大家有聽過 #綠色香氛哲學 嗎?👃🏻💚🌍 來自法國的純天然香水品牌 100bon ,採擷 100% 天然香料來源,卸下無謂包裝,回歸「氣味」想帶給人的無限想像。
.
❌ 化合原料、人工香精、塑化劑 (敏感肌膚甚至孕期中皆能使用)
❌ 不含定香劑,賦予香水層疊的可能性,令用家不再有「撞香水」的尷尬情況
❌ 拒絕動物實驗
✔️ 以有機小麥發酵酒精取代石化原料 🌾
✔️ 所有包裝皆選擇易於回收的環保素材 ♻️
.
"THE SECRET INGREDIENT IS ALWAYS LOVE.”🌍💚 一起支持這個綠色香水的環保概念吧! #100Natural #100Green 🌿
/
Have you ever imagined you can live eco-friendly AND SMELL GOOD? 👃🏻💕 The French perfumery brand 100BON 10/10 HOPE (“scent bon” in english meaning “a nice scent”) is the first perfume house dedicated to the 100% NATURAL ingredient.🌿
.
❌ Petrochemicals, Artificial Colors, or any Synthetic Ingredients (good for people w/ sensitive skins and🤰🏻)
❌ Fixatives (so you can have your UNIQUE layering combination, YOUR SCENT!)
❌ Animal Testing
✔️ Using Organic Wheat Alcohol 🌾
✔️ Using Recyclable Materials ♻️ to AVOID PACKAGING WASTE
.
"THE SECRET INGREDIENT IS ALWAYS LOVE.” 🌍💚 Let’s support the “Clean Beauty” concept of the brand! #100Natural #100Green 🌿
.
#100bonhk #fragrancelayering #greenperfume #naturalfragrance #100bon #vegan #cleanbeauty #organic #organicbeauty #naturel #crueltyfree #slowcosmetique #nontoxic #greenbeauty #madeinfrance #sustainable #ecoresponsable #zerodechet #greenplanet
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過995的網紅Ray Shen,也在其Youtube影片中提到,"若榮耀換來快樂,為何你仍如此憔悴?" ------- ''Get Your Wish'' 「當我開始寫這張專輯時,我正在努力思考一些沉重的問題:為什麼我要拿這個東西折磨自己?有什麼是我希望發生但還沒發生的?為什麼我必須再次證明自己?你在這首歌裡會聽到我的答案,它的靈感來自 Bon Iver ...
bon meaning 在 無用男 Rain Facebook 的最讚貼文
東南亞歐他在介紹MIX的歷史
HISTORY ABOUT MIX
AND WHAT IS MIX ?
READ THIS ARTICLE
Chant mix, or commonly referred to as MIX, is normal in an idol group concert. Shouting from the fans seemed to burn the spirit of the idols who were performing on stage. Of course, the chant mix "Tiger Fire Cyber Fiber Diver Viber Jya-Jya" is no stranger to the ears of idol fans in any part of the world. However, how can these words be created and who is the creator?
As quoted from the Hatena Diary blog, which was published on March 3, 2005, MIX was created by a group of 5 people called "EVEL". Two of them, nicknamed "Kurofuku" and "Zenkyo" were allegedly the spearheads of the group. The collection of words was created accidentally when they were on the move.
On June 20, 1992, Kurofuku and Zenkyo were at Tiger Road, Atsuta, Nagoya, both shouting "Tiger Fire". Two years later, precisely on December 28, 1994, they began to forward the two words into the full version. Finally, December 28 is now designated as "Birthday of the MIX".
Apparently, the Japanese version of MIX has a hidden meaning behind a series of sentences that seem to be compiled from classical Japanese. "Tora no Gotoku, Hi no Gotoku, Hito no Tsukurazaru, Sensai na Kokoro mo Ishin to Nareba, Umo o Nomi Onna o Kurafu, Sono Shindou o Kokoro no Aru no ni ni Keshinshi, Honrai Sensai na Kokoro o Tobashi Setsuna ni Omofu no Mama Nozokisaru, Kore Onore ni Chuujitsu, Setsuna na Kiza no Nagare ni Mi o Makaserunomi, Korekoso Takamari no Shinzui Nari ". Then the sentence is abbreviated to "Tora, Hi, Jinzou, Sen'i, Ama, Shindou, Kasen Tobi Jyokyo" as it is known today.
The sentence means something like "Like a tiger and fire, a soft heart that cannot be made by humans, if it has changed they will drink water and eat women. Turn into a vibration in the heart. A heart that is initially soft will be ignored and disappear from the memory for a moment. This is what is believed, this instantaneous stroke will disappear by itself. Therefore the heart will become strong.
