Kingston x CSD #口罩設計比賽
這次猛兒參與口罩設計比賽
一共有四款全部已經審核通過了
如果你/妳喜歡我的設計理念
即日起都可以點一點螢幕
每天都可以為你喜歡的設計投票唷 !
◆ 第一款通過的是 #編號A0030
【 Shy meekness 害羞的溫柔 】
Taiwanese are very enthusiastic but very shy.Take Taiwanese women as design patterns.It means tough and tender.Shy woman hopes to protect herself.Protect the seemingly fragile but very strong life.
台灣人是很熱情卻很害羞的 以台灣女性做為設計圖樣 代表著堅韌又柔情的意思 害羞的女子希望能保護好自己 保護好看似脆弱卻很堅強的生命。
投票連結:
http://www.kingstonxcsd.com/api/share/UvjwYU42LsasxkT55CFYTkFE7QLEYsdE
◆ 第二款通過的是
【 hippogriff 飛馬 】 #編號A0054
It has the earth totem imprinted on its body, with love and blessings, trying to fly to various places to find more hope, hoping that all life in the world can be blessed and be happy.
身上印記著地球圖騰的牠,帶著愛與祝福,試著飛奔至各地去尋找更多的希望,希望世上的生命都能受到祝福也能得到幸福。
投票連結 : http://www.kingstonxcsd.com/api/share/LMFIgSLIQqioYL6vfNIBBZ2pQwFsyem4
◆ 第三款通過的是 #編號A0055
【 Happy Blue Bird 幸福的青鳥 】
It is the lucky blue bird that protects its homeland. It grows in nature with the desire and happiness for home. It knows everything. It likes to fly around the world. I hope its appearance can bring a glimmer of hope to life in this world. .
牠是守護家園的幸運青鳥,他身上帶著對於家的渴望與幸福,生長在自然界中,牠甚麼都知道,牠喜歡飛世界各地,希望牠的出現,能為這世上的生命帶來一絲希望。
投票連結
http://www.kingstonxcsd.com/api/share/0pfgHj0z60pfHBJCUPjy7oE5N6POrHoj
◆ 第四款通過的是 #編號B0045
Unspeakable color 說不出口的色彩
Because we cannot speak out during the epidemic prevention period, we can only use colors to replace our expressions and hide our emotions. No matter how enthusiastic we are, we are willing to wait for the days after the epidemic. Although we must wear masks, we can still live. As rich and brilliant as colorful colors.
因為防疫期間無法說出口,我們只能用顏色來替代自己的表情,隱藏自己的情緒,無論我們有多熱情,我們都願意等待疫情過後的日子,雖然必須戴著口罩,但是我們還是可以過得像七彩顏色一樣豐富而且精采。
投票連結 : http://www.kingstonxcsd.com/api/share/O5W8wr82s4rfHV8HzDpMJTd48hCGHjdE
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過35萬的網紅阿兜仔不教美語,也在其Youtube影片中提到,👉 Facebook➪ http://pics.ee/c7z0 👉 InstaGram ➪ http://pics.ee/1IhQ 👉 虎記商行 ➪ https://www.youtube.com/channel/UCcCtlMtKy1nr1-GUly9ZMxw 👉 虎記商行 ➪ https://w...
