[電子商務] 這些英文縮寫是什麼意思? 業界用語
公司常常有新鮮人,對於我們常用的短寫一頭霧水,有些是公司專用語言,有些是業界普遍術語。
我通常都會問新鮮人,你看得懂公司的信件嗎? 看得懂內部文件內容,知道在談論什麼,代表進入公司內部狀況。email是最簡易方便的入手方式,如果不懂,不要裝懂,臉皮厚一點去問同事,請他解釋一下
以下的縮寫是簡易入門常用版,可以在往行銷類挖入更多縮寫,當有看不懂的縮寫,有心人可以自行Google一下,大部分都可以找到答案
綜合類
ARP - Average retail price 平均商品價錢
BF – Black Friday 黑色星期五
BAU – Business as usual 例行事如往常
BO - Back Office 後段系統
SF – Supplier Funded 供應商提供的資金(的活動)
SKU - Stock Keeping Unit (Product code) 商品編碼號碼
UI – User Interface 網站使用者介面
UX – User Experience 網站使用者經驗
行銷類
CTA – Call To Action
PPC - Paid Per Click 關鍵字行銷廣告,是採點閱後才付款制
SEM - Search Engine Marketing 搜尋引擎行銷
SEO - Search Engine Optimisation 搜尋引擎優化
數位行銷還有很多縮寫名詞,我先不再此一一介紹
之前電子商務聯誼會有網友整理了一篇縮寫大成 https://docs.google.com/…/1v7Ku1cSDlI3sZbWyCBuumlPU9G…/edit…
財務類
A2S - Advertising spend to sales revenue 廣告支出/銷售業績的比例
BGT - Budget 預算或是指銷售業績目標
STF - Short Term Forecast 短期修正的銷售業績
ROI - Return On Investment 廣告/行銷投資的回收率
DOD - Day on Day 這天比對前一天
WOW - Week on Week 這週比對前一週
MOM - Month on Month 這個月比對上個月
YOY - Year on Year 今年比對去年
之後我如果有想到什麼漏掉的詞,我再補充
#電子商務 #英式英文 #英文縮寫
bau縮寫 在 大英國辦公室小職員 Facebook 的最佳解答
[辦公室英文] [商業][生活] We are back to business as usual 我們回到日常
新年開工了,所有同事都來上班了, 8 週公司黃金銷售旺季結束,大家正在收拾殘局繼續努力以極籌劃下一波. 所以 We are doing business as usual. 在公司簡稱BAU (直接念B-A-U)就是Business As Usual的縮寫,我們還挺愛用簡稱縮寫的,一堆報告都有縮寫,其中一個最絕,叫BINGO report. 在公司只要聽到BAU就知道是往常一貫性的作業,不用大驚小怪.
這周部門我的老闆繼續放假(全家去杜拜看煙火過兩周),要到下周回來,老闆的老闆總監周一指點作業完畢之後,跟不少產品經理飛去拉斯維加斯參加廠商大會,也要到下周回來. 因此BAU就由行銷大頭在此看護大夥並與總監跨國連線.
我們組一切自己BAU,Monday morning reporting繼續,而且知道上周總監要什麼,這周容易多了.回顧上周的銷售也是很複雜的,因為遇到跨年夜跟新年日,消費者購物的習慣不同,因此又要回到之前date on date的報告模式.
今天我們自己組甚至自己開了team meeting,真是好自動! 講一下這兩周黃金大週的數字,並且輪流講一下各自在忙什麼,有沒有什麼問題需要幫忙的,最後還拍了個selfie (自拍),長長的手拍進14個人與大桌子好厲害.
結果就在BAU BAU之際,居然來了個意外! 今天早上大概九點多突然電燈閃動,電腦沒反應,來了個跳電power cut! 還好是白天外面是亮的,不是下午四點外面是黑的,所以還看得見,居然沒有聽到莊重的英國人罵髒話或慘叫,大概還沒人開始開工做嚴肅複雜的檔案.沒有網路還有突然所有電話一起大響詭異的狀況大概持續10分鐘,終於一切再回復BAU.