#侯友宜是不是每天都有上新聞?
#碰妞說她跟侯友宜很熟🤣🤣🤣
#跟蔡英文也不錯
#認識總統認識市長
#認識台灣我們的家🇹🇼🇹🇼🇹🇼
防疫在家,迷你共學團也改成線上課程,其中一個主題,是認識自己居住的社區、城市、國家,包括認識這三個不同層級的行政首長、社區國家事務、法律和規則(laws and rules)。
#聽起來很難嗎?哈哈!😆😆😆
#其實就是啟蒙生活環境思考
#就是讓孩子們討論
#我們生活周遭有什麼❓
#誰可以印鈔票❓
#誰管理學校❓
#誰負責公園❓
其實因為疫情關係,整天關在家,碰妞「終於😅」有機會看電視新聞,認識一些行政首長官員,也會好奇新聞上出現的中文字是什麼意思,透過和我們討論生活和疫情議題,她似乎突然發現世界運作比她想得更複雜,世界很大🌎🌍🌏,有許多思考成長。
影片是碰妞第一次透過線上發表作業(show and tell),發現比現場上台跟觀眾面對面簡單很多,因為只是對著紙本講,不用注意是否有👁️👁️看著觀眾eye contact👁️👁️,人生初體驗,特此留作紀念。
#碰4y7m19d
#長大後慢慢會懂
#為什麼媽媽說
#台灣是一個小而美的國家🇹🇼🇹🇼🇹🇼
--------------------------------------------------
✅ 迷你共學小發表 ✅
🎯 系列一:Lever
https://fb.watch/v/6Bgt7A7Wo/
🎯 系列二:Inclined plane
https://fb.watch/v/2J0hr69uK/
🎯 系列三:Wheel and axle
https://fb.watch/v/2TL0yLReJ/
🎯 系列四:Levels of government
https://fb.watch/v/XIwNzGzg/
inclined意思 在 17.5英文寫作教室 Facebook 的最佳解答
今天要來介紹的單字是認真的、勤奮的、刻苦的等等用法,通常我們只會想到hardworking or diligent,但其實還有許多同義字可以代換,就讓我們繼續看下去吧(好老套😂😂
.
assiduous 勤勉的、小心翼翼的 (a.)
➡️ assiduous in sth,也可用來形容名詞,例如 assiduous efforts
Eg. Alex was assiduous in his attendance at church.
Alex每週都勤勉的去教堂做禮拜。
.
conscientious 煞費苦心的、盡責的
➡️ 通常用來形容努力完成自己份內的事情
Eg. A conscientious teacher may feel inclined to take work home.
一個認真負責的老師就會想要把工作帶回家去做。
.
industrious 勤勉的、勤奮的 (a.)
➡️就是跟hardworking一樣的意思😂
Eg. If you are industrious you can finish the job before work.
你如果勤快些就能在天黑之前完成這項工作了。
.
sedulous 仔細的、聚精會神的 (a.)
➡️ 比較像diligent那種感覺,投入很多心血在某個事情上
Eg. Sandra is a sedulous student who leaves great impressions on all the teachers.
Sandra是個很勤學的學生,她讓許多老師都留下深刻的印象。
.
indefatigable/preserving不屈不撓的、堅持不懈的 (a.)
➡️ 有determined的意味,從fatigue(疲累)可以感受到就是不怕累、不懈怠的概念。
Eg. Lin is an indefatigable campaigner for human rights.
Lin是一個不屈不撓的人權運動倡導者。
.
studious 用功的、好學的(a.)
Eg. Debra is a very quiet and studious girl.
Debra是個文靜且勤奮好學的女生。
inclined意思 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最佳解答
【 黃之鋒的紐時投書 】
黃之鋒 Joshua Wong 才剛被釋放,他就找了抗爭夥伴周永康Alex Chow在紐時The New York Times 聯名投書了這篇擲地有聲的文章。細細讀完之後,內心很沈重。
文中我最有感的一段:
“We understand that some critics of American interventionism may be inclined to have sympathy for China as a still-developing country bullied by an over-dominant West. But please listen to us here in Hong Kong: Communist China is no alternative to the interventionism you hate or contest — that is an inconvenient truth that the world must reckon with.”
這段說的,其實正是川普政府在香港議題的進退兩難之處。做多了,變成干預中國內政。做少了,卻有人權及道德上的困境。
所以黃之鋒這樣寫,別管有關干預主義的批評了,中共絕不是替代選項,這是一個絕望真相(inconvenient truth)。
一隻穿雲箭,千軍萬馬來相見。這篇投書,希望的就是美國的兵馬糧草趕快來拯救香港。
但容易嗎?我個人覺得很難。
文中有另外一句話,豪氣萬千:
“We know that the Chinese government wants grand celebrations for the 70th anniversary of the birth of the People’s Republic of China on Oct. 1; it wants to put history on its side by rewriting the memory of the people. But Hong Kongers won’t let it commemorate that day without a fight.”
簡單翻:我們都知道中共想在10月1日大肆慶祝中華人民共和國建國70週年,但中共想慶祝這個日子,就先跟香港人幹一架吧!
今天是9月2日,換言之,離中共十一大壽剩不到一個月,每天都是倒數。香港人民跟香港政府正陷入一種諜對諜的狀態,兩車即將高速對撞,就看誰要先踩油門。
之鋒跟其他的抗爭夥伴很清楚,美國的角色及態度將會決定中共如何收尾,所以他寫了這篇文章,文內也提到了美國國會議員提出的「2019香港人權及民主法案」(Hong Kong Human Rights and Democracy Act of 2019)。他的意思是,美國國會友港力量已經展開動作。
但美國國會法案多如牛毛,短期內要通過,難上加難。從法案(Bill)變成法(Act),有時候要好幾年。
美國國會在1992年通過香港政策法(Hong Kong Policy Act),這是一部美國國內法。2019年的香港局勢複雜,中國當前國力遠遠高過1992年的中國(那年小平才南巡,摸著石頭過河呢)。要美國國會參眾兩院在短期內通過這個法案,讓美國政府取得正當性介入香港,我實在沒有信心。
#撐香港
#光復香港
#時代革命
護台胖犬 劉仕傑
Instagram: old_dog_chasing_ball (老狗追球)
新書:《我在外交部工作》
https://www.nytimes.com/2019/08/31/opinion/hong-kong-protest-joshua-wong.html?fbclid=IwAR1O-GtgPnNbUL59wMLjoLdwIhVudiC76FDye4N_YU95-gZwTQDFroivV70
inclined意思 在 報章英文成語教室- 實務英文翻譯教學be inclined to... | Facebook 的推薦與評價
實務英文翻譯教學be inclined to 這個用詞,大部分英文教材都解釋為「傾向於」,很少講到實際用法的語意,所以,學生大概只有回答測驗題的能力, ... ... <看更多>