「life is tough意思」的推薦目錄:
- 關於life is tough意思 在 AxMon手繪工作室 x 彩繪壁畫 x 原創插畫 Facebook 的最佳貼文
- 關於life is tough意思 在 趙德胤 Midi Z Facebook 的最讚貼文
- 關於life is tough意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
- 關於life is tough意思 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的最佳貼文
- 關於life is tough意思 在 [翻譯] It's A Hard Life - 看板Queen - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於life is tough意思 在 每天簡單學英文- y~Life is tough, but I'm tougher. 生活是艱苦的 的評價
- 關於life is tough意思 在 life is tough but so am i的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於life is tough意思 在 解惑!超難翻譯成英文的中文!// Difficult Chinese Words to ... 的評價
life is tough意思 在 趙德胤 Midi Z Facebook 的最讚貼文
#尋人啟事
#胡湘荷妳在哪裡
我的母親已八十歲,
疫情期間,
母親常在電話跟我聊一些過去的事情,
母親的記憶力非常好,
從她十歲開始到現在,
她幾乎能記得所有的事情。
當然,
她記的幾乎都是些令人心碎的事。
就像她的妹妹_
我的小阿姨,
跟她失聯了四十三年的事,
一直讓母親忘不了。
小阿姨屬猴,
64歲、
1956年出生。
大約1977年離開緬甸,
去到泰國投靠大舅,
又輾轉在1978年左右去了加拿大。
之後,
就失去了聯絡。
自從有網路以來,
我就幫忙母親在各種尋人版上刊登過尋人啟事,
但都沒有下文。
可能是刊登的資訊不齊全。
四十三年前,
小阿姨從緬甸到泰國又到加拿大,
可能證件、姓名等都跟原本的不一樣了。
近期,
與我母親通話,
母親又提到失聯的小阿姨。
她叮嚀我們是否能幫忙她再找找看。
母親今年八十歲,
她很想知道她的小妹,
是否還活在這世界上?
附上母親說的話,
她讓我公佈在網路上。
希望有緣,
我的小阿姨能看到。
Midi 於永和
2020 April 12
#胡湘荷
#尋人
胡湘荷,妳在哪裡?
阿湘,
我是妳的二姐胡明珠。
我們分別有好長一段時間了。
妳離開緬甸時,
我二兒子才剛出生,
都還不滿一個月,
妳來看他時,
還說:
「他的臉白白的,
是不是我給他擦粉?」
現在,
我二兒子四十三歲,
我呢,
已經快滿八十二歲,
八十多歲,
是老人了。
人家說,
人愈老記性愈差,
我是相反,
我的記性反倒是愈老愈好。
但是,我能記住的,
都是些傷心的事情。
也許,
我們這代人,
也沒有什麼快樂的事情可以記住。
就像妳的離開,
我們從此失去聯絡,
想起妳,
就讓我難過。
妳還活著嗎?
我想妳會活得好好的。
妳有幾個小娃了?
過得怎麼樣呢?
四十三年前,
妳離開腊戌時,
妳還在腊戌漢人學校唸書。
有天放學,
我去攔住妳,
跟妳說:
「妳以後每天下課後就來我家吃飯,
別去大姐家吃了…」
妳說:「好」。
妳也就跟著我到我家吃飯了。
我還記得,
妳才剛坐下,
我不知怎麼搞的,
就說了那些話。
我說:
「大姐讓妳以後來我這裡吃飯,
別去她家吃了,
讓妳三姐去她家吃,
妳三姐不挑嘴,
妳比較挑嘴…」。
這些話,
是大姐跟我說的,
我當時太懵,
太老實,
我也不曉得,
為什麼要說這些大姐講的話?
為什麼要講給妳聽?
我完全,
沒有擔待不了妳的意思呀。
不管多窮,
姐妹間互相照顧都是應該的,
我轉述大姐說妳的那些話,
是沒有任何理由的,
就是我以為是姐妹之間的聊天,
講出來而已。
我那時候過得很困難,
養著六個小娃,
病死了兩個。
但是,
照顧自己的妹妹是天經地義的。
那天,
我邊說就邊到廚房去炒菜,
難得妳來這裡吃飯,
總要多一樣什麼菜才行。
我炒完菜端著出來,
妳就不見了。
當時,
房東許老嬤嬤還在場,
她說,
「我轉進廚房,
妳就站起來走了…」
我那時才發覺;
我講錯話了。
妳這麼敏感的人呀!
