【民陣強烈譴責警方腰斬元旦遊行】
CHRF Condemn HK Police Slashing New Year Rally
(English version below)
警方於今日 5 時半,強行終止了民陣的遊行及集會,民陣對此予以強烈譴責!民陣亦嚴正聲明,疏散群眾是按不反對通知書要求迫於無奈的做法,民陣絕對不同意警方腰斬的決定,警方相關言論是充滿謊言、誤導及分化香港人。
警察於盧押道的拘捕行動引發警民對峙,當時場面漸變溫和,防暴警察及後亦準備撤退,卻隨即向人群投擲催淚彈,激化矛盾。警方亦同時威逼遊行腰斬,更要求民陣 30 分鐘內疏散迫爆港島的數十萬市民,大批防暴警察更在地鐵站及各疏散路線截查、挑釁市民,成圍捕之勢。
二零二零年一月一日,新一年第一個合法遊行,警方卻藉詞腰斬,充份顯示政府「旨暴製亂」,無意回應市民訴求,更嚴重侵犯市民參與和平集會的權利。
民陣警告香港政府,尊重浩蕩民意,落實五大訴求,缺一不可,否則香港人絕對不會放棄,社會亦因為警暴不會回復平靜。
民間人權陣線
2020 年 1 月 1 日
CHRF Condemn HK Police Slashing New Year Rally
Hong Kong Police ceased CHRF’s New Year Rally and assembly today at 1730 HKT. CHRF condemn such a brutal decision. We reluctantly abided by the terms of “Letter of No Objection” to evacuate the crowd——we have never agreed upon the Police’s decision. The Police’s comment on our alleged “agreement” is falsified and maliciously diverging the public.
Earlier tension at Luard Road after a Police arrest action was originally easing, and Riot Police were retreating. Unfortunately, Police fired tear gas to the crowd, escalated the scene. Police subsequently called off the rally and demanded CHRF to evacuate all the crowd in Hong Kong Island within 30 minutes. Riot Police at MTR stations and all exit routes kept searching and provoking citizens, threatening mass arrest.
On the first day of year 2020, the Police dismissed the first licensed assembly of the year with absurd excuse. Hong Kong government have shown its unwillingness to listen to the voices of the mass, infringing the right of assembly of Hong Kong citizens.
CHRF warn Hong Kong Government to respect and fulfill the Five Demands——Not One Less. Or else, Hong Kong-ers shall not back down, and peace shall not resume with on-going police brutality.
Civil Human Right’s Front
1st Jan 2020
———
【民陣 TG】 t.me/CivilHumanRightsFront
【民陣 Twitter】 twitter.com/chrf_hk
民陣被捕法律支援熱線:6549 9452
Whatsapp / SMS / Telegram
請提供資料:(*必要)
1. 被捕地點
2. 中文全名*
3. 英文全名
4. 身份證號碼
5. 性別、年齡
6. 當事人電話
7. 所在警署
8. 緊急聯絡人電話*
9. 報料人電話*(若與緊急聯絡人不同)
10. 其他詳情(如有)
evacuate中文 在 吳蔚蔚 Queenie Ng Facebook 的精選貼文
前晚在溫哥華島以北 Haida Gwaii 島附近發生的 7.7 級地震,由於震央離地面 17 公里,而且地底板塊橫向震盪而非垂直震盪,因此未有引發大海嘯,或造成嚴重的禍害及傷亡。不過,地震局預計強度較小的餘震會持續數周。專家指出卑詩省是地震活躍的地區。那麼大家有沒有為地震作出充分的準備呢?
大家可以參考加拿大聯邦政府提供的緊急狀況應對手冊(中文):
http://www.pep.bc.ca/community/Tool_Kit_Docs/72h_chinese_t.pdf
或加拿大紅十字會網站(英文):
http://www.redcross.ca/article.asp?id=33841&tid=001
evacuate中文 在 evacuate中文, evacuate是什麼意思:疏散… 的相關結果
vt. 1.抽空,除清;排泄,瀉出(糞便等)。 2.搬空,騰出(房子等);(有組織地)撤退;疏散。 evacuate water from a pond 抽干池水。 evacuate a city 從城市中疏散人口。 ... <看更多>
evacuate中文 在 evacuate - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
evacuate. 疏散,撤出,排泄. PyDict ; evacuated. evacuate的動詞過去式、過去分詞. Dr.eye 譯典通 ; evacuating. evacuate的動詞現在分詞、動名詞. Dr.eye 譯典通. ... <看更多>
evacuate中文 在 evacuate中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
3 天前 — evacuate 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯 ... The police evacuated the village shortly before the explosion. 在爆炸前不久,警察將這個村莊裡的人全都 ... ... <看更多>