【週日不談跑——玩物養志】
沒有誰還會覺得「玩物喪志」吧?越來越覺得,玩物是長知識的理想方法。電玩,已是一例。
疫情期間,大熱的《動森》就教紐約博物館提供四十餘萬藝術展品;Ubisoft《刺客教條》又給大眾免費下載教育版,玩家可以漫遊古希臘與古埃及世界;微軟也沒閒著,同樣為著名沙盒遊戲《我的世界》推出免費教育版。早幾天,才看到朋友與其幼子玩《我的世界》玩過不亦樂乎。
造福玩家,賺了宣傳,更建立形象。遊戲公司的這一著,實在是少少笨多多精。
昨天看《信報》香睿剛專欄,才得知PS4《對馬戰鬼》遊戲背景是日本鎌倉幕府時期,對抗蒙古軍入侵的一段歷史。作者盛讚此作製作細緻,目前坊間也在估計它是否會在PS5重製。值得一提,據說這遊戲(又)有中國玩家投訴,認為遊戲角色殺害蒙古軍是「反華」云云。
說到關於「中國人民感情」的遊戲新聞,除了switch「動森」下架那宗之外,其實早前另一switch遊戲《世界遊戲大全51》也有些小風波——任天堂找來大陸團隊為遊戲錄製中文版配音。原本老任要求團隊說臺灣腔,但團隊最後「成功爭取」以大陸腔錄音,也就是現在的版本。這事在兩岸惹起怎樣的爭議,不難想像。
找大陸團隊扮臺灣腔,這事本身其實已頗為騎呢。但撇除配音問題,我想說的是,《世界遊戲大全51》確是個很長知識的好遊戲。
一如其名,此遊戲就是世界各地桌上小遊戲的結集。有棋,有牌,有足球機等等,乍看之下似是一碟廉價炒雜碎,將網頁免費小遊戲惺惺作態地趁switch一機難求之下大撈一筆。
我對老任第一方出品頗為信任,加上本身對此作有點好奇,所以沒管太多就把遊戲買了下來(反正以switch遊戲來說它只屬中價)。稍玩過後,已發現其畫面質感、對戰功能等已對得起價錢。
更重要的是,此遊戲會令你認識不少世界經典古老遊戲。其中有些頗為簡單,例如非洲的播棋(Mancala),要贏電腦沒幾多困難。但有些則不太容易,例如法國的點格棋(Dots and Boxes)已足夠把我難倒。
此遊戲最令我欣賞的,是遊戲巧妙地向世界傳揚日本傳統文化。例如花札,單是48張牌背面的動植物圖案,已蘊藏了不少日本十八世紀的歷史文化習俗。遊戲中加插了以孖寶兄弟的花札牌,更在提醒大家任天堂在生產遊戲前,正是一家以製作花札牌的公司。
又例如將棋,自從有緣在「將棋之鄉」山形縣天童市跑過一趟半馬,已對這種傳統日本棋類遊戲格外有印象。如今《世界遊戲大全51》收錄了遊戲,在其易明的教學與試玩之下,終於搞懂了這遊戲是怎麼一回事。
日本將棋與中國象棋及西洋棋並稱三大象棋,在華人世界相對來說愛好者較少。但在日本,這是國技。優秀的日本將棋棋士,是超級國寶。例如羽生善治,就曾拿過「國民榮譽獎」。這獎,日本史上只頒過給二十多人。現在爆紅的花滑選手羽生結弦,就是兩年前的獲獎者。馬拉松界(甚至應該說是田徑界)呢?截至目前僅有一人,就是曾打破世界紀錄兼奪奧運金牌的高橋尚子。
查著查著,我更查出了一套幾年前的電影《聖的青春》。此片描述天才而早夭的棋手村山聖,其中羽生善治的角色也佔了若干戲份。村山聖真人身型肥胖,電影找來松山研一(《死亡筆記》飾演L那位)增肥飾演。松山在這部戲演出不俗,看得人黯然神傷。
好了,再說下去,根本不會說完。你看,不須一個遊戲,單是52分之1個遊戲已可令我漫遊網海多時,老任真是一家不簡單的公司。
(任天堂公司本身也吸引了我買了兩本書——《遊戲結束》及《任天堂哲學》,略略翻過又是頗見精采,今篇已寫太多,有機會才再談。)
#怪胎無誤
#打機最後打到最後是把機擱下去看戲讀書
#跑步以外
完整圖文版:https://bit.ly/2Ph0Pob
----------------------
作者IG:http://www.instagram.com/hasuk42195
作者網頁:http://hasuk42195.com/
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過3,600的網紅Kevin 英文不難,也在其Youtube影片中提到,你大學遇過恐怖的室友嗎?Teacher Kevin 在這次的英文 Podcast 分享網友在 Reddit 上訴說自己當年恐怖的遭遇。歡迎大家先不要看文稿,試著用聽的訓練自己的英文聽力。 訂閱: https://www.youtube.com/channel/UC-LfXeUtpvAczV1w1y...
