美國樂團主唱的第一座百岳,台灣的美,讓他決定在台灣拍MV啦!American SINGS when he visits TAIWAN MOUNTAINS!
YOUTUBE: https://youtu.be/iAuodt1T9l4
🚙⛰⛺
嗨大家!希望你們喜歡這個系列的影片。 這次環島對Dave產生了很大的影響,現在他正在這裡擬定長期計劃。 在此之前,他需要一個中文名字,請大家集思廣益給我們多一點建議,我們將在下週影片發布前選出一個,成為Dave在台灣的正式姓名!。 Hi Everyone, I hope you liked this series. The roadtrip had a big impact on Dave and now he is making long term plans here. He will need a Chinese name though and we will decide one before next weeks episode. Please list all of your name suggestions here. I will review them with Dave this week and he will choose one to use for the rest of his life. It will become his legal name in Taiwan.
🚙⛰⛺🌊☀
贊助我拍攝的優質影片,上山下海探險的最佳機能衣服!台灣製造,防曬保溫不臭黑熊機能服飾這裡買: http://followxiaofei.com/store
「legal name中文」的推薦目錄:
- 關於legal name中文 在 Follow XiaoFei 跟著小飛玩 Facebook 的最佳解答
- 關於legal name中文 在 江孟芝 I MengChih Chiang Facebook 的最佳解答
- 關於legal name中文 在 巴黎人手札 Paris et Moi Facebook 的最讚貼文
- 關於legal name中文 在 [北美] 美國名字問題- 看板Oversea_Job - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於legal name中文 在 dba name中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的評價
- 關於legal name中文 在 dba name中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的評價
- 關於legal name中文 在 Update Company Name and Tax ID Number - Facebook 的評價
- 關於legal name中文 在 護照英文名和別名調換簽證需重新申請嗎? - 留學板 | Dcard 的評價
legal name中文 在 江孟芝 I MengChih Chiang Facebook 的最佳解答
紐約The Broadway Collective的創辦人Robert Hartwell,昨天在臉書發文,短短不到24小時破70萬人按讚,預計將感動上百萬人。我看了很激動,也翻譯成中文分享給大家:
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
3週前,我在網路上看到了這間房子,我感覺這房子屬於我的。
我打給房仲詢問,他說這是一個僅提供現金購買的交易,「我確定你不會列入考慮」房仲說。
千萬不要低估一個努力工作的黑人。
上週我親自去看房,當我一走進去時,我知道我已經找到家了。這間房子是羅素(Russell)家族於1820年建造的,那時黑人奴隸制仍然合法,他們擁有鎮上的棉花工廠。
當房仲問我為什麼要這麼大的房子?我說這是「世代的前進」。
我知道這房子比我偉大。我希望我能對那些在1820年苦心竭力建造這座房子的祖先說,200年後,一個自由的、同性戀的、黑色皮膚的人將會擁有它,用愛灌注它,並尋找一個為祖先發聲的機會。即使200年後,他們仍然認為我身為黑人不夠格。
我們正在建立自己的格局。沒有什麼比身為黑人更令我感到驕傲。有空來拜訪我的「白宮」,我等不及要款待大家,榮耀歸於上帝,現在我是房子擁有者了!
∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷∷
3 weeks ago I found this house online. I said “this is my house”.
I called the seller and was told it was a cash only offer and that “I’m sure that takes you off the table”.
Don’t you ever underestimate a hard working black man.
I saw the house last week and when I walked in I knew I was home. The house was built in 1820 for the Russell family who owned the cotton mill in town. Slavery was still legal.
When the agent asked me why I wanted such a large house I said it was “a generational move”.
I know this house is bigger than me. I wish I could’ve told my ancestors when they were breaking their back in 1820 to build this house that 200 years later a free gay black man was going to own it and fill it with love and find a way to say their name even when 200 years later they still thought I would be “off the table”.
