No Forbidden Zones in Reading (Lee Yee)
German philosopher Hegel said, “The only thing we learn from history is that we learn nothing from history.”
In April 1979, the post-Cultural Revolution era of China, the first article of the first issue of Beijing-based literary magazine, Dushu [meaning “Reading” in Chinese]," shook up the Chinese literary world. The article, titled “No Forbidden Zones in Reading”, was penned by Li Honglin. At the time, the CCP had not yet emerged from the darkness of the Cultural Revolution. What was it like in the Cultural Revolution? Except for masterpieces by Marx, Engels, Lenin, Stalin and Mao, and a small fraction of practical books, all books were banned, and all libraries were closed. The Cultural Revolution ended in 1976, and 2 years later in 1978, the National Publishing Bureau decided to allow 35 books to be “unbanned”. An interlude: When the ban was first lifted, there was no paper on which to print the books because the person with authority over paper was Wang Dongxing, a long-term personal security of Mao’s, who would only give authorization to print Mao. The access to use paper to print books other than Mao was a procedural issue. The Cultural Revolution was already on its way to be overturned. The door to printing these books was opened only after several hang-ups.
“No Forbidden Zones in Reading” in the first issue of Dushu raised a question of common sense: Do citizens have the freedom to read? “We have not enacted laws that restrict people’s freedom of reading. Instead, our Constitution stipulates that people have the freedom of speech and publication, as well as the freedom to engage in cultural activities. Reading ought to be a cultural activity,” argued Li. It was not even about the freedom of speech, but simply reading. Yet this common sense would appear as a subversion of the paralyzing rigid ideas formulated during the Cultural Revolution, like a tossed stone that raises a thousand ripples. Dushu’s editorial department received a large number of objections: first, that there would be no gatekeeper and mentally immature minors would be influenced by trashy literature; second, that with the opening of the Pandora box, feudalism, capitalism and revisionism would now occupy our cultural stage. The article also aroused waves of debates within the CCP. Hu Yaobang, then Minister of Central Propaganda, transferred and appointed Li Honglin as the Deputy Director of the Theory Bureau in his department. A colleague asked him directly, “Can primary school students read Jin Pin Mei [also known in English as The Plum in the Golden Vase, a Chinese novel of manners composed in late Ming dynasty with explicit depiction of sexuality]?”
“All Four Doors of the Library Should be Open” was published in the second issue of Dushu, as an extension to “No Forbidden Zones in Reading”. The author was Fan Yuming, but was really Zeng Yansiu, president of the People’s Publishing House.
In the old days, there was a shorthand for the three Chinese characters for “library”: “book” within a “mouth”. The four sides of the book are all wide open, meaning that all the shackles of the banned books are released. “No Forbidden Zones in Reading” explains this on a theoretical level: the people have the freedom to read; “All Four Doors of the Library Should be Open” states that other than special collection books, all other books should be available for the public to loan.
The controversy caused by “No Forbidden Zones in Reading” lasted 2 years, and in April 1981, at the second anniversary of Dushu, Director of the Publishing Bureau, Chen Hanbo, penned an article that reiterated that there are “No Forbidden Zones in Reading”, and that was targeting an “unprecedented ban on books that did happen”.
Books are records of human wisdom, including strange, boring, vulgar thoughts, which are all valuable as long as they remain. After Emperor Qin Shihuang burned the books, he buried the scholars. In history, the ban on books and literary crimes have never ceased.
Engraved on the entrance to Dachau concentration camp in Germany, a famous poem cautions: When a regime begins to burn books, if it is not stopped, they will turn to burn people; when a regime begins to silent words, if it is not stopped, they will turn to silent the person. At the exit, a famous admonishment: When the world forgets these things, they will continue to happen.
Heine, a German poet of the 19th century, came up with “burning books and burning people”. There was a line before this: This is just foreplay.
Yes, all burning and banning of books are just foreplay. Next comes the literary crimes, and then “burning people”.
I started working at a publishing house with a high school degree at 18, and lived my entire life in a pile of books. 42 years ago, when I read “No Forbidden Zones in Reading” in Dushu, I thought that banned books were a thing of the past. Half a century since and here we are, encountering the exact same thing in the freest zone for reading in the past century in the place which enlightened Sun Yat-sen and the rest of modern intellectuals, a place called Hong Kong.
