#直播預告 #下週一 #晚間九點
「不能再同意你更多」:別奢望英文腦了,談談英語母語人士的「思維模板」
語言學家 Eric Kellerman 曾經在1995 年時在 Crosslinguistic Influence: Transfer to Nowhere? 一篇論文中提出 transfer to nowhere 理論,在敘述雖然「文法、單字、發音」都沒有太大出錯,但整個聽起來就是不是母語人士的句子的現象。
的確,口說、寫作不是文法、語塊組合的集大成而已,背後有很多的表達習慣,我將它們稱作「思維模板」。而受到英文影響,我們中文已經用之自然的「我不能同意你更多」就是這樣的一個典型例子。
在描述一件事情的重要性時,他們很自然的會用出「我不能再更強調」(I can't overemphasize the importance of...) 就是一個思維模板。 單用字面理解可能還會造成誤會。
頂尖球員在得了冠軍時的賽後感言,每個人不約而同地用出 "If it were not for my team, ...." "But for my parents, ..." 表達「要不是...我沒有辦法」也是在這種情境下的思維模板。
有了被動字彙、主動字彙、語塊、基礎文法、發音後,思維模板會是你最後一哩路。在週一的直播,我將探討 #3D英文筆記術 跟「思維模板」間的結合,如何是英文學習中最重要的一環。
在那之前,你也可以先入手3D英文筆記術課程,週一直播一起結合起來!
了解有關《3D 英文筆記術》課程 :
https://hahow.in/cr/ntealex-3dnotetaking
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
overemphasize中文 在 英文Kao Easy - can't be overemphasized (不能被過份強調的)... 的推薦與評價
(1)這個字overemphasize 是(過份強調)的意思,如果你依照標題的字面:can't be overemphasized,把它翻譯為:「不能被過份強調的」,可說是「完全 ... ... <看更多>