,我反戰」、「……這是 19 世紀末、20 世紀初的維也納,一個用千年累積的文明細節所織出來的時代氛圍。一齣歌劇的首演,會是城裡的清潔工在晚餐桌上熱切談論的題目。羅丹所強烈感受到的這種『孩童似的幸福』,沒有幾年,戰爭來了,文明的細節,全毀。戰爭是可以把人民當籌碼、豪賭一盤的嗎?戰爭是可以當綜藝茶餘飯後隨便聊聊的嗎?怎麼我看見的卻是文明所有細節的毀滅呢?」
怪不得中國知識份子都看不起台灣人,說他們沉溺小確幸。沒有原則的反戰,只是文人不站邊又要拿道德榮譽感的套路。當大雄被技安欺負的時候,小夫也可以說:「我反對」,反倒像大雄也有份造成戰爭了。雨傘的時候,旺角那班人被黑幫襲擊,但金鐘那邊卻有人「呼籲和平理性非暴力」、「反對暴力」,反倒像旺角民眾也是「暴力」的一部份了。那幾行字,只看到龍應台的美藝自戀,到達以己非公的地步。彷彿一個人沉溺在美藝之中,便可不管外面的現實,就真的可以不知有漢、無論魏晉,還怨恨是外面的戰爭波及了自己的好生活和精神桃花園。據說是美國國父約翰.亞當斯的言論:
//「我必須研究政治和戰爭,那麼我的兒子們也許才會擁有研究……數學和哲學、地理學、自然史、軍艦建造、航海術、商業和農業的自由,以便給他們的孩子們研究繪畫、詩歌、音樂、建築、雕塑、織藝和瓷藝的權利。」
(“I must study politics and war, that our sons may have liberty to study mathematics and philosophy. Our sons ought to study mathematics and philosophy, geography, natural history and naval architecture, navigation, commerce and agriculture in order to give their children a right to study painting, poetry, music, architecture, statuary, tapestry and porcelain.”) //
武力與國家不存,文藝將焉附?
「反戰」二字,可以用得非常弔詭,不管是甚麼陣營,都可以用,是現代最常用來騙人的字眼之一。宗重慶系統的中華民國人,也對汪精衛的南京政權咬牙切齒,他也是呼籲和平,也是高舉反戰,主張避免與日本全面衝突,否則蘇聯就會執二攤(歷史發展真的如此)。據說德蘭修女曾言:「我從不參加反戰的遊行,等到有倡導和平的遊行再找我吧。」也許是誤傳,但句子的智慧可高了。
沒人想打仗,但問題是如果對方不給和平,那人剩下的選擇就會很少。香港也有和平,但這不是大多數人滿意的屈辱的和平;台灣的戰爭風險,或者戰爭來臨,是她擁有自由和權力的代價。反戰的話,應該向北京喊;因為即使卸了甲,和平都不會來臨。和平是建基於人與人之間、國與國之間的實力不會過度懸殊,而互相依存的恐怖平衡,不是說漂亮話,麻痺自己和別人,往人畜無害的方向「進化」就能完成。你打開了門,只是方便對方洗劫得更不費力。張伯倫見完希特拉,把歐洲一個國家送給對方,還說為歐洲帶來了和平;張伯倫就是歷史上相當知名的反戰論者。
至於香港,有些人也在糾結「運動是否已輸」,也好像台灣人糾結美國會不會幫手。問題是,運動輸不輸都好,對方沒有停,我們也沒其他選項。不是 game over 了,對方就會變回溫柔恭儉讓,世界也不會變回 20 世紀,因為這不是一場玩家可以抽身的遊戲。生命和世界的鬥爭是直到天荒地老的事情。
間隙英文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《pop'n music 15 ADVENTURE》
凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
作詞 / Lyricist:あさき
作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
歌 / Singer:オカマチコ
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the wiki
背景 / Background - 灯篭 - カット:
https://www.pixiv.net/artworks/58137405
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562
英文翻譯 / English Translation :
https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る
花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか
つまさきであやす月の兎は踊り
星の間を飛び回る 口笛吹き
飛沫 あがる わたし 掛ける
追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま
見下ろして小さくなった雲の間に
芽を出した線香花火 つぶらな夢
飛沫 あがる 火花 翔る
問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた
さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!
弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
さいた あった! まあるい花が
さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず
さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身
月兔墊著爪稍舞蹈
吹著口哨,在群星間來回穿梭
水濺花揚,我奔跑著
追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
因俯瞰而微渺的從雲間隙
綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢
激起水沫、揚起火花
於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌
「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!
舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊
綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心
英文歌詞 / English Lyrics :
The outline of spring's deep dream
That had blurred way too much returns to me
When the flower petals chased after my moves,
Quiet under the dim twilight
Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
Whistling and flying through the stars
In a splash of color,
I begin chasing
A star spinning round,
Spinning round, a small flower bud
"Bloom, bloom!" I begged of the moon,
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I still don't know where this little flower bud will end up.
Looking down through the shrinking clouds of smoke,
A sparkler suddenly blossomed to life
In a blinding dream.
In a splash of color,
Sparks begin
And the strange stars
One after another, changed their faces
Bloom, bloom! Twirl right around
Like a ballerina for a fleeting moment
But I think, I think something's moving in the shadows
From behind my back, ah, run away!
The arc of shadow drawn
On the moon extends beyond the heat haze
And, it bloomed already! Into a round flower,
It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
The hidden rabbits continued
To draw an arc
"Bloom, bloom!" I begged of the moon
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I don't know these little flower buds,
But they bloom, they bloomed!
Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
Their footsteps ring, whistling to one another
From their dignified, quietly beautiful hearts.
間隙英文 在 FengXu Ch. 風絮 Youtube 的最佳貼文
讓我們一起打一場未來不會後悔的比賽吧! #WTSMWIN
※直播當下延遲 2 分鐘,代表風絮時間線與你們有間隙,無法及時回應聊天室請多見諒。
※請勿嘗試暴露其他參賽者可能所在的位置,違反者永Ban。
隊友有
@TSMATCH火柴
Mayumin Ch.繭眠 ( 爛殭屍標不到 )
https://www.youtube.com/channel/UC7giliMJeLyow68hd_i0DpA
社群賽官方轉播視角:
https://youtu.be/vFRAoP6KIp8
直播/影片按喜歡👍,風絮會hen愛你的 (*´∀`)~♥
🌪直播小守則🌪
►不要造成聊天室洗版或者發表是不禮貌/不理性的留言
►除非風絮提到,不然盡量不要去提及其他Vtuber/Youtuber
►如果看到聊天室有任何人在做以上的行為,直接封鎖或忽視即可,盡量不要在聊天室中互相起爭執哦!
►不要在直播中提及前世身分或暗示影響直播進行
►最後記得互相尊重,一起享受直播吧💨
🌪Chat rules🌪
►Try not to spam in the chat or use some bad words
►Unless FengXu mention it, try not to discuss other Vtuber/Youtuber in the chat.
►If you see anyone doing things above, just ignored it or block it. Try not to fight with them in the chat.
►Last one is just respect each other and enjoy the stream!
#台V #台灣Vtuber #Vtuber
🌪Live Tag : #阿絮起風了
🌪Casual Tag : #阿絮日常
🌪Fan Name : #風信子
🌪Fan Art : #WindofArt ※可能作為素材使用
🌪R18 Tag : #NSFWind
---------------------
FaceBook: https://www.facebook.com/FengXuVTB
Twitter: https://twitter.com/FengXu_vtb
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCYPS...
