Statement concerning Lancôme. /
Déclaration au sujet de Lancôme.
(English and french version/
Versions anglaise et française).
---------------------------------------------------
STATEMENT
I express my deepest regret concerning Lancôme’s two separate announcements on June 5, 2016, first to draw a line between me and the brand, then abruptly cancelling the upcoming musical performance for "safety reasons". These statements both seriously misled the public and jeopardized my personal reputation.
This is not only about me. This is about those who believe in freedom, justice and equality. This is about those precious universal values that every individual yearn for. This is about what kind of a world we want to live in. It is unjust when people have to be punished for speaking out, standing up and seeking for these rights we consider to be basic human rights. When a global brand like Lancôme has to kneel down to a bullying hegemony, we must face the problem seriously as the world’s values have been seriously twisted. Individuals, corporations, and society all become victims, everyone is deeply and gravely affected.
I say this with respect, but corporations do have social responsibility in addition to pursuing profits. My engagement with Lancôme was meant to be a pure artistic collaboration in music. However, the engagement was rudely cancelled unilaterally, with awkward and ambiguous reasons that enraged many of us. To my understanding, the decision was pressured by the brand’s headquarters in France, and if this is in fact true, I feel it deserves an explanation. I hereby urge them to clarify on the decision, to clear my name and give the public a reasonable explanation.
Should we stop self-censoring out of fear and start respecting ourselves and others based on good honest work---we could all be freer. This is what my statement is about. It is about freedom and justice. Because the reality is that if we opt to stay mute and do nothing, these would all be stripped away from us before we notice.
Denise Ho (a.k.a. HOCC)
6th JUNE 2016, Hong Kong.
---------------------------------------------------
COMMUNIQUÉ
J’exprime mes profonds regrets au sujet de la publication par Lancôme, le 5 juin 2016, de deux communiqués distincts, l’un établissant une nette séparation entre la marque et moi, l’autre annulant de façon abrupte une représentation musicale à venir, « pour des raisons de sécurité ». Ces communiqués ont tous deux sérieusement induit le public en erreur et mis en péril ma réputation.
Mais je ne suis pas la seule en cause. Il s’agit de tous ceux qui croient en la liberté, en la justice et en l’égalité. Il s’agit de ces valeurs universelles si précieuses auxquelles chaque individu est en droit d’aspirer. Il s’agit de savoir dans quel monde nous voulons vivre. Il n’est pas juste d’être puni pour avoir pris la parole, pour avoir tenu tête, pour s’être mis en quête de ces droits que nous considérons comme des droits de l’homme essentiels. Quand une marque mondiale comme Lancôme en est réduite à s’agenouiller devant un pouvoir hégémonique et intimidant, nous devons affronter le problème en face car cela signifie que les valeurs universelles ont été gravement dénaturées. Les individus, les entreprises et la société en sont tous victimes. Cela affecte chacun d’une manière profonde et grave.
Je dis cela respectueusement : en plus de réaliser des profits, les entreprises ont une responsabilité sociale. Mon engagement avec Lancôme était de nature purement musicale. Toutefois, cette coopération a été rompue brutalement et de manière unilatérale, en invoquant des raisons étranges et ambiguës qui ont enragé nombre d’entre nous. D’après ce que j’ai compris, la décision a été prise à la demande de la maison-mère de la marque, en France, et si cela est vrai, il me semble que cela mérite une explication. Je demande donc à cette dernière d’apporter un éclairage sur cette décision, de restaurer ma réputation et de fournir au public une explication raisonnable.
Si nous cessons de nous auto-censurer sous l'effet de la peur, et si nous commençons à nous respecter nous-mêmes et à respecter les autres sur la base d’un travail honnête, alors nous pourrons tous être plus libres. Voilà l’esprit de cette déclaration. C’est une question de liberté et de justice. Car la réalité est que si nous ne faisons rien, si nous ne disons rien, celles-ci nous seront arrachées avant même que nous le remarquions.
Denise Ho (alias HOCC)
Hong Kong, le 6 juin 2016.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅Bebechan - 日本のフランス人,也在其Youtube影片中提到,フランス語で話すのすごくプレッシャー、、、(笑) チャンネル登録 / Subscribe: https://bit.ly/2D20Xng Join our LINE友だち追加: http://nav.cx/6spz5JG Line ID: @bebechan_france FREE LDR Guid...