我一路追著妳,
追到大水塘路上_
到妳跟妳三姐住的地方,
妳正在哭。
妳正在哭著跟妳三姐吵架,
妳跟妳三姐說:
「二哥寄來的錢分來…」
妳三姐不敢應妳,
在旁沉默著。
這筆妳要的錢,
確實是妳二哥寄來給妳們兩姐妹的生活費。
那時,
媽媽剛去世不久,
大哥人去了泰國;
在泰國北部滿堂安了家,
家裡所有的兄弟陸續去了泰國。
而爸爸因為沒身份證在貴概被移民局抓住,
送到仰光坐滿九年牢,
緬甸政府正打算著把他送到台灣去的時候…
那天,
我看著妳哭,
我就明白了妳的心情。
妳三姐在準備跟她愛人私奔,
在腊戌妳也只有大姐、我和妳三姐了。
我和大姐早結婚,
各自已有有家庭。
如今妳三姐又要嫁人,
大哥他們又遠在泰國,
母親去世,
父親坐牢。
妳接下來就要孤苦零丁的一個人生存了。
一個十八歲的女孩。
我知道妳的害怕和難過。
那天,
看著妳哭,
我很後悔把大姐說的話講出來。
妳應該了解我的。
我一直都盡力照顧我的家人,
當時從雲南背著妳逃難到緬甸邊境,
背了一天一夜。
我都是自願的。
妳記得嗎?
妳到腊戌讀書時,
很想要一條件仔褲,
那時許多人都買不起,
我還是費盡力氣買給妳。
妳知道我是心疼妳的。
妳離開腊戌的那天,
妳說妳要去泰國了。
臨走時,
我拿了300塊錢給妳,
妳知道嗎?
那時候我拿出300塊錢緬幣是到處借來的錢呀。
阿湘,
我知道妳一直都在受苦,
去到泰國,
大嫂可能待不得妳,
妳二哥、三哥他們當時也沒能力照顧妳,
妳在泰國又沒有合法的身份;
哪可能有其它去處。
最後妳選擇結婚,
我想也只是為了解脫這些難過的生活罷了。
之後,
就聽說妳嫁了人,
跟著丈夫家去了加拿大。
之後,
我就再也就打聽不到妳的下落了。
我們最後的連繫,
停留在泰國北部滿堂,
或是停留在泰緬邊境美賽,
我都有些記不得了。
那時,
聽說妳從大哥家跑出來了?
又聽說妳去暫住在一對老年夫妻的家裡?
這些,
都是後來傳到腊戌的消息了。
妳去加拿大前,
還寄來給我和大姐和妳三姐每個人一件衣裳布、
一條籠基。
三份禮物裡夾著三張白紙,
寫著:「大姐的、二姐的、三姐的…」。
我還記得,
那是託「義號佛堂」楊前人帶來的禮物。
那條籠基到現在我還留著_
孔雀花紋的。
阿湘,
我這個作二姐的也羞愧妳了。
當時,
聽到這些關於妳的困難的消息,
只能每天想念著,
想到傷心,
我沒有任何能力。
那時,
我是,
連從緬甸腊戌到泰國邊境的車票都買不起呀。
當時我養著這麼多小娃,
吃一口飯都難。
阿湘,
現在講這些都只是回憶了,
都是我們老人家的回憶,
都不重要了。
那為什麼還要講這些呢?
就是,
為了,
想讓妳看到,
看到這些我說的話,
證實,
我是妳的二姐而已。
想讓妳知道,
我一直在找妳。
我活到八十歲,
夠了,
人活這麼老沒什麼意思,
都盡是傷心的事情。
我不知哪天會死去。
但如果可能的話,
在死去之前,
能讓我知道一下妳的消息。
我想知道,
妳在哪裡?
我想知道,
妳還活著嗎?
阿湘,
爸爸十幾年前已經去世,
大哥六年前去世,
連大姐,
前年也不在世上了。
妳二哥;
他住在泰國山邊荒地裡,
幫人家看田地,
過得不是很好,
但也不用擔心,
我在泰國的二兒子和大姑娘時常會去照顧他。
妳三哥,
講到也是讓我難過呀。
他大前年腦出血,
去醫院醫好了,
但醫好後,
很奇怪,
突然忘記了漢人話,
只會講泰國話。
後來不久,
他就偷偷上吊自殺了。
你說,
我們兄弟姐妹這是什麼樣的命運呢?
