[英文單字學習] 最近一直在網路上看到Netspeak的免費的線上搜尋辭典: http://www.thenewslens.com/post/238346
雖然這搜尋辭典感覺上使用起來很方便,但是建議同學還是要用其他資源查詢,線上搜尋到的句子與用法不一定是正確的 (e.g. learn knowledge 這樣的用法在Netspeak 搜尋到的頻率也不低,可是正確用法卻是 acquire knowledge) 。
以學術語料庫來說,老師還是強烈的推薦美國當代英語語料庫COCA! 建議同學搜尋到自己想要的單字片語之後,再用COCA查詢在當代英文的出版品會出現的用法。
★★★★★★★★★★★★
COCA的使用方式:
★★★★★★★★★★★★
[英文單字學習 II]
由於受到母語干擾,外語學習者經常出現錯誤使用搭配詞的問題。而「中式英文 Chinglish」就是使用中文結構認知外界事物,像是中文的「做研究」,常被誤認是「make research」,但正確用法應為「conduct/do research」。從文法來看,有時中式英文雖然沒有錯誤,總是不符母語人士使用習慣。
要避免這類問題,建議同學們多使用語料庫,從大量的文本中搜尋可用的搭配詞。最推薦的就是美國當代英語語料庫 (Corpus of Contemporary American English,COCA),當中詞彙量龐大,還會標示動詞、名詞等詞性,非常好用。
美國當代英語語料庫 (http://corpus.byu.edu/coca/) 是由美國楊伯翰大學 Mark Davies 教授開發的,囊括了4.5億詞彙。它是美國目前最新的當代英語語料庫,同時也是當今世界上最大的英語平衡語料庫。
COCA 的介面主要是為語言學家和語言學習者瞭解單詞、短語以及句子結構的頻率及進行相關資訊比較而設計,而詞頻資料幾乎就是用事實說話的一個體現。因此,它是最佳的英語學習助手,也是英語教師最好的教學資源之一。
[COCA 使用說明]
http://corpus.byu.edu/coca/
Video: https://www.youtube.com/watch?v=TmRaS7d-SP8
◆查單詞:直接輸入。如:spend, bulk, need, friendly, obviously, however, acquire knowledge 等;
對於具有不同詞性的單詞,可帶上相應的標籤。如 welcome 一詞:
-若查名詞用法,可輸入welcome.[NN1]
-若查形容詞用法,可輸入welcome.[JJ]
-若查動詞用法,可輸入welcome.[VV0]
◆查短語:直接輸入 如:give in, turn up, over there, go ahead 等。
◆查句子:直接輸入 如:How do you do?
◆查首碼:可借助萬用字元*,如輸入dis*,be*,im* 等等。
◆查尾碼:可借助萬用字元*,如輸入*less,*or,*ly 等等。若想查找以ly結尾的形容詞,輸入“*ly.[jj]”。
◆查詞根:可借助萬用字元*,如輸入re*er,dis*able 等等。
◆查具有相同字母的某些單詞:可借助萬用字元*,如輸入 interes*,teste* 等等。
◆查同義詞:可借助方括號和等號,如輸入[=give],[=clear],[=drive],[=angry] 等等。
◆比較同義詞:可點擊 COMPARE→WORDS,然後在 WORD(S) 輸入同義詞比較的同義詞。
◆查搭配:比如若想查看 invent 後接的名詞,輸入invent,然後 POS LIST 對話方塊選擇 noun.All。
◆注意1:預設顯示100個單詞,想顯示更多單詞,可以點擊左下角的 click to see options 並修改 FREQ 中的數字即可。
◆注意2:一天要搜尋超過十幾次的話需要註冊,但是通通都是免費的。請同學多加利用!
以下網頁有使用美國當代英語語料庫(COCA)的標籤總匯,對於使用美國當代英語語料庫(COCA)非常有幫助: http://www.yygrammar.com/Article/201111/2704.html
其他資源:
-英國國家語料庫: http://www.natcorp.ox.ac.uk/
-BYU-BNC: corpus.byu.edu/bnc/
-師大教授的單字片語檢索系統: llrc.eng.ntnu.edu.tw/English/search/tag.htm
資料來源:
廖柏森. 決勝英語搭配力─說英文變通達、寫英文變優雅、讀英文變簡單. 台灣: 所以文化, 2012. Print.
http://mag.udn.com/mag/edu/storypage.jsp?f_ART_ID=140170
http://www.yygrammar.com/Article/201111/2704.html
http://www.yygrammar.com/Article/201111/2703.html
英文單字學習: http://goo.gl/dESCms
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
watch動詞用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
此「噓」非彼「噓」,「Step」亦非「踩」
請跟「噓」、「踩」分手吧!