Oh, Hegel’s words are the most genuine.
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「allow meaning in english」的推薦目錄:
- 關於allow meaning in english 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
- 關於allow meaning in english 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳解答
- 關於allow meaning in english 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的最讚貼文
- 關於allow meaning in english 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於allow meaning in english 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於allow meaning in english 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於allow meaning in english 在 Allow | Meaning of allow - YouTube 的評價
- 關於allow meaning in english 在 word meaning - The difference between "allow" and "enable" 的評價
- 關於allow meaning in english 在 The difference between allow / permit / let - pocenglish 的評價
- 關於allow meaning in english 在 25 Confused Words, Definition and Examples 的評價
allow meaning in english 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳解答
在越南時間4/22晚上21點19分26秒
我的紛絲專頁#李鼎的也不賴
突然出現了這張黑色的截圖
截圖來自我最新的作品「我在台61」電影版的最後一張劇情
那是整部片到最後所有主創人員名單出來前的最後一個畫面
應該所有作品最後一個畫面
都是極為重要的
而「我在台61」卻是選了三個字最為結束
叫做「路上見」
並用了三位主角:李亦捷、楊鎮、福地祐介的聲音詮釋
而這個來自越南的讀者的截圖留話
竟是把這句話的翻譯
圈了起來
給了一的大問號
並寫了「MEET」
這樣的截圖
好像看到小學作業老師對於你的作業不滿意
而做的舉動
面對電影最後一個畫面被人截圖
然後用了小學老師批改作業的方式
留在你公開的粉絲專頁
換成是你
你會怎麼想?
我有點高興
因為
我一直知道自己跟自己創作的團隊在做什麼
所以有一種
拍片拍了這麼久
終於有人
會對我們英文翻譯的團隊
提出想法了
而且來自越南
(原來現在連越南都看得到這部電影了)
於是我立刻去電美國給我們這部電影的翻譯
他當然也第一時間看了這位來自越南女士的臉書帳號
確定不是傳說中的「網軍」
於是
翻譯朱倩儀小姐
就用中英文
一起回應了這位來自越南的阮女士
關於「ME」與「meet」
在這部作品裡的概念
分享朱倩儀小姐的留言
也很樂見
最後這位阮女士
在留言板上的回應
==========================
親愛的阮女士,
謝謝您的指教!我萬分感謝您觀賞這部電影,而且給予我們您寶貴的意見。
您建議在劇終「我們 路上見」(Let’s Me Again, on the road.) 應該是(Let’s Meet again, on the road)。您的建議在標準文法完全是正確的。但可以容許我為您解釋一下最終導演仍採用了我們使用「me」的想法嗎?
語言本就是一多層次的表達工具。中文尤其美麗,尤其一個簡單的用字可以有好多不同的心思。
在接到這份翻譯的殊榮時,我是既興奮又緊張的。李鼎導演的詩意作家特質,及對角色,故事的詮釋,描寫及張力,絶對不是平舖直敘就能感受到他的初衷,他的溫度。所以,明知冒險,我還是選擇做了大膽的嘗試。我和團隊(二位ABC) 經由彼此對各自語言及文化的了解,試著把李亦捷,Ray (楊鎮)及福地佑介的個性,藉由使用語言的個性,帶入他們的對話裏。
因著「台61」而讓他們三位相遇,也延伸了之後的故事。在從最初Ray 安靜的推著重機不願打擾到海鳥的開始,第一個「me」就出現了,然後是亦捷⋯所以。
在最後,當三個人,開心但不捨地以咖啡乾杯後的分道揚鑣, 許下再見面的心願時,這是李鼎導演在影片中第二次使用「路上見」(第一次在福地祐介留給李亦捷的紙條中)(第一次我們翻譯使用的是:See you on the Road),而當第二次再度使用「路上見」並用在片尾,使用三位角色的聲音,我們覺得意義非凡,不再來自於See you on the Road的想像,決定讓中文中的詩意,翻成Let’s Me again, on the road.這讓三個角色心中無論是吶喊,低訴或是緯緯道來,我想,都是由她/他的心「me!」「 Let’s Me...」讓我,在路上再次遇見你。
很感謝李鼎導演給了我和團隊這樣美好第一次翻譯的經驗,我仍有許多需要進步的空間,也期望因著這部「我在台61」, 我們都因此有共享的公路,感動及連結。
再次謝謝你也觀賞「我在台61」,所以我們相遇,聽到彼此的聲音。
Dear Ms. Nguyễn
Thank you so much for the comments. I am so grateful that you watched the movie and given valuable comments. Please allow me to explain the usage of “me” here ( I am responsible to translate the scripts.)