「moi in english from french」的推薦目錄:
- 關於moi in english from french 在 李怡 Facebook 的最讚貼文
- 關於moi in english from french 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 的最佳解答
- 關於moi in english from french 在 畢明 Facebook 的最佳解答
- 關於moi in english from french 在 Bebechan - 日本のフランス人 Youtube 的最佳解答
- 關於moi in english from french 在 Moi vs Me in French - YouTube 的評價
- 關於moi in english from french 在 Difference between “moi” and “ma”? [closed] - French ... 的評價
moi in english from french 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 的最佳解答
Please share them with your friends overseas.
Statement concerning Lancôme. /
Déclaration au sujet de Lancôme.
(English and french version/
Versions anglaise et française).
---------------------------------------------------
STATEMENT
I express my deepest regret concerning Lancôme’s two separate announcements on June 5, 2016, first to draw a line between me and the brand, then abruptly cancelling the upcoming musical performance for "safety reasons". These statements both seriously misled the public and jeopardized my personal reputation.
This is not only about me. This is about those who believe in freedom, justice and equality. This is about those precious universal values that every individual yearn for. This is about what kind of a world we want to live in. It is unjust when people have to be punished for speaking out, standing up and seeking for these rights we consider to be basic human rights. When a global brand like Lancôme has to kneel down to a bullying hegemony, we must face the problem seriously as the world’s values have been seriously twisted. Individuals, corporations, and society all become victims, everyone is deeply and gravely affected.
I say this with respect, but corporations do have social responsibility in addition to pursuing profits. My engagement with Lancôme was meant to be a pure artistic collaboration in music. However, the engagement was rudely cancelled unilaterally, with awkward and ambiguous reasons that enraged many of us. To my understanding, the decision was pressured by the brand’s headquarters in France, and if this is in fact true, I feel it deserves an explanation. I hereby urge them to clarify on the decision, to clear my name and give the public a reasonable explanation.
Should we stop self-censoring out of fear and start respecting ourselves and others based on good honest work---we could all be freer. This is what my statement is about. It is about freedom and justice. Because the reality is that if we opt to stay mute and do nothing, these would all be stripped away from us before we notice.
Denise Ho (a.k.a. HOCC)
6th JUNE 2016, Hong Kong.
---------------------------------------------------
COMMUNIQUÉ
J’exprime mes profonds regrets au sujet de la publication par Lancôme, le 5 juin 2016, de deux communiqués distincts, l’un établissant une nette séparation entre la marque et moi, l’autre annulant de façon abrupte une représentation musicale à venir, « pour des raisons de sécurité ». Ces communiqués ont tous deux sérieusement induit le public en erreur et mis en péril ma réputation.
Mais je ne suis pas la seule en cause. Il s’agit de tous ceux qui croient en la liberté, en la justice et en l’égalité. Il s’agit de ces valeurs universelles si précieuses auxquelles chaque individu est en droit d’aspirer. Il s’agit de savoir dans quel monde nous voulons vivre. Il n’est pas juste d’être puni pour avoir pris la parole, pour avoir tenu tête, pour s’être mis en quête de ces droits que nous considérons comme des droits de l’homme essentiels. Quand une marque mondiale comme Lancôme en est réduite à s’agenouiller devant un pouvoir hégémonique et intimidant, nous devons affronter le problème en face car cela signifie que les valeurs universelles ont été gravement dénaturées. Les individus, les entreprises et la société en sont tous victimes. Cela affecte chacun d’une manière profonde et grave.
Je dis cela respectueusement : en plus de réaliser des profits, les entreprises ont une responsabilité sociale. Mon engagement avec Lancôme était de nature purement musicale. Toutefois, cette coopération a été rompue brutalement et de manière unilatérale, en invoquant des raisons étranges et ambiguës qui ont enragé nombre d’entre nous. D’après ce que j’ai compris, la décision a été prise à la demande de la maison-mère de la marque, en France, et si cela est vrai, il me semble que cela mérite une explication. Je demande donc à cette dernière d’apporter un éclairage sur cette décision, de restaurer ma réputation et de fournir au public une explication raisonnable.
Si nous cessons de nous auto-censurer sous l'effet de la peur, et si nous commençons à nous respecter nous-mêmes et à respecter les autres sur la base d’un travail honnête, alors nous pourrons tous être plus libres. Voilà l’esprit de cette déclaration. C’est une question de liberté et de justice. Car la réalité est que si nous ne faisons rien, si nous ne disons rien, celles-ci nous seront arrachées avant même que nous le remarquions.
Denise Ho (alias HOCC)
Hong Kong, le 6 juin 2016.
moi in english from french 在 畢明 Facebook 的最佳解答
you know, (鬼妹腔)我啱啱喺Paris返嚟,
梗係share個française version啦·
英文,自己睇啦,唔該share晒比你啲外國朋友同clients,
唔該。Thank you。Merci beaucoup.