Initially, the MIX was only used in rock or metal music concerts. And allegedly began to be used at idol concerts in 1995 when a group named Melody appeared on stage.
After Melody broke up, EVEL members began to rarely come to idol concerts. They inherit the MIX they made to the next generation called "Enchou" and "Master Amameru". Enchou began to spread the MIX to the idol ZONE group concert with several of his fans. After that, he and his four new colleagues spread the MIX again at the ZONE, Bon-Bon Blanco and SUNFLOWER concerts.
The MIX just started to be used in the AKB48 theater after the top otaku "Baka Shisho" introduced the MIX to AKB48 fans. And finally various kinds of MIX came along with the increasing number of otaku numbers in Japan and the diverse concepts of idol groups like today.
At the end, they reminded that the story that mentions that the MIX was made by fans of Hello! Project, AKB48, or Seiyuu are incorrect. Until now, the official identity of the fifth EVEL member is unknown.
Free share for sharing
bon meaning 在 渡辺レベッカ Rebecca Watanabe Facebook 的最佳貼文
お待たせしました~♪
『君の名は。』英訳シリーズの最後の曲となる、「夢灯籠」をお届けします♪
いつも私の動画をご視聴いただき、又チャンネル登録・好評・シェア等をしていただき、ありがとうございます(^◇^) 多くの方が私の訳詞カバーを気に入ってくださってとても嬉しいです♪ これからもたくさんの動画をアップしますので、今後とも宜しくお願いします!
Here is my English cover of "Yume Tourou," the last song in my "Your Name" series! Thanks so much to everyone that has watched my videos, subscribed, given thumbs up, and shared! I'm so glad that you all like what I'm doing, and I hope you'll continue to check out my future videos :)
*Meaning of the song's title:
Yume = "dream"
Tourou = "lantern"
There is a tradition called "tourou nagashi" where a paper lantern is set afloat during the last day of the O-bon festival. The lantern lights the way for the souls of the departed to cross back into the afterlife after they visit at O-bon (hopefully I'm correct in the details). So I think this title is meant to give the image of a lantern lighting the way into or out of a dream. I think this song really only makes sense in the context of the movie :)
https://youtu.be/7z54KbHqYDQ…
bon meaning 在 Ray Shen Youtube 的精選貼文
"若榮耀換來快樂,為何你仍如此憔悴?"
-------
''Get Your Wish''
「當我開始寫這張專輯時,我正在努力思考一些沉重的問題:為什麼我要拿這個東西折磨自己?有什麼是我希望發生但還沒發生的?為什麼我必須再次證明自己?你在這首歌裡會聽到我的答案,它的靈感來自 Bon Iver 的專輯《22, A Million》。我是在我弟弟得到癌症時發現那張專輯的。那時後我真的沒有辦法做音樂,但那張專輯讓我覺得稍微開朗了一點,感覺比較有希望了。當我想到那張專輯對我的意義有多重大時,我才發現最重要的是做出能讓人產生共鳴、讓世界變得稍微不那麼爛的音樂。〈Get Your Wish〉是我剛恢復狀態後寫的第一首歌。」
From the forthcoming Porter Robinson album, "Nurture"
🎧 Stream: http://porter.fm/getyourwish
▼ Follow Porter Robinson:
http://porter.fm/facebook
http://porter.fm/twitter
http://porter.fm/instagram
http://porter.fm/youtube
▼ Follow Ray Shen:
https://www.facebook.com/djRayShen/
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
https://www.instagram.com/ray_shen0429/
https://soundcloud.com/ray-shen-3
https://www.mixcloud.com/ray-shen/
https://twitter.com/RayShen0429
I'll make it right
我會將一切導正
"Again but it's no use"
"那樣也於事無補"
You said
你這麼說
As my hunger grows and grows
隨著我的慾望逐漸變多
I have to write
我必須紀錄下來
The meaning of my life
我存活於世的意義
Or else everything's in vain
不然一切皆是徒勞
When the glory tries to tempt you
當榮耀試圖讓你困惑
It may seem like what you need
那也許看似是你所需
But if glory makes you happy
但若榮耀換來快樂
Why are you so broken up?
為何你仍如此憔悴?
So tell me
所以告訴我
How it felt
感覺如何呢
When you walked on water
當你的夢想達成
Did you get your wish?
你有得到自己想要的了嗎?