「boxes中文」的推薦目錄:
- 關於boxes中文 在 蝦叔跑步 Uncle Shrimp Running Facebook 的精選貼文
- 關於boxes中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答
- 關於boxes中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的精選貼文
- 關於boxes中文 在 Kevin 英文不難 Youtube 的最佳貼文
- 關於boxes中文 在 胖胖JerrySung Youtube 的最佳解答
- 關於boxes中文 在 魏巍 Youtube 的精選貼文
- 關於boxes中文 在 圖中的「in boxes.」難道是直翻很容易把人放進箱子裡? #菜編... 的評價
- 關於boxes中文 在 Your browser can't play this video. Learn more - YouTube 的評價
- 關於boxes中文 在 open-mmlab/mmdetection: OpenMMLab Detection Toolbox ... 的評價
boxes中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答
咩強制自我檢疫
形同虛設 #a #sham
———————-
明報英文 毛孟靜
//政府早前宣布,所有由大陸來港的人都要強制檢疫。原來,所謂強制並非真的強制(compulsory、mandatory),而係靠自律(self-discipline)。
事實是,抵埗之後即可以自行乘車離開,基本上去哪兒都沒問題。After arrival, you can take any transport to go home or practically any other destination, unguarded.
《明報》有這樣的相關報道:「有人明言不會遵守檢疫令,照常上班;另有夫婦返家途中到街市買菜,未有於兩小時限期內返抵住所。」Some made it clear that they wouldn’t comply with the quarantine order, and would go back to work as usual; there was also a couple who went shopping at a wet market on their way, failing to get home within the two-hour time limit.
有官員解釋:It’s quarantine, not isolation,是檢疫,不是隔離。如此說來,所謂強制檢疫(mandatory quarantine),說到底不過是自律隔離( self-disciplined isolation)罷了。也即是說,整個機制形同虛設:It's a sham mechanism.
Sham,a thing that is not what it is purported to be,並非如聲稱中真實的東西,一般會譯做虛幻,可作名詞或形容詞。另例:
* Hong Kong's pro-democracy protesters call the "one country, two system" promise a sham. 香港的民主抗爭者認為一國兩制承諾只屬虛幻。
視乎上文下理,用英文講形同虛設,另一些選擇是:
* It's a mere pretence. 不過是裝個樣子。
* It's a feigned setup. 這是一個騙局
* It exists in name only. 亦即等於中文的「有名無實」。
面對一場嚴重疫症,林鄭政府的取態給詬病為not preventive( 非防禦性),not even interactive,甚至不是互動的,而是純粹reactive、passive(被動的)。出事了,就去回應、籌措一下,惹來一些嚴厲批評。《彭博商業周刊》網站一篇評論Hong Kong Is Showing Symptoms of a Failed State 有這兩句話:
* A fragile state is usually defined by its inability to protect citizens, to provide basic services and by questions over the legitimacy of its government. 脆弱政權的一般定義是:未能保護公民、未能提供基本服務,以及管治合法性受到質疑。
* After an epidemic and months of poorly handled pro-democracy demonstrations, Hong Kong is ticking most of those boxes. 經過一場疫症及連月來處理民主抗爭的失誤,香港政府符合大部分條件。
這篇評論的附圖,見一家超市內的貨架都被一掃而空,文字說明道:It's not Kinshasa or Caracas. But it doesn't look much like a global financial centre either.這不是(剛果首都)金沙薩,也不是(委內瑞拉首都)加拉加斯。但看起來也不像世界金融中心(香港)。//
boxes中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的精選貼文
咩強制自我檢疫
形同虛設 #a #sham
———————-
明報英文 毛孟靜
//政府早前宣布,所有由大陸來港的人都要強制檢疫。原來,所謂強制並非真的強制(compulsory、mandatory),而係靠自律(self-discipline)。
事實是,抵埗之後即可以自行乘車離開,基本上去哪兒都沒問題。After arrival, you can take any transport to go home or practically any other destination, unguarded.