Statement concerning Lancôme. /
Déclaration au sujet de Lancôme.
(English and french version/
Versions anglaise et française).
---------------------------------------------------
STATEMENT
I express my deepest regret concerning Lancôme’s two separate announcements on June 5, 2016, first to draw a line between me and the brand, then abruptly cancelling the upcoming musical performance for "safety reasons". These statements both seriously misled the public and jeopardized my personal reputation.
This is not only about me. This is about those who believe in freedom, justice and equality. This is about those precious universal values that every individual yearn for. This is about what kind of a world we want to live in. It is unjust when people have to be punished for speaking out, standing up and seeking for these rights we consider to be basic human rights. When a global brand like Lancôme has to kneel down to a bullying hegemony, we must face the problem seriously as the world’s values have been seriously twisted. Individuals, corporations, and society all become victims, everyone is deeply and gravely affected.
I say this with respect, but corporations do have social responsibility in addition to pursuing profits. My engagement with Lancôme was meant to be a pure artistic collaboration in music. However, the engagement was rudely cancelled unilaterally, with awkward and ambiguous reasons that enraged many of us. To my understanding, the decision was pressured by the brand’s headquarters in France, and if this is in fact true, I feel it deserves an explanation. I hereby urge them to clarify on the decision, to clear my name and give the public a reasonable explanation.
Should we stop self-censoring out of fear and start respecting ourselves and others based on good honest work---we could all be freer. This is what my statement is about. It is about freedom and justice. Because the reality is that if we opt to stay mute and do nothing, these would all be stripped away from us before we notice.
Denise Ho (a.k.a. HOCC)
6th JUNE 2016, Hong Kong.
---------------------------------------------------
COMMUNIQUÉ
J’exprime mes profonds regrets au sujet de la publication par Lancôme, le 5 juin 2016, de deux communiqués distincts, l’un établissant une nette séparation entre la marque et moi, l’autre annulant de façon abrupte une représentation musicale à venir, « pour des raisons de sécurité ». Ces communiqués ont tous deux sérieusement induit le public en erreur et mis en péril ma réputation.
Mais je ne suis pas la seule en cause. Il s’agit de tous ceux qui croient en la liberté, en la justice et en l’égalité. Il s’agit de ces valeurs universelles si précieuses auxquelles chaque individu est en droit d’aspirer. Il s’agit de savoir dans quel monde nous voulons vivre. Il n’est pas juste d’être puni pour avoir pris la parole, pour avoir tenu tête, pour s’être mis en quête de ces droits que nous considérons comme des droits de l’homme essentiels. Quand une marque mondiale comme Lancôme en est réduite à s’agenouiller devant un pouvoir hégémonique et intimidant, nous devons affronter le problème en face car cela signifie que les valeurs universelles ont été gravement dénaturées. Les individus, les entreprises et la société en sont tous victimes. Cela affecte chacun d’une manière profonde et grave.
Je dis cela respectueusement : en plus de réaliser des profits, les entreprises ont une responsabilité sociale. Mon engagement avec Lancôme était de nature purement musicale. Toutefois, cette coopération a été rompue brutalement et de manière unilatérale, en invoquant des raisons étranges et ambiguës qui ont enragé nombre d’entre nous. D’après ce que j’ai compris, la décision a été prise à la demande de la maison-mère de la marque, en France, et si cela est vrai, il me semble que cela mérite une explication. Je demande donc à cette dernière d’apporter un éclairage sur cette décision, de restaurer ma réputation et de fournir au public une explication raisonnable.
Si nous cessons de nous auto-censurer sous l'effet de la peur, et si nous commençons à nous respecter nous-mêmes et à respecter les autres sur la base d’un travail honnête, alors nous pourrons tous être plus libres. Voilà l’esprit de cette déclaration. C’est une question de liberté et de justice. Car la réalité est que si nous ne faisons rien, si nous ne disons rien, celles-ci nous seront arrachées avant même que nous le remarquions.
Denise Ho (alias HOCC)
Hong Kong, le 6 juin 2016.
moi in english from french 在 Bebechan - 日本のフランス人 Youtube 的最佳解答
フランス語で話すのすごくプレッシャー、、、(笑)
チャンネル登録 / Subscribe: https://bit.ly/2D20Xng
Join our LINE友だち追加: http://nav.cx/6spz5JG
Line ID: @bebechan_france
FREE LDR Guide【遠距離恋愛 無料ガイドダウンロード】
https://bebechan.net/freeguide
みなさんこんにちは!そして新しい動画を観に来てくれてありがとう!
