"因為我已捨棄掉過去的自我,隨著肩上的壓力逐漸增重"
-------
Porter Robinson & Totally Enormous Extinct Dinosaurs - Unfold 展露
完整版:
https://youtu.be/to9b6NOK2U4
歡迎訂閱追蹤:
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
作詞/作曲:Porter Robinson, Totally Enormous Extinct Dinosaurs
Watching wild skies
看著那片荒野的天空
Wishing with closed eyes
閉著雙眼許願
Run for a lifetime
奔波著的一生
Follow the signs
追隨著指示
I put my pictures down
我放下了夢想的藍圖
They're not as good as the real thing
它不如真實來的美好
"I wish I could go home"
我好希望能回家
You're just nostalgic
妳只是回憶
What do we wander from
我們究竟為何徘徊
And only notice it now
怎麼會現在才明白
So be here with me
所以跟我一起留在這裡
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著整個世界的重量
I was setting in stone
我的心如磐石
Until I noticed it right
直到確認一切無誤
Do you see how you've grown?
妳有看見自己一路的成長嗎?
Don't be sorry, then
不必為此道歉的
And I fall from my bones
我會全心投入
And now I know I'm alive
此刻我明白我正活著
I want you to find it
我希望妳能找到答案
And I watched the water unfold
而我看著水面展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
Thaw your hands now (I have been numb)
把妳的手伸向我 (我曾麻木不堪)
Put color in your cheeks (where I belong)
為妳的臉頰填上色彩 (到達我的歸屬)
I missed you back then
我好希望妳能回來
So be here with me
所以陪我留下來吧
And I watched the water unfold
而我的心 如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 但願妳也能感受
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能夠懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著全世界的重量
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力越來越重
歌詞翻譯by Ray Shen
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
「wander翻譯」的推薦目錄:
- 關於wander翻譯 在 Facebook 的最佳解答
- 關於wander翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於wander翻譯 在 林于凱 高雄市議員 Facebook 的精選貼文
- 關於wander翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於wander翻譯 在 Ray Shen Youtube 的最讚貼文
- 關於wander翻譯 在 Wonder旺德AI雙向語言翻譯機(全新第二代)【語言學習 - YouTube 的評價
- 關於wander翻譯 在 WONDER旺德離線翻譯機|實測【搭訕神器pk賽】讓俄式帥哥 的評價
- 關於wander翻譯 在 崴J's翻譯日記- 《每日翻譯挑戰》Day 149 “All that is gold does ... 的評價
wander翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【雨的英文怎麼說?來讀村上春樹】
好文節選自: Sonny老師的翻譯&教學札記
這幾天台北雨下得很大
如果要你寫幾句有關下雨的英文
你會想到什麼呢?
是 It rains heavily.
還是 It is pouring?
如果覺得這兩句太普通
又想不到其他的切入角度,也沒關係
Sonny老師翻譯了4位名家們
關於「雨」的段落作品
讀讀看,你最喜歡哪段呢?
-
1. Maureen Johnson
English rain feels obligatory, like paperwork. It dampens already damn days and slicks the stones.
英國的雨是躲不掉的,就像文書工作一樣。讓已經糟透的日子更濕更沉,把石子弄得更滑溜。
obligatory,義務的、強制的
dampen,弄濕、讓···消沉
slicks,磨亮、讓···光滑
🗣 Comment: 感覺也適用於台北
2. 村上春樹(英譯版)
Colours shone with exceptional clarity in the rain. The ground was a deep black, the pine branches a brilliant green, the people wrapped in yellow looking like special spirits that were allowed to wander over the earth on rainy mornings only.
雨中的種種色彩閃耀著鮮明。地面是深邃的黑,松樹樹枝是亮綠,裹在黃衣裡的人兒像朵朵奇異的魂,只許在雨中的早晨來到地面上遊蕩。
exceptional,格外的、異常的
🗣 Comment: 這文筆也太厲害
3. Bill Watterson
Rainy days should be spent at home with a cup of tea and a good book.
