《Monster Hunter Stories 2: 破滅之翼》於E3 2021的Nintendo Treehouse: Live中首次公開了體驗版的遊戲演示!馬上重溫↓
※影片語言為英語。
==============
Watch the archive of #NintendoTreehouseLive #E32021 to catch the first gameplay of the #MHStories2 Trial Version demo planned for release on 25 June on Nintendo Switch!
==============
Nintendo Treehouse: Live | E3 2021에서 처음으로 공개된 Nintendo Switch버전 몬스터헌터 스토리즈 2의 체험판 플레이 영상입니다:
※본 영상은 한국어 자막을 지원하지 않습니다
#MHStories2
live on片語 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的最佳貼文
🔔 進度報告:
🚚 09/21依訂單順序開始出貨,選擇【店到店】寄送的學員,已開始寄送。近期務必留意手機簡訊,攜帶證件至門市取貨哦!
📰今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 美國奧勒岡大火 🇺🇸
📰 West Coast Fires Fueled by Winds as Dangers Continue
Blazes tear through small towns; ‘It looks like a bomb went off’
📌 這篇文章關於美國西岸 (West Coast)大火,這些大火是被風激起的 (fueled by winds),危險持續存在 (dangers continue)。blaze (烈火) 是fire的同義詞。
TALENT, Ore.—Residents and officials have begun surveying the vast destruction in Oregon’s small towns while gusty winds and low humidity continue to propel wildfires that have burned millions of acres and displaced thousands of people across the Western U.S.
Conditions remain dire, and a top Oregon official said Tuesday that control of the conflagrations—two of which have been burning since mid-August—could still be weeks away.
📌 這兩段說明居民 (residents) 和官員 (officials) 已經開始調查(survey) 美國 Oregon 的小鎮 (small towns) 廣泛破壞 (vast destruction)。大風 (gusty winds) 和 低潮濕 (low humidity) 繼續推動(propel) 野火wildfires)。displace是常見的動詞。當地一位高級官員說還要幾個星期才可以控制大火災O (conflagrations)。
At least 34 people have been killed so far in the wildfires in California, Oregon and Washington state, part of a wider outbreak that has scorched more than 4.7 million acres in 11 states, according to the National Interagency Fire Center. In California alone, an area larger than the state of Connecticut has been burned this summer.
The National Weather Service issued a Red Flag Warning early Tuesday for parts of Northern California and Oregon, indicating extreme fire conditions exacerbated by wind and drier air.
📌 這兩段告訴讀者,在美國三個州的野火,到目前為止,至少奪走34條人命。這些野火是更大的爆發 (wider outbreak),影響了美國11個州。國家氣象局 (the National Weather Service) 發出紅旗警告 (Red Flag Warning),表示極端大火狀況 (extreme fire conditions),會因為風和乾燥的空氣 (drier air) 而惡化 (exacerbate)。
On Tuesday, Sandra Spelliscy, Talent’s city manager, toured the streets, passing by whole neighborhoods and commercial areas that were destroyed last week. “Half of Talent is gone,” she said.
About 700 homes and businesses were leveled in the city of 6,400 people, and officials estimate that as many as 20% of them are now without a place to live. Ms. Spelliscy and her staff are still tallying up the financial losses. “I cannot even begin to wrap my head around what it’s going to take for the city to get through this, to recover financially,” she said.
📌 這兩段報導城市經理 (city manager) (即負責管理城市的官員) 參觀街道,經過上周被破壞的鄰近地區 (neighborhoods) 和商業區(commercial areas)。市内約7000個家 (homes) 和事業(businesses)被夷平 (leveled),其中20%無家可歸 (without a place to live)。tally up (計算)、financial losses (財務損失) 和 wrap one’s head around something (明白某東西)是道地用語。
A day earlier, Michael “TonTon” Antonopoulos surveyed the twisted metal, charred beams and piles of ash that were the remains of TonTon’s Artisan Affections, his cafe known for its vegan Mediterranean food and lively parties.
“It looks like a bomb went off,” the 50-year-old Mr. Antonopoulos said.
The cafe was wiped out along with hundreds of other businesses in Talent and neighboring Phoenix by last week’s fast-moving Almeda Drive Fire, which also killed four people. A downtown stretch where TonTon’s once stood along with several other shops is now a smoky ruin. The bookstore, the antique store and another building that Mr. Antonopoulos was turning into an event space are all gone.