みなさんにお話ししたいことがたくさんあったので動画にした方がわかりやすいかと思い今回の動画を作りました。
そしていつもフランス語のリクエストをいただくので、今回は初めてフランス語で話しています。
動画で共有したアイディアについて皆さんの意見どうか教えてください!皆さんの意見を参考にした上で今後の方向性を決めていこうと思っています!!
そして皆さんの変わらぬベベちゃんへの応援もよろしくお願いします!
コメントでみなさんの感想お待ちしてます!
↓Francais↓
Bonjour à tous et bienvenue sur la chaîne de Bebechan. En français pour la première fois :D. C’est un peu stressant, je ne vous le cache pas, mais j’ai aussi très hâte. Je sais que les différences entre la France et le Japon intéressent beaucoup de gens et j'espère que ma chaîne va pouvoir apporter quelque chose d’unique. Si vous avez des videos/sujets qui vous intéressent, dites le moi! Donc n'hésitez pas à vous abonner, plein de vidéos arrivent bientôt. Enjoy :)
↓English↓
Hi everyone and welcome back for a new video. I have a lot of things to say to y’all so I thought that making a video would be easier. It’s been a while that a lot of you are asking me to speak french, so this is me trying for the first time, please let me know what you think! Otherwise, there is a lot of plan for the future, so please continue to support bebechan. Thank you! Let me know in the comment if there is anything you want to say!
#Japon #フランス語 #フランス人
*私たちは、フランス人と日本人の国際結婚をしたカップルです。恋愛やカップルの日常などを配信しています。たまに英語学習についても。チャンネル登録・高評価頂けたら嬉しいです♡*
We are an international married couple from Japan and France, we do videos about couple life and relationships in general. Sometimes giving tips, sometimes doing vlogs, but mostly having fun! Join us! Subscribe! https://bit.ly/2D20Xng
Join us on social media!
その他のSNSはこちら!
▶Instagram: https://www.instagram.com/bebechan_couple
▶Twitter: https://bit.ly/2Go9VKU
▶Facebook: https://bit.ly/2Xn9J5s
Check out these playlists for more content!
プレイリストから好きなトピックをチェック!
⚫ 国際恋愛 International Couple: https://bit.ly/2O7k3id
⚫ 遠距離恋愛 LDR: http://bit.ly/39FdOsv
⚫ 教えてオレちゃん: https://bit.ly/32IQmr2
⚫ その他 : https://bit.ly/2y7onmJ
⚫ 私たちについて: https://bit.ly/2O8x0Zl
-------------------------
↓他の国際恋愛ブロガーさんをチェック!↓
【ハンガリー人夫と日本人妻の国際結婚ブログ】Paprika Purika
https://paprika-puprika.com/
https://www.instagram.com/hanchi6568/?hl=ja
# # #
*私たちは、フランス人と日本人の国際結婚をしたカップルです。恋愛やカップルの日常などを配信しています。たまに英語学習についても。チャンネル登録・高評価頂けたら嬉しいです♡*
We are an international married couple from Japan and France, we do videos about couple life and relationships in general. Sometimes giving tips, sometimes doing vlogs, but mostly having fun! Join us! Subscribe! https://bit.ly/2D20Xng
Join us on social media!
その他のSNSはこちら!
▶Instagram: https://www.instagram.com/bebechan_couple
▶Twitter: https://bit.ly/2Go9VKU
▶Facebook: https://bit.ly/2Xn9J5s
Check out these playlists for more content!
プレイリストから好きなトピックをチェック!
⚫ 国際恋愛 International Couple: https://bit.ly/2O7k3id
⚫ 遠距離恋愛 LDR: http://bit.ly/39FdOsv
⚫ 教えてオレちゃん: https://bit.ly/32IQmr2
⚫ その他 : https://bit.ly/2y7onmJ
⚫ 私たちについて: https://bit.ly/2O8x0Zl
-------------------------
↓他の国際恋愛ブロガーさんをチェック!↓
【ハンガリー人夫と日本人妻の国際結婚ブログ】Paprika Purika
https://paprika-puprika.com/
https://www.instagram.com/hanchi6568/?hl=ja
moi in english from french 在 Difference between “moi” and “ma”? [closed] - French ... 的推薦與評價
Personal pronoun I in English is capitalized. – Dimitris. Oct 15 '19 at 8:35. Short answer: ... ... <看更多>
moi in english from french 在 Moi vs Me in French - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>