一個美國人幫你解釋法文 #6 㧕揚符號 - L'accent circonflexe
signe de ponctuation (n.m) = 標點符號
en voie d'extinction = 瀕危
accent circonflexe (n.m) = 㧕揚符號
enlever (qqch) (à qqch / à qqn) = 天主教室
à la place = 反而,instead
une espèce de (loc.) = 一種
taguer (qqch) = 塗鴉
fusion (n.f) = 融合,匯合
accent aigu (n.m) = 尖音符號 (é)
accent grave (n.m) = 重音符號 (à - è - ù)
evoquer (qqch) (à qn) = 引起,得到起發
crépuscule (n.m) = 黃昏 包皮
napalm (n.m) = 凝固汽油
prépuce (n.m) = 包皮
ciconcis (adj.) = 割包皮的
∟ 詞的開頭跟circonflexe的音一樣 (circon...)
∟ '' circon.....flex '' 猶太教徒有割包皮的傳統
所以短片裡面的猶太教師快要把
circonflexe剪掉時候他想說circon...cis
但是天主教室臨時來說一個...flex
天主教室這樣說才有救circonflexe這個詞
因為天主教沒有割包皮的傳統
récemment (adv) = 最近
réforme (n.f) = 改革
notamment (adv) = 尤其是
oter (qqch) (à qqch / à qqn) = 拔掉,拿掉
conjuguer un verbe = 做動詞的變化
∟ 法文已經有太多例外所以短片裡面有人再說到新例外時候法國人馬上生氣想罵人 !
∟ 我們罵人時候常常會說 "Va te + 髒話”. 這裡因為這短片講得是法文所以罵人方式比較禮貌,他用 se faire conguguer (這個動詞不存在,是導演自己發明的) = 被做(動詞的)變化
∟ Va te faire conjuguer = Go get yourself conjugated
> 沒什麼意思,只是一種禮貌/玩文字遊戲的罵人方式
remplaçant (n.m) = 替代者
c'est du génie (loc.) = 真有天才,真是天才
employer (qqch) = 用,利用
∟ Dans ce cas il faut employer l'accent circonflexe.
= 這種情況下要用㧕揚符號
∟ Le seul cas dans lequel il faut employé l'accent circonflexe...
= 唯一要用㧕揚符號的情況是..
這裡的dans lequel就是 pronom relatif composé,
它就是dans le seul cas的意思.
'' Le seul cas dans lequel il faut utiliser l'accent circonflexe est avec... ''
也可以簡單地說 : “
'' Il faut employer l'accent circonflexe dans ce seul cas :avec les mots qui n'ont pas le même sens avec ou sans."
distinguer (qqch/qqn) = 分,分別
mur (n.m) = 牆壁
mûr (adj.) = 成熟
marrant (adj.f口語) = 好笑的
connard (n.m 髒話) = 拜託不要用這個詞
circoncire (qqch) = 割包皮,弄短
complètement (adv) = 徹底地
employer意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最讚貼文
#相似詞語辨析07
addressee, addresser
這一對詞都是 address 的派生詞,但涵義卻不相同。
Addressee /的意思是“收信人”或“收件人 (a person or organization to whom a letter, parcel, telegram, etc. is addressed); addresser/的意思是“發信人”或“發件人” (a person or organization that sends a letter, parcel, telegram, etc.). addresser 亦可寫作 addressor.
請看例句:
“Who is the addressee of that letter?" – "It's Prof. Lu, Institute of Foreign Languages, East China University of Technology."
“這封信的收信人是誰?”“是華東工業大學外語學院的盧教授。”
I could not find the addressee of this telegram.
我找不到這封電報的收報人。
Could you tell me the addresser of the fax?
您能否告訴我這封傳真是誰發的?
The addresser is the editorial department of The Commercial Press (H.K.) Ltd.