📌 這三段引述一家咖啡店 (cafe) 老闆一天前視察 (survey) 店的殘餘(remains)。他說破壞像炸彈爆發 (a bomb goes off)。wipe out (徹底摧毀)也是常見的片語。
未完待續...
📰 全文請至
https://is.gd/YII4z8
📰 作者
Zusha Elinson and Alicia A. Caldwell
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
live on片語 在 葉郎:異聞筆記 / Dr. Strangenote Facebook 的最佳解答
#葉郎每日讀報 #一週大事版
─────────────
「很多時候,我覺得做影院
的就好像身處孤島當中」
——中國電影院從業者
─────────────
因送報生半路上受到日環蝕現象干擾,一週大事延遲了一天抵達,請見諒。疫情降溫的樂觀在過去一週慢慢減退。中國電影院到底能不能重啟、美國電影院到底要不要強制戴口罩等等過去一週熱門話題的背後,是我們到底是否準備好要跟這個病毒繼續共處,甚至是(happily?) ever after.......
中國電影產業最黑暗的時刻
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
WHO警告全球疫情因為解封過早而進入新危險階段,導致過去兩週有81國新增病例增加,僅36國新增病例數下滑。
在此同時,歐洲和美國的電影院或者摩拳擦掌、或者戒慎小心地準備重啟電影院的大門。
最荒謬的事情是疫情已造成超過900萬人確診的此時此刻,戴口罩與否居然還是個「政治爭議」。終於準備要在7月15日重新開門營業的世界最大連鎖電影院AMC日前宣佈他們重啟後將不強制要求觀眾戴口罩,理由是他們「無意介入(口罩的)政治爭議」。
美國另外兩家大型連鎖電影院品牌Regal和Cinemark以及全美41家Alamo Drafthouse Cinema的重啟計畫中都準備要求觀眾佩戴口罩。AMC不準備要求佩戴口罩的政策一出,隨即引來消費者的強烈質疑。有網友質疑公共衛生議題什麼時候成了「政治爭議」,有網友則說認為AMC的真正的責任應該是依據科學保護他們的消費者,並說他絕對不會去AMC看電影。AMC因此在不到三天的時間緊急踩煞車,改口他們將會強制觀眾佩戴口罩。
中國的各行各業都在慢慢重啟營運,唯獨1.2萬家電影院仍然在苦等北京方面不知為何遲遲未來的重啟命令。連帶著圍繞著1.2萬家電影院轉的周邊行業,如餐廳和商場等,一同陷入無止盡的黑暗時刻。北京新一波確診疫情,也讓中國政府對於電影院的復工多所猶豫,即便5月10日已經發生中國博納影業副總裁黃巍自殺的「行業之悲」事件。
中國線上媒體毒眸透過微信群組對近400位來自28個省份的電影院從業人員進行現場調查,結果顯示超過半數受訪者所屬的電影院已經選擇裁員,近八成大幅降薪,超過九成的電影院處在零收入狀態。
電影院停業期間,每隔三五天仍然必須有人去開機進行設備維護,還有各種值班費用、消防設備運作、基本電費和折舊費用產生。但最沈重的負擔仍是水漲船高的租金,2010年前後租金只佔票房比重10%左右,隨著競爭白熱化已經大大提升為20%,甚至也有高達50%的案例。而因為各地政府政策不一,受訪者中僅有25%說他們得到紓困或減免租稅等政策扶持。「很多時候,我覺得做影院的就好像身處孤島當中。」從業人員說。
紐約時報分析指出中國商場的特殊商業模式完全以電影院當成吸引人流的工具,也因此電影院的遲遲未能開門營業將拖累中國零售業的災後復甦。最令人不解的是為何連上海都舉辦了關於防疫經歷的劇場演出,容量遠小於劇院的電影院卻還不准開門。
紐約時報認為習近平3月31日在浙江考察防疫措施時說的話「大家想看電影,就看網上的吧」,很可能被揣摩上意的基層官員不計代價執行。比如過去為了防治北京霧霾而強禁沒有供暖的民宅燒煤取暖,或是以防治火災為由清除北京低端人口的強拆行動,都是近年來中國官僚強力執行命令的極端案例。
在連國際新聞媒體都密切關注中國電影院的慘狀後,中國官方終於在6月19日有了隻字片語:
在一個發布《低風險地區夏季重點地區 重點單位重點場所新冠肺炎疫情常態化防控相關防護指南(修訂版)》的記者會上,中國疾控中心環境所所長施小明表示5月7日國務院已經下發了工作意見,要有條件地在低風險地區開放電影院,但前提條件是要做好防控條件,比如密閉空間活動不得超過兩小時,因為電影院的風險還是比開放場所更高一些。