雨天就該在家看本好書,配一杯熱茶。
🗣 Comment: 無法同意更多
4. Robert Frost
A bank is a place where they lend you an umbrella in fair weather and ask for it back when it begins to rain.
銀行就是個晴天時把傘借給你,一下雨就要討回的地方。
🗣 Comment: 這段跟作家本人一樣厭世⋯⋯
你最喜歡哪種「雨」呢?
跟我說說吧!
-
要用英文寫個天氣也詞窮?
歡迎加入 Sonny 老師的經典寫作課程
讓你寫得精彩、寫得漂亮:
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
wander翻譯 在 林于凱 高雄市議員 Facebook 的精選貼文
#徵求做面具的紙袋中
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
2020第二屆揪豐派動物面具遊行派對
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
🐵🦊🐱高雄三民豐裕里🐱🦊🐵
9月份友善動物社區講座,10月份彩繪躲貓貓,讓民眾對動物議題的關懷與重視,藉由藝術彩繪強化動物保護觀念,宣導『領養不棄養』、『結紮不放養 』、『飼主責任』,帶領民眾更進一步探索人與動物的關係,呈現另類的生命教育。
讓更多人愛上這個有溫度、有創意Love 鄰距離-動物共融社區! 10月31日動物遊行派隊一場適合全家大小共同參與的動物變裝嘉年華歡迎大家ㄧ起來到豐裕里共同為流浪動物發聲~
⊙活動資訊 Information⊙
市集→美食攤車→音樂→動物認養活動→寵物伴讀→面具DIY→劇團→面具遊行
▧ 時間|10月31號下午13:30至-晚上18:30
▧ 地點|中仁街中和街口三角公園
✴️連絡電話|豐裕里 里長 謝錫元0911-427-213
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
2020 the 2nd Colorful Animal Masks Parade Party
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
🐵🦊🐱Fengyu Village, Sanmin District, Kaohsiung City🐱🦊🐵
Throughout August to October, there will be a series of events held in an artistic and animal-friendly community-Fengyu Village.
In August, we have built small, artistic feeding houses to provide the stray animals feeders meanwhile making residents feel they are adorable as they see them in the community. Additionally, these houses also helped these “fur kids” to fit in and naturally become a part of our community, and we also have allowed these“fur kids” which used to wander on our roofs and into our allies to bring therapeutic atmosphere for the people in our community. By doing so, we hope to create an environment that will be comfortable and suitable for both humans and stray animals.
Moreover, we are holding some animal-friendly lectures and animal-painting displays respectively in September and October in order to enable the public to have a strong concern about stray animals and strengthen the concept of stray animal protection as well as promote the ideas of “Adopt, Don’t Abandon”, “Trap, Neuter, Adopt(TNA)”, and "Pet Owner’s Responsibilities". By holding this event, we hope to help people discover the relationship between humans and stray animals, which will bring out a different method of life education.
We will not only be creating an animal-friendly environment but also be encouraging others to enjoy our creative, loving, and animal-friendly community.
Finally, we will be holding an animal mask party on Oct 31 for all families to participate in together!
Everyone is welcomed to Fengyu Village to have fun and raise their voice in favor of both the stray animals and our environment!
⊙活動資訊 Information⊙
▧ Time|Oct. 31, 2020- 01:30 pm. ~ 06:30 pm.