阿湘,
我們家沒剩下什麼人了,
妳三姐、妳四哥還在泰國。
還有我,
我還活著。
我還在緬甸,在腊戌。
除了妳,
我們一家人也就剩下這三個人了。
阿湘,
我們已經分別已四十三年,
妳也有六十多歲了吧?
我很想知道,
妳在哪裡?
妳還活著嗎?
如果有緣,
妳看到這信,
就回我一下吧。
妳的二姐胡明珠,
日日夜夜,
在等妳的消息。
二姐胡明珠 於緬甸腊戌
2020 年4月11日
姪Midi代筆
找人信箱:humingju1638@gmail.com
**************
#notice for a missing person
translated by Jane Lin
****************
Where are you, Hu Shine-Ho?
Ah-Shine,
This is your 2nd sister, Hu Ming-Ju. It has been a long time since we last saw each other. When you left Burma, my 2nd son was not even one-month-old. You asked why he was so fair-skinned? Had I put powder on his face? Now, he is 43 and I am almost 82.
Eighty something...I am indeed an old woman! People say that you lose your memory as you age. I am quite the opposite. The older I get, the better I remember! But, what I remember is nothing but sadness. Perhaps, our generation just doesn't have much happiness. Like you leaving home, we losing contact forever…. The thought of you puts me in such despair. Are you still alive? I imagine you living a good life?!! How many children? How are you?
Forty-three years ago, you were still a student at Chinese High School in Lashio. One day after school, I went to intercept you, "From now on, come to my home after school. Don't go to 1st sister's for dinner anymore." You said, "OK" and followed me home.
I still remember clearly that you had just sat down and I said, "The first sister asks that you come to me for dinner. She will take 3rd sister who's easy-going, not like you, a picky eater." I don't know what possessed me that day? Why I had to tell you what 1st sister had to say? Was I too naive? Too honest? Too stupid? I had absolutely no intension not to take care of you - we are sisters!!!! We have to care for each other, no matter how poor we are!!! The first sister's words just came out as a casual chat between sisters. Nothing more!
Life was tough for me at the time. Diseases took away two of my six children. But that didn't mean I would ignore my God-given responsibility as your elder sister. Without realizing the impact of my "casual chat", I went into the kitchen wondering what additional dish I could come up with for your first dinner with us. When I came out with the dishes, you were already gone! According to our landlady, Granny Hsu, you just got up and left as soon as I was out of sight. Only then did I realize my stupid mistake and how sensitive you were! Immediately, I ran after you, all the way to Big Pond Road where you and 3rd sister stayed. You were crying, asking 3rd sister for the money that 2nd brother sent. 3rd sister just kept quiet.
Indeed! The money that you demanded from 3rd sister was to cover living expenses for both of you. At that time, Mother had already passed away. The first brother went to Thailand, had already settled his own family in Pong Ngam. All the brothers followed suit. Father got caught in Kutkai by the immigration for not having an I.D. and had been in prison in Rangoon for 9 years. The Burmese government was just about to send him to Taiwan…. That day, while watching you cry, I understood how you felt. The third sister was getting ready to run away with her lover and both 1st sister and I were married young with our own families to deal with. As an 18-year-old with no mother, a father in prison, you must have felt all alone, sad and very scared.
I was filled with regrets watching you that day. But, please understand that I have always tried my best to take care of my family. When we escaped from Yunnan to Burma as refugees, I carried you on my back all day and all night without any complaints. When you went to Lashio for school, you wanted a pair of jeans so badly, remember? It was such a luxury that most people could not afford. Yet, I gathered all my might to get you a pair. You know I always have a soft spot for you, don't you? The day you were leaving Lashio for Thailand, do you know how many places I had to try to gather 300 Burmese kyats for you???