關鍵是如何解讀這段發言:人民日報的微博帳號在轉貼該新聞時,使用的hashtag文字是「#低風險地區影劇院為何仍未開放」,因此意謂著這段發言的真義很可能不是「宣佈可以開放了」,而是「解釋為什麼還沒有開放」。但有消息總比沒有消息好,至少低風險地區的電影院可以有個遠在天邊的希望。
言論禁區成為選舉主戰場
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Donald Trump陣營一支指控假新聞才是美國真正威脅的廣告中,因假造CNN新聞畫面而在上週觸發Twitter事實查核機制,被標示為誤導訊息。隨後該支廣告又因為素材侵犯他人著作權而被啟動DMCA機制,在各大平台下架。
另外一支Trump陣營的選舉廣告則是暗指抗爭民眾是危險的左派盜匪,然後因影片畫面中出現納粹圖案違反Facebook政策而被下架。
今年美國總統選舉變成一場踩紅線的運動競賽,而這些社群平台的言論禁區則成為比賽場地。Twitter目前採用比較嚴格的事實查核機制,Facebook採用比較寬鬆的機制(只有侵權及少數仇恨言論的禁區),而顯然兩個陣營的執法標準也會在未來五個月一再被各方陣營挑戰。
Facebook日前破天荒地宣佈針對美國用戶提供一個「貼心」新功能:讓使用者自己關掉政治類廣告的設定。在此同時他們也將在Facebook上提供關於如何參與此次美國總統大選投票的相關資訊,目標是希望促成增加400萬美國人登記投票。
Mark Zuckerberg在USA Today報紙投書中主張Facebook這麼做可以支持並強化美國的民主。但令人狐疑的是會積極關掉政治廣告的用戶應該也是那些既定立場強烈、沒可能受廣告改變立場的選民,也就是說Facebook此舉其實是在幫助各方候選人更精準有效地運用選舉經費投遞選舉廣告?也有媒體質疑這種史無前例的做法,最後得利者反而是不需要下廣告就可以持續發聲的現任執政者。
在此同時Facebook拒絕審查政治貼文的立場也繼續受到質疑。代表猶太人的ADL反毀謗聯盟以及代表黑人的NAACP美國有色人種協進會則發起抵制活動,鼓勵各企業開始抵制Facebook廣告,抽走下在該平台的廣告費用,藉以督促Facebook停止利用仇恨、偏見、種族歧視、反猶太和鼓吹暴力的言論來賺廣告錢。
戶外時尚品牌North Face隨即響應抵制活動,宣佈將停止在Facebook上所有活動以及付費網告的購買,直到平台對於仇恨、誤導、鼓吹暴力等言論採取比較嚴格的政策為止。
大西洋的另一端,力主嚴打仇恨言論的法國總統Emmanuel Macron則遭到了挫折:
Macron一直希望法國成為管控仇恨言論和謠言散播的領頭羊。過去法國也一直在該議題上領先全球,比如成為第一個讓Facebook主動屈服的國家,同意配合交出所有發表仇恨言論的使用者個資給法國法院。
Macron的戰略中非常關鍵的一步棋是去年在法國下議院通過的法案,授權給社群網站在一天內刪除涉及歧視種族、性別、宗教、性取向等貼文內容,同時在一小時內刪除兒童色情和恐怖主義貼文,不配合的平台將被處以重罰。
然而該法案近日遭到法國最高裁決機構憲法委員會的否決。法國憲法委員會認為該法過度干涉言論自由,事實上過去許多民權團體也持相同看法,認為法案定義模糊,很可能為將來更深入的國家審查打開大門。審查是一把永遠的雙面刃,有利於民主,也可能有利於獨裁者。
疫情過後的音樂產業版塊漂移
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Rolling Stone和Billboard上週同時取得了Live Nation內部備忘錄,顯示該公司已經準備在2021年調整經營策略,以減低因為疫情的不確定因素而增加的風險。
「我們正處於前所未有的時代,必須充分考慮市場需求的變化」Live Nation在備忘錄中開宗明義說道。該公司將重新談判所有被延後到2021年的數千場演出和數十個音樂節的演出合約,調降20%給演出者的保證收入,以便分攤演唱會風險到演出者身上。
過去主辦方因為票房不佳而取消演出時演出者可以得到100%的費用,明年起將只能拿到25%。此外,Live Nation還將增訂一條史無前例的條款,對於演出者主動取消演出者必須「賠償」已收取費用的兩倍給Live Nation。