We are building our own tables. I’ve never been prouder to be a black man. Come to my White House any time. I can’t wait to have you! Glory to God in the highest. I’m a homeowner.
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Photo: Robert Hartwell
legal name中文 在 巴黎人手札 Paris et Moi Facebook 的最讚貼文
Christophe Adam 一位法國非常有名的甜點主廚,許多遊客來巴黎必訪的 L’éclair de Génie 閃電泡芙甜點店就是他所創立的。
在他開設的餐廳 Dépôt Légal 菜單上出現了一道沙拉叫做 Tching Tchong salade , tching tchong 是對漢語中文使用者的種族歧視之意,因為以前白人聽不懂中文,所以聽到的音聽起來都類似是 tching tchong 的感覺。歧視的代表程度就如同對黑人說 nxxxxr 一樣嚴重!是非常不可取的態度!😡😡😡😡😡
在此請大家一起抵制他所開設的甜點店及餐廳!p.s. 他的甜點閃電泡芙本來就不好吃!
Bonjour à tous,
Hier soir, nous avons été interpellé par l'intitulé de notre salade aux saveurs asiatiques qui a heurté un grand nombre de personnes issues de la communauté asiatique mais pas seulement.
Nous souhaiterions préciser que cette appellation a été choisi très maladroitement pour sa résonance asiatique et non pour afficher un côté raciste qui n'existe absolument pas au sein du Dépôt Légal et plus globalement au coeur de la société L'Eclair de Génie.
Lors de l'impression des cartes, nous n’avions pas pris conscience de la connotation dure, blessante et péjorative de cette expression.
De ce fait nous avons immédiatement retiré ces mots de la carte des les premiers commentaires.
Nous condamnons bien évidemment avec la plus grande fermeté les messages de haine et de racisme à l'égard de quelque communauté que ce soit.
Nous adressons sincèrement nos excuses les plus à toute la communauté asiatique et à tous nos clients et nous vous prions de bien vouloir les accepter.
Christophe Adam.
hello to all,
Last night, we were arrested by the title of our Asian flavour salad that hit a large number of people from the Asian community but not just.
We would like to specify that this name was chosen very awkwardly for its Asian resonance and not to display a racist side that absolutely does not exist within the Legal Depot and more generally at the heart of the society L ' Eclair de Genie.
During the printing of the cards, we had not become aware of the hard, hurtful and derogatory connotation of this expression.
As a result, we immediately removed these words from the first comments map.
Of course, we strongly condemn the messages of hatred and racism towards any community.
We sincerely extend our apologies to the entire Asian community and all our customers and please accept them.
Christophe Adam.Translated
legal name中文 在 dba name中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的推薦與評價
In Suppliers, there are two names Legal Name or Company Name and Doing Business as (DBA name). Legal ... | Trade name - WikipediaThe distinction ... ... <看更多>
legal name中文 在 dba name中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的推薦與評價
In Suppliers, there are two names Legal Name or Company Name and Doing Business as (DBA name). Legal ... | Trade name - WikipediaThe distinction ... ... <看更多>
legal name中文 在 [北美] 美國名字問題- 看板Oversea_Job - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
胎嘎厚
想問各位前輩一個問題,雖然感覺有點蠢的問題,但是有點困惑
小弟來美國兩年多,目前在工作,拿工作簽
目前所有文件,證件,都是用羅馬拼音的名字
不過中文名字發音對外國人來說比較難,也很詭異,也比較難記
還是想用英文名字
大家都是怎麼處理的,像是公司證件如果用非正式名字可以嗎?
信用卡名字也可以用自己取的英文名字?
因為好像看過有台灣朋友信用卡是用英文名
有沒有什麼general rule ?
抱歉,問題感覺有點蠢,不過是有點困惑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.56.35.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Oversea_Job/M.1548170019.A.F84.html
※ 編輯: blackfan (172.56.35.134), 01/22/2019 23:19:29
... <看更多>