Ah-Shine, I know it was a huge struggle for you in Thailand. It's impossible that 1st sister-in-law would put you up. Second and 3rd brothers were in no position to help you….. I suppose you were pushed into marriage, just to end this desperate situation. Last I heard, you moved to Canada with your husband. From that point onward, in spite of all the efforts, I just couldn't find any trace of your whereabouts.
Our last contact stopped at Pong Ngam, Thailand. Or, was it MaeSai? I can't quite remember now. The news came to Lashio that you had run away from 1st brother's home. Later, you were temporarily staying with an older couple….
Before leaving for Canada, you sent, via Abbott Yang of the Yi Buddhist Hall, a package for us - each gift had a piece of dress fabric and a longyi, clearly labeled on a piece of white paper: "for 1st sister," "for 2nd sister," "for 3rd sister." I still have that longyi, with a peacock pattern, after all these years!
Ah-Shine, I feel deeply embarrassed to be your elder sister. Upon hearing the challenges that you had to face at the time, I could do nothing but worrying and feeling sad. I couldn't even afford the bus fare from Lashio to the Thai border. I barely managed to feed my own children!
Ah-Shine, What's the use of talking about these old memories? These sad memories of us old people have no importance but to serve to show you that I am indeed your 2nd sister.… that I have been looking for you all these years.
To live in my eighties is more than enough for me. It's not much fun to live this long - just a lifetime of sadness. I have no idea when I will die and I don't really care. I just wish that I could hear from/about you before I leave this world. I want to know where you are. I want to know if you are still alive.
Ah-Shine, Father passed away more than a decade ago. The first brother left us 6 years ago, so did the first sister 3 years ago. The second brother works as a field caretaker in a remote Thai mountainside. It's not a good life, but both my 2nd son and first daughter are also in Thailand; can visit and take care of him often. The saddest is our 3rd brother. He had a stroke 3 years ago. After recovery, he suddenly forgot his Chinese, could only speak in Thai. Not long after, he hanged himself! Please tell me what kind of fate has been bestowed on our siblings??? What is the meaning of life???
Ah-Shine, There aren't that many of us left, only 3rd sister and 4th brother in Thailand and me still in Burma. In Lashio.
Ah-Shine, We have been apart for 43 years. You should be in your 60s by now. I really would like to know if you are still alive and where you live. God willing, you will see this letter and reply!!! (humingju1638@gmail.com)
Waiting to hear from you, day and night!
Second sister, Hu Ming-Ju
Lashio, Myanmar
April 11. 2020
life is tough意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
【商業快訊學英文 👓】
連假結束,來看疫情故事警惕
1 確診造成 20 例感染 65 隔離
💼 How Coronavirus Swept Through JPMorgan’s Trading Floor
冠狀病毒橫掃摩根大通交易室
sweep 橫掃
trading floor 交易室
有人翻成交易大廳,但實際在銀行界工作的朋友都說交易室,英文就是 trading floor,而不用 room
💼 Wall Street is used to making tough choices in seconds, but the coronavirus pandemic has added a dimension of life or death. Because home offices lack the multibillion-dollar technology infrastructure of the trading floor, banks are hesitant to allow all of their thousands of traders and salespeople to work from home.
華爾街習慣於在幾秒鐘內做出艱難的選擇,但冠狀病毒大流行卻增加了生死攸關的層面。由於在家辦公少了交易室價值數十億美元的交易室基礎建設,因此銀行不願允許交易員和業務員在家中工作
a dimension of life or death 攸關生死的層面
infrastructure 基礎建設,在此意思該有的軟硬體
hesitant 猶豫
💼 JPMorgan’s coronavirus outbreak is concentrated on the fifth floor of the bank’s Madison Avenue headquarters, a tight web of desks for those who buy and sell stocks and pitch clients on trades.
