(English below👇)
.
一直以來都是喜歡暖色調的棕色,
連染頭髮的時候都會不知不覺的選橘色系的棕色🤔
這次嘗試了偏冷色調的棕色,兩種組合在一起,
搭配起來自己也很喜歡(大地色系狂熱者)💛
.
I always prefer warm browns even when I dye my hair.
I tried to combined warm and cooler brown together, and like them so much!
.
我這邊趕著下一波新ㄆ......(消音)小幫手們正在努力的包小狐狸手帳中!
官網的出單都會需要比較長的時間,但官網限定的可愛小禮與包裝袋,希望會讓各位喜歡,真的不好意思,請再等等奔跑中的狐吉們!!🦊🏃♀️💨
#reikoillustration
#hellostudiotw #你好工作室
prefer to意思 在 貓行為獸醫師林子軒 Facebook 的最佳貼文
昨天的線上課程Q&A的部分,有朋友提問到Contrafreeloading(CFL)這個詞。這個詞是由動物心理學家Glen Jensen在1963年提出來的。CFL從字面上看,就是反對坐享其成,或是不願不勞而獲,簡單講就是「自食其力」的意思。
Glen Jensen透過實驗發現,大鼠比起直接吃碗裡的食物,更喜歡透過特定的方式獲取食物。在後續的研究裡面,也發現在許多動物都有類似的情況,例如狗、黑猩猩、猴子、小鼠、鳥類等,在對於獲取食物這些事情,也都偏好付出勞力以獲取報酬。
而在這麼多動物裡面,唯有我們的貓皇例外。研究發現,在可以選擇的情況下,貓偏愛不勞而獲,寧願被伺候也不想自食其力(註)。
當然啦,說這個我不是要打嘴巴,反對我一直在提倡讓貓在家裡尋食(foraging)這件事情。畢竟貓雖然喜歡不勞而獲,但後續針對貓的慢性焦慮研究,也提出了因為人類長期的餵養,讓貓終日無所事事,缺乏覓食跟狩獵行為而引發負面行為問題。你看看,這個機車程度是不是大家都不意外?
所以說,透過逐漸調整餐盤內食物的份量,跟餵食的時間點,才能成為有效建立尋食計劃,成功讓貓去做一點事情換取食物。不然我們的貓皇寧願餓到吐,也不願付出一點勞力,這樣對嗎?(對)
註解:
Koffer, Kenneth; Coulson, Grant (1971). "Feline indolence: Cats prefer free to response-produced food". Psychonomic Science. 24: 41–42.
prefer to意思 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
#EZTALK #你不知道的美國大小事
🇺🇸 與 cup☕ 有關的諺語
開工日,跟著Libby一邊喝咖啡一邊學英文吧!
美國大小事這次改版,以更清楚直覺的介面跟大家見面~今天要介紹跟 cup 有關的實用諺語3個👇
--
When you’re having a nice meal on a plate, you’ll probably want something to wash it down with in a cup. And while you’re eating, why not learn a few idioms related to cups?
當你吃著大餐,你大概會想用杯子配點喝的來清清喉嚨吧!不妨在吃飯的時候,跟著EZ TALK學學跟杯子有關的諺語吧。
Some people like tea, and some people don’t, but what does it mean when you say that 1⃣ something (or someone) isn’t your cup of tea? It means it’s not something you like or have an interest in. Ex: Heavy metal isn’t really my cup of tea. Teacups are obviously made to hold tea, but what if there’s a tempest in a teacup? 2⃣ The phrase “a tempest in a teacup” (or “a tempest in a teapot”) is used to describe a great disturbance or uproar over a matter of little importance. Ex: The protests are nothing more than a tempest in a teapot. You may prefer coffee or tea in your cup, but what if 3⃣ a person is “in his/her cups”? It’s either a really small person, or a really big cup, right? Wrong. It means he’s drunk. Ex: Patrick doesn’t make much sense when he’s in his cups.
有些人愛喝茶,有些人不愛。不過當你說某東西或某人 isn’t your cup of tea是什麼意思?表示「不是你的菜,你沒興趣」。如:Heavy metal isn’t really my cup of tea.(重金屬搖滾不是我的菜。)茶杯當然是用來盛茶的器具,不過要是茶杯裡頭出現風暴,那是怎麼一回事呢?片語a tempest in a teacup/teapot「茶杯/茶壺裡的風暴」是用來敘述無關緊要的小事卻造成極大騷動,也就是「大驚小怪」。如:The protests are nothing more than a tempest in a teapot.(那場抗議不過只是大驚小怪。)你會喜歡杯子裡裝著美味的咖啡或茶,不過要是裡面的東西換成一個人呢?這就得要是非常迷你的人,又或是杯子得要夠大才有辦法吧?錯了。其實片語in his/her cups指的是這人「喝得醉醺醺」,如:Patrick doesn’t make much sense when he’s in his cups.(當派崔克喝掛,他講話基本上沒人聽得懂。)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
prefer to意思 在 【認知症マダム 】ひなあられに、お片づけ…と盛り沢山 ... 的推薦與評價
... 本人の強い意思を尊重し、 顔出し無しで進めて参ります! ご理解いただけますと幸いです ♀️ ... ... <看更多>
prefer to意思 在 (would) prefer & would rather 句型:... - 公職英文滿分大作戰 的推薦與評價
“prefer”是一個及物動詞,意思是「寧可、寧願(選擇)、更喜歡」,前面加上語氣助動詞“would”可以減緩語氣,使語氣變得比較客氣。“would rather”是 ... ... <看更多>