發件人是商務印書館(香港)有限公司的編輯部。
與之類似區別的詞有:
employee僱員
employer僱主
lessee 租借人
lessor 出租人
payee收款人
payer付款人
licensee被授權人
licensor 授權人
ee 是法語後綴,加在動詞之後,構成人稱名詞,表示動作的承受者。 -er 是與ee 相對應的古英語名詞後綴,它表示動作的施授者。通過下例,我們可以進一步辨清用 -ee構成的人稱名詞和用 -er 構成的人稱名詞之間所存在的“承受者”和 “施授者”的詞義區別:
As we know, it takes two parties to license a work-a licensee and a licensor
如所周知,授權時要有兩方面的人——被授權人和授權人。
值得注意的是,在英語裏,有一些以-ee 結尾的名詞並不具有“承受者”的意味,例如,refugee 是“難民”、“流亡者”; devotee 是“信徒”、“愛好者”; escapee 是“逃犯”、“逃亡 者”; absentee 是“缺席者”、“曠課(職)者”。這些詞表達的是 “主動”的涵義,並非“被動”涵義。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
employer意思 在 椪皮仔 Facebook 的最讚貼文
「每日英文閱讀分享#037-你理想中的公司跟你的核心價值相同嗎?」
▷文章:How to Tell If a Prospective Employer Shares Your Values
▷總結:怎麼知道公司的價值與你的是否相同?
1. 定義:identify your own core values
作者在這裡提供一個網站,https://harvard.az1.qualtrics.com/jfe/form/SV_e35whN7tkXtvlHv
讓讀者去搜尋自己的core values的方法。
2. 提問:ask the right questions during the interview process
用開放式問題讓面試官舉例,作者也舉了幾個問題給大家參考(請看全文),
• 舉一例:What’s an example of conflict at the company around strategy or direction? What led to the conflict? How was it resolved?
作者建議:盡量問follow-up的問題,讓面試官把例子具體化,盡量讓他脫離那個假面具秀出真正的自己。如果面試官覺得尷尬與逃避問題,那你應該知道意思了。
3. 評估:conduct your own assessment to see if your values match those of the organization
為這個公司對於價值的說明打分數。
▷討論:你會在面試上提問嗎?
在我們的文化當中,
心裡就覺得好像被面試的人是一個『被挑選的人』,
可能是因為我們普遍對自己不夠有自信,
也可能是因為我們很想要那個工作。
但是如果不是真正的瞭解,怎麼知道自己不夠符合資格?
但是如果不是真正的瞭解,怎麼知道自己是不是真的很想要呢?
所以『了解』才是最重要的工作,
面試的同時也是,
面試官在了解我們,
在此同時,我們也在了解面試官、了解這個公司,
曾經有幾次我只是因為很開心對方答應了我的薪資要求而忽略了『了解』這個重要環節,
往往都沒有什麼好下場…
最後不只讓浪費了生命,也破滅了幻想。
不如在一開始的時候先充分了解,
反而『自信與探究核心的根本』會讓面試官更印象深刻。
▷單字分享:今天跟大家分享兩個片語,
【land a job】: to find a job and be hired.
Example: As soon as I land a job and start to bring in some money, I’m going to get a stereo. –McGraw-Hill's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions
【flip the script】: To do the unexpected. To deviate from the norm.
Example: If you’re in the candidate’s seat, you can flip this script and use these same behavioral interviewing techniques to learn about the company’s values.--HBR
#言之有物
#英語學習
#商業英文
#BusinessEnglish
#JobSearch
#每日英文閱讀分享
#一起來建立英文閱讀習慣吧
employer意思 在 [辦公室英文] Notice Period 到底是什麼意思? 通知期間? 被正在 ... 的推薦與評價
[辦公室英文] Notice Period 到底是什麼意思? 通知期間? 被正在英國找工作的朋友私訊問過幾次什麼是Notice Period? 該怎麼回? 有一人有問題代表更多人 ... ... <看更多>
employer意思 在 [問題] 申請推薦人的employer的意思是? - 看板studyabroad 的推薦與評價
懇請各位版上的大大幫個忙
我現在遇到的問題是我要給系統推薦人名單
而有一串是
Email Address
Title
Employer
Relationship to you
想請問, 其中的"Empolyer是指什麼呢?"
是只recommendaer服務的單位嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.247.51
... <看更多>