《明報》有這樣的相關報道:「有人明言不會遵守檢疫令,照常上班;另有夫婦返家途中到街市買菜,未有於兩小時限期內返抵住所。」Some made it clear that they wouldn’t comply with the quarantine order, and would go back to work as usual; there was also a couple who went shopping at a wet market on their way, failing to get home within the two-hour time limit.
有官員解釋:It’s quarantine, not isolation,是檢疫,不是隔離。如此說來,所謂強制檢疫(mandatory quarantine),說到底不過是自律隔離( self-disciplined isolation)罷了。也即是說,整個機制形同虛設:It's a sham mechanism.
Sham,a thing that is not what it is purported to be,並非如聲稱中真實的東西,一般會譯做虛幻,可作名詞或形容詞。另例:
* Hong Kong's pro-democracy protesters call the "one country, two system" promise a sham. 香港的民主抗爭者認為一國兩制承諾只屬虛幻。
視乎上文下理,用英文講形同虛設,另一些選擇是:
* It's a mere pretence. 不過是裝個樣子。
* It's a feigned setup. 這是一個騙局
* It exists in name only. 亦即等於中文的「有名無實」。
面對一場嚴重疫症,林鄭政府的取態給詬病為not preventive( 非防禦性),not even interactive,甚至不是互動的,而是純粹reactive、passive(被動的)。出事了,就去回應、籌措一下,惹來一些嚴厲批評。《彭博商業周刊》網站一篇評論Hong Kong Is Showing Symptoms of a Failed State 有這兩句話:
* A fragile state is usually defined by its inability to protect citizens, to provide basic services and by questions over the legitimacy of its government. 脆弱政權的一般定義是:未能保護公民、未能提供基本服務,以及管治合法性受到質疑。
* After an epidemic and months of poorly handled pro-democracy demonstrations, Hong Kong is ticking most of those boxes. 經過一場疫症及連月來處理民主抗爭的失誤,香港政府符合大部分條件。
這篇評論的附圖,見一家超市內的貨架都被一掃而空,文字說明道:It's not Kinshasa or Caracas. But it doesn't look much like a global financial centre either.這不是(剛果首都)金沙薩,也不是(委內瑞拉首都)加拉加斯。但看起來也不像世界金融中心(香港)。//
boxes中文 在 Kevin 英文不難 Youtube 的最佳貼文
你大學遇過恐怖的室友嗎?Teacher Kevin 在這次的英文 Podcast 分享網友在 Reddit 上訴說自己當年恐怖的遭遇。歡迎大家先不要看文稿,試著用聽的訓練自己的英文聽力。
訂閱:
https://www.youtube.com/channel/UC-LfXeUtpvAczV1w1yTq4eQ
Podcast 連結
APPLE: https://podcasts.apple.com/tw/podcast/%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%96%AE%E5%AD%97-%E7%89%87%E8%AA%9E-%E6%96%87%E6%B3%95/id1462457142
SPOTIFY: https://open.spotify.com/show/7wqKj2KnfHXLRa8AaIeyOn
上一部:恐怖大學室友 (1)|英文不難
https://youtu.be/ZpUJg_MBh7M
----文稿----
#1
I had two roommates that kept eating all of my food. Although classes haven't started, I had already moved into my dorm. One day, I made myself a peanut butter sandwich. I put my sandwich on the table, and ten minutes later, it was gone. My roommate ate it. About a week later, I decided to make myself another peanut butter sandwich. I opened my cupboard and saw that my roommates left an empty jar in my cupboard. I flipped out because who eats a whole jar of peanut butter, without introducing themselves? These girls would scarf down all my food, and complain if they thought anyone was touching their food. So I started buying really fattening food such as doughnuts, pies, cakes. I was trying to teach them self-restraint, but these girls would go through these boxes within two days. So I kept buying doughnuts and desserts. And then one day they started complaining about how they couldn't fit their jeans. Success. I also put laxatives in my peanut butter.