Yes, you are absolutely right on the “ Let’s MEET” again!” in most of the circumstances. But I am humbling to say that my purpose of translating the word “meet” to “me” is trying to emphasis on the willingness of “coming back on the road again” from three individual main characters. They are all cheering up for their fate to be together because of Highway 61. So I thought they would shout out loud from their hearts to say “let’s me again, on the road!” to echo the director Lee’s poetic style.
Like every language, it’s never easy to complete portrait the whole story from one to another. A simple word could have few different meaning in the culture. It’s truly my pleasure had the opportunity to translate the Chinese( or Taiwanese) story to English. There are so many beautiful words and touching moments that just can’t change words to words. And each characters has her/his personality and tones. Therefore, I try to adopt the heart of story with the understanding of English that I think it would sound most authentic for each characters. This has been an amazing experience to me, walking along with director Lee to see my country and helping to deliver the landscape, the sea breeze, the birds, the temple...and the Highway 61 to you in different language.
Thank you again for the heart of going through the Highway 61 journey with us, and share your thoughts!
Btw, it’s very nice meeting you here. Could I assume you may from Vietnam? My husband is also from Vietnam and we live in Colorado now.
Regards,
Chien Yi 朱倩儀 (Chienyi Luu)
#我在台61
#發現動人的翻譯故事
#很喜歡這樣的創作互動
#也為這部作品的每一個人感到驕傲與開心
#語言很奇妙
#中文尤為奇妙
#這部片的日文也是一種很神奇的遭遇
「我在台61」中英文電影版傳送門
https://youtu.be/uhPTvLBNRo0
allow meaning in english 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的最讚貼文
【玳瑚師父客人見證】《非一般的餐會》
The Extraordinary Meal Session (English version below)
文 / 蔡豪華 Written by Louise Choy
首先,我要感謝玳瑚師父慈悲允許我出席這次寶貴的餐會。我本身對玄學有錯誤的觀念,選擇了隨波逐流,大家信什麼,我就跟著信。但那晚的餐會讓我茅塞頓開,像一道光明把我心中的疑团驅散,敞開了我的心房,去愛地球上的每一個生命,從细小的螞蟻到另一個人。我也學到我們的每一句話,每一個動作,都會產生相對的效果,影響著我們的健康。
據報導,癌症是我國的首號殺手,也是最耗金錢的病症,因為化療和電療都非常昂貴。我在大學時期曾經與癌症病患接觸,目睹了他們接受治療時的痛苦。他們經歷身心靈的巨變,讓我看了很心痛,聽到他們在化療時所發出的痛苦呻吟聲,我有時更會淚眼盈眶。我當時很想為他們做點什麼。這些病患和他們的家人還得面對金錢和精神上的壓力,苦不堪言。但僅管醫生盡了全力去拯救,也會有病人的病情毫无改善。
所以我會想,除了醫藥治療,我們還能如何幫助癌症病患或預防癌症呢?這些年我得到的答案,包括養成健康良好的生活習慣及基因遺傳。良好的生活素質能夠避免疾病,這是無可置疑的。可是這些就能保證我們不會患癌嗎?我有一位親戚,他平時不抽煙喝酒,天天跑步運動,飲食也非常健康,但最後還是患癌。他家族也沒有患癌的前科,你可以想像我們接獲這消息後的訝異。
其實要避免患癌,就必須把視野擴大去探討科學、人體運作及醫學之外的領域。參研居家風水及八字命理,和我們平日的作息,是確確實實能夠幫我們抗癌的。我就在昨晚找到了答案。請相信我,玳瑚師父所給予我們的教導,讓我思考了很久才能夠「消化」,內容浩瀚,但非常值得我們去學習和廣傳給那些有需要的人。
玳瑚師父不單單講解有關抗癌的訊息,也包括其它的疾病,如男性健康、女性健康、腦中風、心臟病、等等。讓我記憶最深刻的是,師父告訴我,我家裡隱藏了一位就連我都沒有發覺的「靈異朋友」。我向鄰居的傭人打聽這屋子的歷史後,才驚覺師父果真料事如神。
我照著師父的建議去做,就再也沒有在半夜三更聽到傢具移動和牆壁敲擊的聲音了。
我非常感激他給我指點迷津,也很慶幸能夠出席師父的餐會,有緣分認識這位謙虛和踏實的師父。
如果師父再辦另一個餐會,我鼓勵大家出席,並持著一個開通的思維以及尊敬的心。最後,希望大家獲益後,要將愛分享出去,給您的至親至愛,不認識的人,甚至自己的敵人。:)
……………………
First of all, I would like to thank Shifu Daihu for his kind and compassionate heart to allow me to attend such precious tea session with him. I am someone who does have misconception what chinese metaphysics is all about and go by the cookie cutter (meaning whatever the mass choose to follow to believe in, I will follow to believe). But after this tea session, it opens up my mind like a big parachute and shifting my heart to love all beings on earth e.g from tiniest ant to human and be mindful of our words and actions that can create cause and effect which eventually lead to health problems.