棉花糖: https://reurl.cc/L0d6eX
Discord: https://discord.com/invite/TMc2VPrEzj
---------------------
背板房間美術設計: 鱷魚 (@WaniVtuber)
部分動態: 花茶 (@huacha_oc)
Logo設計: 緋千夜 (@Hisenya)
BGM: https://mixkit.co
APEX Overlay: https://twitter.com/kageroiyuragu
間隙英文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《ジョゼと虎と魚たち》
蒼のワルツ / Ao no Waltz / 蔚藍的華爾滋 / Waltz of the Blue
作詞 / Lyricist:Eve
作曲 / Composer:Eve
編曲 / Arranger:Numa
歌 / Singer:Eve
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background :
https://i.imgur.com/TgQMRC1.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5053985
英文翻譯 / English Translation :
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
雲が残る合間 ただ太陽を見ていた
おざなりな僕ら 溢れだした声が
ただ大切な事は 伝わらないようにできてた
かたちのない色味を 抱きしめてみたの
期待と不安の日々を 後悔の味で知った
知らない世界へ 手を伸ばしたくて
強がりのウソなど ポケットにしまった
優しさを包む痛みも全部
覚えていたくて
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
夜もすがら夢を 張り巡らした想いを
見つからないまま 月は影を落とした
寝もやらず明けて 手も離せなくて
憧れる君を 遠ざけてしまった
あの日の僕の眼差しも全部
霞んでしまって
ただ痛くて痛くて 堪らない
空の青さは深く色を孕んでは冷たくて
伝って伝って 寄せ合う肩を
震わせた 微かな温もりを抱いては
まだ見ぬ世界へ 花は風を待って
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
犯してきた過ちも その後悔さえも
かけがえのないものだから
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
依舊青澀的我們沉溺於懷舊過去
僅是望著雲雲間隙中探頭的太陽
從敷衍的我們口中流露出的聲音
刻意不透露一絲珍貴重要的事情
我曾試圖伸手擁抱那不具形體的滋味
期待與不安的時光,帶著後悔的苦味度過
我希望能將手伸向未知的世界
而把倔強的謊言收進口袋裡
將溫柔包裹起的苦痛也想全部——
毫不畏懼地體驗看看
僅是祈求著、渴望著,若能有來生
仍想高頌並觸及那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自臉龐滑下的淚水
那淚水的味道是某日一同許下的約定
哪怕僅化作一片朦朧、化作點點塵埃
仍邁向遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
那夜深人靜的夢,與那心頭滿溢的思念
始終無法尋回,僅是與月光映照的身影相伴
徹夜未眠至天明,依然畏懼鬆開緊繫的雙手
卻不知不覺與憧憬的你,漸行漸遠
那一天我看見的一切也全都——
因淚水變得模糊不清
僅是隱隱作痛、好難受,令人難以承受
天空的蒼藍孕育出的顏色太過冰冷刺痛
緩緩地、緩緩地,兩人互相倚靠的雙肩
你總輕輕顫抖,只要我抱起你、傳遞那微微的溫暖
繁花等著風兒吹起,向著從未見過的嶄新世界
邁向那遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
不論是曾犯下的過錯,抑或惦記的點點懊悔
「全都是無可取代的珍貴回憶啊。」所以啊——
僅是祈求著、渴望著,若能夠再有來生
仍想高頌並觸及我們那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自你臉龐滑下的淚水
那淚水的鹹味是彼此曾一同許下的約定
哪怕所有的回憶早已化作一片朦朧塵埃
仍向著遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上海洋般蔚藍的色彩
英文歌詞 / English Lyrics :
Drowning in nostalgia, we were still young
I was just looking at the sun while the clouds remained
We were so standoffish, with the overflowing voice
I couldn't express the things that are so important to us
I tried to embrace the shapeless color
I learned about the days of expectation and anxiety with the taste of regret
I want to reach out to a world I don't know
But I put my pretended strength back in my pocket
I want to remember all the pain that surrounds my kindness
Simply pray and pray, even if I am reborn
I don't want to forget that uncertain future
Tears that intertwined and trail down the cheek
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
I've been dreaming all night long with these overflowed feelings
The moon cast a shadow without being found
I couldn't sleep and couldn't let go of our hands
You're the one I yearn for, yet somehow I've kept you away
All the things my eyes saw on that day have also become hazy
It just hurts and hurts and I can't stand it
The blueness of the sky is deep and cold.
Our shoulders slowly close together
You shivered, I pass on my slight warmth
To the world we haven't seen yet, with flowers dancing in the wind
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
The mistakes I made and even the regrets are irreplaceable, so I...
Just hope and hope even if you are reborn
I want to touch and sing along with the uncertain future
The taste of tears that fall and fall down my cheeks
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
#喬瑟與虎與魚群
#ジョゼと虎と魚たち
#JoseetheTigerandtheFish
間隙英文 在 搭捷運要注意什麼呢? Ans: 小心月台間隙,英文是Mind the gap ... 的推薦與評價
搭捷運要注意什麼呢? Ans: 小心月台間隙,英文是Mind the gap. 或是Watch the gap. ... <看更多>