摩根大通的冠狀病毒爆發,主要集中在該銀行麥迪遜大道總部的五樓,這裡是由股票交易和業務員辦公桌組成的密集網
pitch clients 對客戶提案、銷售商品
💼 The floor’s troubles started with a managing director who came into the office on March 9. He began to feel ill as the day progressed, and was coughing at his fifth-floor desk.
交易室的狀況始於 3 月 9 日進入辦公室的一位董事總經理。隨時間過去,他開始感到不適,並在辦公桌前咳嗽
progress 進展
cough 咳嗽
💼 He stayed home the next day and tested positive for the virus later that week. Top brass kept the news tight for a few days. Then that Friday, a longtime executive broke the news to a group of fifth floor traders.
第二天他待在家裡,並在當週篩檢呈現陽性。高層封鎖了幾天的消息。週五,資深幹部告知了一群五樓的交易員
test positive 篩檢呈陽性,英文直接用主動式 test + negative 或 positive 即可
top brass 不是頂級黃銅,而是高層
break the news to 告知消息
💼 Later, the bank told the rest of the trading staff on other floors. Employees questioned why it had taken several days to spread the word.
後來,銀行告訴其他樓層的交易人員。員工質疑為何遲了好幾天時間才公佈消息
question 質疑
spread the word 擴散消息
看完以上故事,可以看出一個人可能對別人帶來的巨大潛在影響!不要覺得自己不可能,真的是寧可謹慎,也不要遺憾,繼續盡量宅好宅滿
#Quiz:
The potentially infected guy later _______ for the virus. Mask up and be safe!
那位潛在案例後來確診了。戴好口罩,自保安全!
A. tested negative
B. tested positive
C. test to be
D. testing, testing, hello?
🙋♀️🙋♂️🙅♀️🤷♂
今天英文再度來自 #華爾街日報
喜歡讀的話,不妨訂閱
輸入浩爾專屬優惠碼「HOWSJ」
☞ 每天11元,最好的投資
月底前訂閱還能進入獨家 Line 群組
一天一篇精選導讀與交流討論 📰
這裡訂閱最划算
➡️ https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
想增進商業聽力和口說?
每週二晚間持續舉辦 #線上商英讀書會 💻
由浩爾帶領導讀,最衛生便利又實際的英文進步方式
比起線上家教便宜又有效
現在就填表獲得最新通知
➡️ https://forms.gle/wHNspct959ikwg9t9
life is tough意思 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的最佳貼文
👉 Facebook➪ http://pics.ee/c7z0
👉 InstaGram ➪ http://pics.ee/1IhQ
👉 虎記商行 ➪ https://www.youtube.com/channel/UCcCtlMtKy1nr1-GUly9ZMxw
👉 虎記商行 ➪ https://www.youtube.com/watch?v=wdG5jLLQs2M
【簡介description】
Hi everyone
大家好
I´m Jesús
我是黑素斯
Have you seen my videos?
看過我的影片嗎?
Yesterday when I was meditating
昨天我在冥想的時候
And I have something that needs to tell you
我想到一個需要告訴你的事情
Really, I really need to tell you this
真的,我不得不跟你說
Thank you Taiwan
謝謝台灣
Actually, many people say thank you, but means nothing
其實,很多人說謝謝沒有什麼特別的意思
So I want to explain you
所以我要跟你們解釋
Why do I want to thank Taiwan?
為什麼我要感謝台灣?
Many Taiwanese netizens misunderstood me
很多台灣網友誤會我
Because I often talk about cultural differences
因為我常常討論文化差異
And I won't always say
而且我不會一直說
Taiwan is awesome!
台灣棒棒!
Taiwan is perfect!
台灣完美!
I love Taiwan!
我愛台灣!
This is too fake
這樣太假的啦
However, because I didn’t say that
但是,我沒有這樣說
Some people think I don't like Taiwan
有人覺得我不喜歡台灣
Listen
我告訴你!