▧ Place|On the corner of Zhongren St. and Zhonghe St.( Zhongdu Triangle Park)
Contact info: Hsieh, Hsi-Yuan: 0911-427-213, the Chief of Fengyu Village
英文翻譯:游紋郡 English Translation by Wen-Chun (Jim) Yu
wander翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
wander翻譯 在 Ray Shen Youtube 的最讚貼文
"因為我已捨棄掉過去的自我,隨著肩上的壓力逐漸增重"
-------
"Unfold"
"這是這張專輯中唯一真正有跟別人合作的歌,而會有這首是因為我一直以來都很喜歡 TEED 的音樂。當我們進到錄音室寫歌、錄歌時,他開始告訴我他有多喜歡我的上一張專輯《Worlds》裡收錄的〈Sea of Voices〉,以及他多希望那是他寫的歌,所以我開始勾勒出一幅稍微可以讓人想起那首歌的聲音畫面。接著,為了要讓這首歌符合《Nurture》,我們決定讓他唱——其實我們算是一起唱啦,整個過程匆忙得像一陣風。有一段時間,我把這首歌放在專輯比較前面的部分,因為它代表著一些變化,但在製作的過程中,我開始覺得:『不,這應該是專輯的收尾部分。如果要收錄這如史詩級的音牆效果,它就應該在收尾的地方出現。』"
"Nurture" is out now: https://porter.fm/nurture
▼ Follow Porter Robinson:
http://porter.fm/facebook
http://porter.fm/twitter
http://porter.fm/instagram
http://porter.fm/youtube
▼ Follow Ray Shen:
https://www.facebook.com/djRayShen/
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
https://www.instagram.com/ray_shen0429/
https://soundcloud.com/ray-shen-3
https://www.mixcloud.com/ray-shen/
https://twitter.com/RayShen0429
作詞/作曲:Porter Robinson, Totally Enormous Extinct Dinosaurs
Watching wild skies
看著那片荒野的天空
Wishing with closed eyes
閉著雙眼許願
Run for a lifetime
奔波著的一生
Follow the signs
追隨著指示
I put my pictures down
我放下了夢想的藍圖
They're not as good as the real thing
它不如真實來的美好
"I wish I could go home"
我好希望能回家
You're just nostalgic
妳只是回憶
What do we wander from
我們究竟為何徘徊
And only notice it now
怎麼會現在才明白
So be here with me
所以跟我一起留在這裡
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著整個世界的重量
I was setting in stone
我的心如磐石
Until I noticed it right
直到確認一切無誤
Do you see how you've grown?
妳有看見自己一路的成長嗎?
Don't be sorry, then
不必為此道歉的
And I fall from my bones
我會全心投入
And now I know I'm alive
此刻我明白我正活著
I want you to find it
我希望妳能找到答案
And I watched the water unfold
而我看著水面展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
Thaw your hands now (I have been numb)
把妳的手伸向我 (我曾麻木不堪)
Put color in your cheeks (where I belong)
為妳的臉頰填上色彩 (到達我的歸屬)
I missed you back then
我好希望妳能回來
So be here with me
所以陪我留下來吧
And I watched the water unfold
而我的心 如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 但願妳也能感受
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能夠懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著全世界的重量
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力越來越重
歌詞翻譯by Ray Shen
wander翻譯 在 WONDER旺德離線翻譯機|實測【搭訕神器pk賽】讓俄式帥哥 的推薦與評價
想要打破語言障礙,出國旅行常常需要即時 翻譯 ,但是在"沒網路"情況之下,離線 翻譯 有多重要?俄式帥哥Alex 跟電眼正妹Ginger 來街頭實測PK賽, ... ... <看更多>
wander翻譯 在 崴J's翻譯日記- 《每日翻譯挑戰》Day 149 “All that is gold does ... 的推薦與評價
《每日翻譯挑戰》Day 149 “All that is gold does not glitter, Not all those who wander are lost; The old that is strong does not wither, Deep roots are not... ... <看更多>
wander翻譯 在 Wonder旺德AI雙向語言翻譯機(全新第二代)【語言學習 - YouTube 的推薦與評價
Wonder 旺德AI雙向語言 翻譯 機(全新二代) ( #在地30年售後服務最安心。) 28種世界主流語言,走遍150國沒問題、已取得#政府合法#雙認證 ✨你有經驗到 ... ... <看更多>