As mentioned, cancer is one of the common disease in Singapore and considered one of the most expensive disease to treat or cure e.g requires costly chemotherapy and radiotherapy. I have worked with cancer patients during university days and had witnessed cancer patients going through cancer treatments. The psychological and physical changes in a cancer patient is drastic and painful to watch. Sometimes, I teared silently to myself whenever I saw patient moaning and groaning in pain during chemotherapy. I told myself I wish I could do more for these people. Not forgetting, the financial and emotional stress put on their families can be too heavy and draining to bear. There also come to a point where doctors have exhausted their medical expertise and have done everything they could to save a cancer patient but still, there are no signs of cure or improvement.
So I wonder - Beside medical treatment, what else can be done to prevent or help a cancer patient? Well, the answer I have got over the years range from adopting a healthy lifestyle or genetics. Yes no doubt, a healthy lifestyle does play a part but what if someone who leads a healthy lifestyle, and still stricken with cancer? One of my relatives who doesn't smoke, jogs and exercises everyday. He eats healthily but in the end he was stricken with cancer. Also, his family has no history of cancer. Imagine seeing our shock expression when we came to know he has got cancer.
Well, the answer to prevent cancer goes beyond the surface of understanding of how our body works, scientific and medical way. But rather understanding of our home Fengshui, Bazi and our daily actions do play a part in cancer prevention. So last night, I found the answers and trust me, it took me awhile to digest the lessons given by Master Dai Hu, it was overwhelming but yet worthwhile for us to learn and pass the message to others who needs it.
Master Dai Hu not only covered the topics on cancer but also other health issues ranging from women and men health, stroke, heart disease and many more. One particular insight Master Daihu gave me was that something (a ghost) existed in my house which I wasn't aware of and he nailed it 100% with accuracy (I verified my house's history with my neighbour's maid) !
I followed the advice of Master Dai Hu and the mysterious noises from the movement of furniture and banging of the wall just disappeared without a trace.
I am so grateful that he pointed it out to me! I never regret coming down to attend his tea session and felt so blessed to know this down to earth and modest master.
Come and attend his next tea session if there is. Go to him with an open mind and with respect. Last but not the least, don't forget to spread love to your loved ones, strangers and even enemies once you leave the tea session. :)
www.masterdaihu.com/非一般的餐會/
allow meaning in english 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
allow meaning in english 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
allow meaning in english 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
allow meaning in english 在 word meaning - The difference between "allow" and "enable" 的推薦與評價
Semantically, permit would convey exactly the same meaning as allow / enable here, but personally I don't like this "intransitive" usage ... ... <看更多>
allow meaning in english 在 The difference between allow / permit / let - pocenglish 的推薦與評價
English is full of confusing and similar words. In this lesson I want to teach you the differences between permit, allow and let which have the same meaning but ... <看更多>
allow meaning in english 在 Allow | Meaning of allow - YouTube 的推薦與評價
See here, the meanings of the word allow, as video and text. (Click show more below.) allow (verb) To grant, give, admit, accord, afford, ... ... <看更多>