You were born in Taiwan just by chance
你們是不小心在台灣出生
Be a resident is my decision
當新住民是我的決定
Who cherishes this country more?
誰比較珍惜這個國家?
Recently I´m travelling a lot
最近常常出差
Last time I went to Shanghai, I found that the life there is tough
上次去上海發現那邊的生活多幸苦
Dear Chinese friends, please
親愛的中國網友,拜託
Don't start to throw shit on me. It's boring. OK?
現在不要開始罵我,很無聊,好不好?
And I don't care
而且我不在乎
Chinese are confident, great!
中國人很有自信,讚!
However, if we don´t talk about problems
但是,沒有討論哪裡問題
problems won´t disappear!
問題也不會不見!
I admire people who can live in Shanghai
我超佩服能夠住在上海的人
That place is too big
那個地方太大了
Everyplace is far away
什麼地方都很遠
They only like new things
全部都要改新的
Hey, only old things have a soul
欸,舊的才會有故事
Is terribly expensive, how can poor people lives there?
貴得要命,窮人怎麼過生活?
Taxi drivers wanna rape me off every day
計程車司機每天都想要騙我的錢
Aunts are very aggressive
那邊的阿姨,很兇
Internet, Internet. . .
網路,互聯網。。。
Wall (VPN) is not easy to pass
牆不好翻
Do not take it wrong, Shanghai also has its beauty
別誤會,上海也有上海的美
After all, my friend and ex-girlfriend are all Shanghainese
畢竟我好朋友,前女友都是上海人
But when I returned to Taiwan, I felt
但是我回來台灣的時候覺得
Very thankfull
充滿了感謝
Thank you for reasonable living expenses
謝謝合理的生活費
Thanks for the convenient internet
感謝方便的網路
Convenient transportation
方便的交通工具
Thank you for Taiwanese cuisine
謝謝台灣的美食
Thanks for Taiwan's security
感謝台灣的安全
But most of all thank you for:
但是最要感謝你們的是:
Taiwan’s human touch
台灣的人情味
Let me live my life here feels great
讓我在這邊過生活很蘇胡
Did you realize about it
有沒有發現
People doesn´ t cherish the everyday life things
我們已經習慣一個東西,就不珍惜?
Right?
是不是?
If there is food at home
家裡有東西吃
You take it for granted
你覺得理所當然
Your boyfriend gives you a macchiato every day
男朋友每天送給你一杯焦糖瑪奇朵
Yout think it is his job
妳覺得是應該的
if he doesn´t, you will complain
沒有送,妳也許會罵她
Actually, there is no such thing as "obviously"
其實,沒有所謂的『理所當然』
I lived in Taiwan for 12 years and got used to everything
住在台灣12年,我什麼都很習慣
So, needs to remind myself
所以,要提醒自己
Cherish the benefits of living in Taiwan
好好珍惜住在台灣的好處
Every day people tell me
每天都有人跟我說
Thank you for loving Taiwan so much
謝謝你那麼愛台灣
do you need thank me for liking Taiwan?
我喜歡台灣需要謝謝嗎?
When I go to the cafe for coffee, the boss won´t say
我去咖啡廳喝咖啡的時候,老闆不會說
Thank you for like our coffee
謝謝你喜歡我們的咖啡
right?
是不是?
Probablily he will way
他比較會說
Do you like it?
喜歡嗎?
Come back again
那以後常來喔
I want to thank Taiwanese government for my ID
我要感謝台灣政府給我台灣身分證
That wasn´t Wu Feng?
那不是吳鳳嗎?
Jesús, you talk a lot of bullshit!
黑素斯,你亂講一大堆!
Don´t compare yourself with Wu Feng
你不要再跟吳鳳比較
Congratulations to Wu Feng!
吳鳳恭喜!
Question
問題
Do you value living in Taiwan?
你珍惜住在台灣嗎?
What about caramel macchiato from your boyfriend?
男朋友送給你的焦糖瑪其朵呢?
What about your girlfriend´s attention?