Floating to the surface
浮上來到表面
Quicker than you sank
比向下沉淪快
Idol
不必當
Idol
他人的偶像
So tell me
所以告訴我吧
How it felt
那是何樣的感受
When you walked on water
當你實現了不可能
Did you get your wish?
你是否如願以償了呢?
Floating to the surface
浮上水平面來
Quicker than you sank
比向下沉沒快
Idol
我懂
Idol
我懂
Don't say you lose
先別認輸
Just yet get up and move
起身繼續奮鬥
Ahead
前進
And not only for yourself
這不僅是為了自己而已
Cause that's your role
因為世界就是如此運作
The work that stirred your soul
喚起你的靈魂行動
You can make for someone else
讓你能為他人做到
One day you choke
有天你恍然大悟
Your urges overflow
內心的慾望滿溢而出
And obsession wears you down
但執念將你往下拖
But don't you waste
不要浪費
The suffering you've faced
一切痛苦你所面對
It will serve you in due time
將來你仍能從中收穫
So tell me
所以告訴我
How it felt
感覺如何呢
When you walked on water
當你的夢想達成
Did you get your wish?
得到自己想要的了嗎?
Floating to the surface
浮上來到表面
Quicker than you sank
比向下沉淪快
Idol
不必當
Idol
他人的偶像
So tell me
告訴我吧
How it felt
感受如何呢
When you walked on water
當你實現了不可能
Did you get your wish?
你得到自己所想要的了嗎?
Floating to the surface
浮上水平面來
Quicker than you sank
比向下沉淪快
Idol
我懂
Idol
我懂
So tell me
告訴我
歌詞翻譯by Ray
作詞/作曲:Porter Robinson
bon meaning 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最佳貼文
今日は、『君の名は。』英訳シリーズの最後の曲となる、「夢灯籠」をお届けします♪
いつも私の動画をご視聴いただき、又チャンネル登録・好評・シェア等をしていただき、ありがとうございます(^◇^) 多くの方が私の訳詞カバーを気に入ってくださってとても嬉しいです♪ これからもたくさんの動画をアップしますので、今後とも宜しくお願いします!
Here is my English cover of "Yume Tourou," the last song in my "Your Name" series! Thanks so much to everyone that has watched my videos, subscribed, given thumbs up, and shared! I'm so glad that you all like what I'm doing, and I hope you'll continue to check out my future videos :)
*Meaning of the song's title:
Yume = "dream"
Tourou = "lantern"
There is a tradition called "tourou nagashi" where a paper lantern is set afloat during the last day of the O-bon festival. The lantern lights the way for the souls of the departed to cross back into the afterlife after they visit at O-bon (hopefully I'm correct in the details). So I think this title is meant to give the image of a lantern lighting the way into or out of a dream. I think this song really only makes sense in the context of the movie :)
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
RADWIMPS/夢灯籠
アルバム:『君の名は。』サウンドトラック
作詞曲:野田洋次郎
英語詞:渡辺レベッカ
RADWIMPS / Yume Tourou
Album: "Your Name" Soundtrack (2016)
Music/Lyrics: Yojiro Noda
English Lyrics: Rebecca Butler Watanabe
■サムネイルのバックグラウンド / Thumbnail background:
dacosta / 123RF
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞 / LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
Ah, if only our voices that speak in the night
Instead of fading into the edges of light at far ends of Earth
Could find their way through all of space, all of time
Oh, and if they could, what would we say?
What will the words be that we first exchange?
Let’s make a promise, one that will never fade
On my count of three, say it with me, yeah
Ah, I’m told that some part of every wish will be heard
But lately I lost sight of the truth in those words
I can’t even remember when I gave up believing
What could have been the reasoning?
Ah, you told me in the very moment that the rain subsides
And everywhere a rainbow is born or dies
And where the end of this life lies
You always would insist there was something that begins nearby
One day we’ll go, unearth emotions we’d buried all our lives
We’ll high-five love we’ve yet to discover and give a kiss to time
The five dimensions may laugh right in my face
But I will keep on looking at you, babe
Let’s decide on a sign for when we say “nice to meet you” again
I’m on my way to you, chasing after your name
いつか行こう 全生命も未到 未開拓
itsuka ikou zen-seimei mo mitou mikaitaku
の感情にハイタッチして 時間にキスを
no kanjou ni hai-tacchi shite jikan ni kisu wo
5次元にからかわれて それでも君をみるよ
go-jigen ni karaka-warete sore demo kimi wo miru yo
また「はじめまして」の合図を決めよう
mata "hajimemashite" no aizu wo kimeyou
君の名を 今追いかけるよ
kimi no na wo ima oi-kakeru yo