----單字----
dorm 宿舍
cupboard 櫃子
flipped out 暴怒
scarf down 狼吞虎嚥
fattening 增肥
restraint 節制
laxatives 瀉藥
#2
----文稿----
My roommate freshman year got completely hammered, came back to the room around 1 in the morning, and accused me of stealing the pudding in her fridge that she *had ate* an hour before she went out. She waited until I fell asleep and then stabbed me in the arm with one of those clicky pencils…I had to go to the hospital to get it cleaned/stitched. She got kicked out.
----單字----
freshman year 大一
hammered 嚴重酒醉
accused 指控
*had ate* 其實是錯的,應該是 had eaten。你有抓到嗎?XD
stabbed 捅
#3
----文稿----
I got absolutely hammered and pissed all over my roommates desk the night before the end of the year. I woke up to him hanging up his money to dry out. Years later he ended up as my boss and ended up giving me a significant promotion. I guess he doesn't hold grudges.
----單字----
pissed 尿尿
ended up 變成
significant 大、有份量的
promotion 升遷
hold a grudge 記仇
#4
----文稿----
It was move out day and my roommate was working on a paper last minute. I was packing my stuff. His parents walked in and were absolutely pissed that he wasn't packed yet. They immediately started scolding him while I was still in the room, but thankfully I had a final to go to and figured I'd dodge the storm. I said my goodbyes, assuming they'd be gone by the time I got back from my two hour final and went on my way. As it happens, my final only took twenty minutes so I got back much sooner than they'd have expected. I opened the door, saw my roommate bent over his bed with his bare ass showing just as his mom wound up for a spank. I quickly closed the door and went over to a friend's dorm until I felt safe enough to return. I never brought it up to him after that.
----單字----
paper 這裡是指報告
scolding 責罵
dodge the storm 避風頭
assuming 假設、預設
bare 沒穿衣服的、光溜溜
wound up 準備做某個動作
spank 打巴掌
bring something up 提及某事
*歡迎收聽全台灣最有趣的英文 Podcast。英文單字,片語,文法由 Teacher Kevin 主持,本節目可以在 Apple Podcast, Spotify 及所有 Podcast 平台上找到,無論搭車、騎車、打掃、運動,都可以邊做事邊學英文。
----------------------
#英文 Podcast #英文不難 #英文單字
boxes中文 在 胖胖JerrySung Youtube 的最佳解答
Merry Xmas Everyone!
If you like the video plz sub! thx a lot!
English subtitle included
本影片有中文字幕喔! 點選CC即可開啟!
祝各位聖誕快樂!
如果喜歡影片的話麻煩幫我按下訂閱!感謝!
Twitter: https://twitter.com/JerrySung5
FB: https://www.facebook.com/JerrySung1027/
Twitch: https://www.twitch.tv/jerrysung123
斗魚TV: https://www.douyu.com/1181206
boxes中文 在 魏巍 Youtube 的精選貼文
這集的薩爾達傳說很特別,我收到觀眾的回應。觀眾告訴我,其實只要找到一個回憶,就可以跟英帕老婆婆拿英傑服。我幫大家試了,真的如觀眾所說。一個回憶,就可以拿到英傑服。太帥了。
這個短片記錄了離卡卡利科村很近的一個回憶地點,找到了一個回憶之後,繼續又解開了兩個神廟:
a)達烏‧納艾神廟:原來拉聶爾高地(Lanayru Heights)這邊的瀑布後面還有神廟。本短片秀出如何繞過很多怪、如何不必游泳穿過瀑布,直接到達瀑布後面的達烏‧納艾(Dow Na'eh Shrine)神廟。並且示範如何破解「三個箱子(Three Boxes)」謎團
b)卡姆‧尤奧神廟:你有看過一個地方有很多小雕像嗎?這個地方有神廟歐...請看短片的內容,我會示範如何解開神廟與如何過關...
boxes中文 在 open-mmlab/mmdetection: OpenMMLab Detection Toolbox ... 的推薦與評價
English | 简体中文. MMDetection is an open source object detection ... Support of multiple frameworks out of box. The toolbox directly supports popular and ... ... <看更多>
boxes中文 在 圖中的「in boxes.」難道是直翻很容易把人放進箱子裡? #菜編... 的推薦與評價
圖中的「in boxes.」難道是直翻很容易把人放進箱子裡? #菜編總覺得哪裡怪怪的...看完#精選影片後才知道It's easy to put people in boxes. ... <看更多>