發文時間: 2015/5/5
文 / 褚士瑩.台北
看到這篇文章裡,指「噓」為「Shush」,指「踩」為「Step」,立刻被這菜英文給驚呆,一時之間不知是否在開玩笑。看來不是,是一本正經的認真:
\\ 實際上,沒有更多人認為「噓」跟「踩」有什麼不對,就是一個台灣網路使用者很大的問題。就心理感受上「噓(Shush)」跟「踩(Step)」遠遠比「不讚(dislike)」要更強烈、肢體語言更負面,這兩個動作在西方家庭教育中,是被認為極度粗魯、挑釁的,除非極端狀況,絕不可以輕易對別人做。//
唉,要從何說起?有個安卓手機作業系統的 app 就叫「Shush!」,這 Shush 按鈕的作用,是讓你手機靜音不出聲不打擾你(睡眠),你可以設定這靜音時段長短,時間一到,恢復原音量。這就是英文字 shush 的用法。作感嘆詞,指「噓!安靜!」,作及物動詞,一樣是這個意思:She shushed him with a wave. (她揮一揮手要他別作聲。)
(參考報導 http://lifehacker.com/5783035/shush-is-a-clever-android-app-that-puts-a-timer-on-your-mute
App 專頁: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.publicobject.shush&hl=en)
Shush 這個「安靜別說話!」之意思,恐怕被褚先生誤解而不當引申成「我討厭你的觀點,你給我閉嘴!」的「Shush」按鈕。如果臉書真做了個按鈕上面寫著 Shush,英文母語的使用者第一個反應,會認為它的作用是:按下去會進入「靜音」狀態,把一切訊息或某些人的訊息給 mute 掉(不一定有負面意涵,可能只是我想圖個耳根清淨),而不會認為這 Shush 是用來表達對某人發言的負面評價。
那種負面的「噓」,是想把發言、表演的人噓下臺的噓,英文有現成的、直接可用的動詞或感嘆詞,就是 Boo 這個字。比如前幾天,美國共和黨民調十大總統候選人第一場辯論會一開始,嘴炮王川普舉手表示無法承諾若沒得到共和黨提名絕不以獨立候選人之姿競選瓜分選票,現場不少觀衆聽了很感冒,此起彼落發出 Boo!噓聲,就是一例。(請看 https://www.youtube.com/watch?v=TF_YdojmwAc 00:33處)我們可說,Trump got booed. 若不講究「噓」的擬聲效果,可以考慮作個 Lame (遜!)按鈕。所以說,以「Shush」為此文所要的「噓」,根本誤很大。
再來,咱們就來踩一踩「Step 之爲『踩』」這件事。這個嘛,甚至比「Shush 之爲『噓』」更令人不解,顯示英文程度低下,分明是中式/台式英文的示例,教壞正在學英文的同學。
首先,動詞 step 99% 的場合是不及物,「踩踏在……上」或「把……踩在腳下」必須加上介系詞,寫成 step ON something,光一個 step 字的按鈕會令英文人傷透腦筋,納悶這是「瞎毀」?
第二,就算寫成 step on 也不足以傳達負面觀感的「踩」,就因為 step 本身根本沒有這負面義。就算 step 少用的及物動詞用法一義 step foot on something (走上、踏上……),也一樣沒有負面義,只是純粹是「走上」、「踏上」、「踩在……上」而已,要生出負面義,你需要提供適當的語境,光是在社交網站或論壇上提供一個「Step」按鈕,絕對會貽笑大方的。總之,以「Step」為「踩」,你就等著被「Step」好了……噢,不,是 Boo!(一邊喊,一邊拇指朝下)
watch動詞用法 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
【學生提出釋疑】
Q:以下句子我有二個疑問
On my way home, I watched some children play / playing soccer.
watch + 原V強調發生的事實, 若+ ving則強調狀態,
問題1) 以加原V來說, 這樣句子不就有二個動詞 (watch, play), 但一個句子不是只能有一個動詞嗎??
問題2) 那加ving的playing它的詞性是過去分詞嗎??
A:針對您對於這個句子On my way home, I watched some children play / playing soccer.的兩個提問,第一個部分您可以這樣解釋,從中文來說,是「在我回家的路上,我看到了一些孩子們在踢足球。」
這邊並不會有兩個動詞的疑慮,因為watched所搭配的主詞是I,而play搭配的主詞則是some children,只有在同一個主詞所在的句子中卻有兩個不經連接詞或標點符號等修飾方法串接的動詞才是不合乎文法規則的,所以這裡的使用方式並沒有問題。
第二個部分,我們可以用這樣的方式來加強對於分詞的使用印象:Ving就以中文的「現在分詞」稱呼,而Vpp則稱為「過去分詞」。
所以此句的另外一個動詞用法playing,應解為「現在分詞」才對。
以上回覆提供您參考,並祝您學習順利。
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文