女朋友的關心呢?
What about the food I cook for you?
阿嬤幫你煮的菜?
Oh!
唉呦!
Jesús, do you cherish me?
黑素斯,你珍惜我嗎?
Did you thank me?
有感謝過我嗎?
S***t
靠腰!
Okay
好啦
You know, right?
你知道吧
Like, Subscribe, Share with your Cat
按讚,訂閱,跟你家裡的貓咪分享
Meow!
喵!
I said Meow!
我說喵!
Meow means do it now
喵的意思是快一點啦
Meow! Meow!
喵喵!
Bye
拜!
I'm curious, do you know I'm sharing photos in IG everyday?
我好奇,你知道每天我在IG PO照片嗎?
Check it out
去看啦
I reply msn by myself
回答是我本人耶
Next week
下個禮拜
Meow!
喵!
Bye
賤!
【音樂MUSIC】
Funk Down

life is tough意思 在 每天簡單學英文- y~Life is tough, but I'm tougher. 生活是艱苦的 的推薦與評價
y~Life is tough, but I'm tougher. 生活是艱苦的,但我應更堅強。 ================= 於下方留言跟著打一次,讓自己每日英文進步一點點! ... <看更多>
life is tough意思 在 life is tough but so am i的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的推薦與評價
【life is tough but so am i】「life is tough but so am i」#life is tough but so am i,從LifeishardandsoamI影片中得到什麼啟發?,AvaMax(feat. ... <看更多>
life is tough意思 在 [翻譯] It's A Hard Life - 看板Queen - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
https://youtu.be/qzivecZE4R8
I don't want my freedom
我不想要一個人的自由
There's no reason for living with a broken heart
沒理由要帶著一顆破碎的心活下去
This is a tricky situation
這狀況令人頭疼
I've only got myself to blame
我只能怪罪自己
It's just a simple fact of life
這只是人生的一部分
It can happen to anyone
任何人都有機會碰上
You win - you lose
贏得 失去
It's a chance you have to take with love
是愛情中必須承擔的風險
Oh yeah - I fell in love
是啊 我曾陷入情海
But now you say it's over and I'm falling apart
現在你卻說都結束了 令我跌落深淵
It's a hard life
人生不容易
To be true lovers together
令得真情人聚首
To love and live forever in each others hearts
相愛並永駐在彼此心上
It's a long hard fight
這是場長期苦戰
To learn to care for each other
學著關懷彼此
To trust in one another right from the start
從頭開始相互信任
When you're in love
在愛情中摸索
I try and mend the broken pieces
我試著修補碎片
I try to fight back the tears
我試著強忍淚水
They say it's just a state of mind
他們說這只是一種心態
But it happens to everyone
但每個人都碰得上
How it hurts - deep inside
多麼痛 直入深處
When your love has cut you down to size
當你的愛令你感到挫敗
Life is tough - on your own
如此難 獨自生活
Now I'm waiting for something to fall from the skies
如今我等待救贖從天而降
I'm waiting for love
我等待著愛
Yes it's a hard life
人生不容易
Two lovers together
戀人倆聚首
To love and live forever in each others hearts
相愛並永駐在彼此心上
It's a long hard fight
這是場長期苦戰
To learn to care for each other
學著關懷彼此
To trust in one another right from the start
從頭開始相互信任
When you're in love
在愛情中摸索
Yes it's a hard life
是的 人生不容易
In a world that's filled with sorrow
在這無處不悲傷的世界
There are people searching for love in every way
人們用各種方式找尋愛的下落
It's a long hard fight
這是場長期苦戰
But I'll always live for tomorrow
但我會永遠為了明天而活
I'll look back at myself and say I did it for love
將來自我回顧 我會說 我是為了愛而這麼做
Yes I did it for love - for love
是的 我這是為了愛 為了愛
Oh I did it for love
為了愛而這麼做
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.126.194
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Queen/M.1542454734.A.BD5.html
... <看更多>