此外,配合疫情期間線上互動和線上演出市場的快速成熟,Live Nation未來將在合約中要求演出者必須在參與社群平台上的推廣,同時也必須同意演出內容的錄影可能被運用於電視直播、網路直播、VOD點播等等通路。
另外一個線上直播平台在疫情期間也湧入大量音樂表演者:
過去以遊戲實況主為主要服務對象的直播平台Twitch,在過去幾個月湧現許多音樂創作者,透過該平台演出或直接面對粉絲。於是社群平台對音樂創作者的分工越來越清楚:YouTube用來分享音樂錄影帶,Instagram用來分享照片,TikTok用來分享迷音,Twitch用來實況演出和與粉絲對話。
在Twitch暴增的音樂類直播很快就引來著作權爭議,因為未經授權引用音樂的直播越來越多,而且Twitch的直播有存檔功能可以留在線上讓沒趕上直播的粉絲點播,因而成為版權方近來的查緝重點。過去Twitch對於侵權執法不像YouTube那麼積極嚴格,這一點原本也是他們迅速受到DJ們歡迎的理由,但RIAA美國唱片協會這幾個禮拜磨刀霍霍地大量對Twitch直播者祭出侵權通知,使得過去很少啟動下架機制的Twitch不得不重新調整他們對於侵權影片的消極做法。
然而過去一週音樂圈最重量級的新聞還是這個跟音樂「無關的」的動作:
Spotify與Warner 簽下長達數年的合作協議,將由Warner旗下的DC Entertainment為Spotify製作DC超級英雄宇宙的Podcast廣播劇節目。這些節目將會是全新的故事線,不會與既有的電視、電影在同一個宇宙,但大家熟悉的角色Superman、、Batman、Wonder Woman、Harley Quinn和Joker都有可能出現在Podcast中。
過去一年來Spotify已經耗資數億美元投資在Podcast的創作者、平台、軟體工具等項目上,正在將一度平靜的Podcast變成一鍋翻騰的滾水。而這一系列做法對音樂產業的真正意義是:作為現今整個地球上所有音樂創作者最大收入來源,長期虧損的Spotify正不計代價地打造自己的內容宇宙,藉以跟吸走絕大多數會費收入「奶水」的音樂版權方「斷奶」。
|新聞出處|
6/15~6/21一週大事
China’s Economy Faces Another Hurdle: Darkened Movie Theaters(https://nyti.ms/2UNhNOj)
Facebook adds option for US users to turn off political ads, launches voting info hub(https://tcrn.ch/2USDY5u)
Civil Rights Groups Push for Facebook Ad Boycott(https://on.wsj.com/30PqR8Z)
The North Face pulls Facebook ads over hate and misinformation policies(https://engt.co/2YUpSSl)
半數裁員、八成降薪,影院人的聲音需要被聽到(https://bit.ly/2UTqdng)
Spotify Signs Deal With Warner Bros., DC for Slate of Exclusive Scripted Podcasts(https://bit.ly/2YNMow5)
Live Nation Wants Artists to Take Pay Cuts and Cancelation Burdens for Shows in 2021(https://bit.ly/2YKchNC)
Twitch’s Streaming Boom Is Jolting the Music Industry( https://bloom.bg/2Nd1pSI)
Turning off political ads on Facebook could have unpredictable consequences (https://bit.ly/2YQDiit)
After Backlash, AMC Says Masks Will Be Required in Theaters(https://nyti.ms/3fFvuXm)
官方回應低風險地區影院開放條件:活動不超2小時(https://bit.ly/2Ykegcc)