【贈書】【好書分享:法國小說《說書人和他的閱讀處方箋》】
委託人:螺螄拜恩
診斷書:
凡事三分鐘熱度,情緒召之即來、揮之則去,字典裡沒有「毅力」、「耐心」、「堅持」等詞彙(在「愛是恆久忍耐又有恩慈」這句話上用奇異筆打一個X)(字典缺這麼多字該換字典了吧)。
同時患有嚴重拖延症和完美主義,但沒有「完成」就不算「完美」,故應改稱理想主義我呸。(紅筆註記:請勿在診斷書中加入情緒化字眼)
不擅廚藝、家事無能,在奔四的跑道上競走卻毫不憂心,旁邊的啦啦隊都急到昏倒了,對了倒在草皮上的男性正是患者父親,昏厥前喃喃念著:「嗚呼難道我要養她一輩子?哀哉嫁給天蓬元帥也好...」
處方箋:
《BJ》單身日記三部曲:令患者父親於夜深人靜搭配鎮定心神的薰衣草茶服用,製造一種安心的假象。
《烤雞的50道陰影》:有備無患,患者婚前最少要學會料理一種「雞」。
高木直子的《一個人》系列:雖然教主背叛教眾了,但一個人還是可以很好。
《說書人和他的閱讀處方箋》:這麼多張處方箋,總能找到一張你要的。
備註:不含阿斯匹靈、無摻類固醇,可隨時服用。
===
這是一本「書目治療師」和三位委託人的故事,起先我以為「書目治療師」是一種太過美好的幻想,孰料一查之下,還真有其事!圖書治療法從十三世紀便已存在,目前運用於精神、情緒失控等社會適應不良之治療過程,治療師以閱讀重建某種平靜,並安撫、幫助患者。
故事從書目治療師阿雷和他的患者們開始,看到處方箋、治療師等關鍵字,大家的肩膀可能一下子沉重起來、脖子也覺得酸酸的,難道是...(閉嘴!!)...昨晚落枕了咳咳咳咳(清喉嚨)。
實際上,《說書人和他的閱讀處方箋》是本輕鬆、詼諧的小說,身為一位專業的書目治療師,身上不用隨時攜帶扳手,那是汽車修理員的工作,請慢慢放下你手中的扳手、老虎鉗和槌子(四次元口袋嗎你),退到五十公尺外謝謝。
相反的,書目治療師這角色,必須閱讀過海量書籍,才能將經典文學融於字裡行間,男主角每開出一份書單,在在考驗作者的閱讀品味和深度,說出你最喜歡的書是個艱難的問題,如何適宜回答又顯得與眾不同,是讀者下給作者的一則挑戰帖。
所以男主角開了尚‧考克多的《騙子托馬》給一位因車禍導致嚴重殘廢、面目全非的年輕男孩...不不不,別妄想他們會展開一段在陽光下揮灑淚汗的友情,這本書是法國文學,它們喜歡在你覺得大有進展時,小心翼翼於你肋間捅一刀,不會致死,卻能細細品味遺憾的傷痛,那是專屬法國人的「幽默」。
面對聞名全球的法國國腳,富有、出名、俊美又健康(難道擁有太多是他的問題?)的安東尼,阿雷則開了荷馬的《奧德賽》。阿雷不認為每個足球員都擁有一顆金頭腦,腦袋之於足球員的功用在於頂球入網,但這位國腳最後做出了意外的選擇。
最後一位患者則是阿雷本人,原本他在書籍堆砌的世界中如魚得水,但女友梅拉妮再也受不了阿雷與書的關係,彷彿書籍是正宮,梅拉妮才是情婦。如何找回梅拉妮是書蟲阿雷交給書目治療師阿雷的最後任務,到後來你會發現本書就是阿雷送給梅拉妮的情書。
如魚水交融般,本書慧黠地插入波特萊爾的《惡之華》和尼采的《查拉圖斯特如是說》等名著,卸去晦澀難懂的外皮,如詩似的輕快短語錯落交雜,構成一頁頁章句與一篇篇迷人的故事,似窗外下的一幕小雨。促狹的雙關語或諧音笑話,則讓人忍不住莞爾一笑,微笑後又忍不住掩口正色,彷彿剛剛和最好的朋友分享了一個可愛的小秘密。
較之其他流行文學,我不會欺騙你閱讀《說書人和他的閱讀處方箋》很容易,然而不試著跨越這道微微隆起的門檻,你會後悔。
因為這是一段最巴黎的故事(沒預期浪漫,路上充滿狗屎的那種正宗巴黎風味)、一帖給寂寞都市人的閱讀靈藥、有時,憂傷只需要一本書就能痊癒,快樂也只需一個故事即可重新點燃,屬於你的文字解藥必須由你親自服下。
【抽獎辦法】如下:
1、這裡有『三本』新書,要送給網友,有興趣的朋友請在本則動態下『按讚』+『留言』+『公開分享』索取。
2、留言請留:『《說書人和他的閱讀處方箋》:我們從來都不是在閱讀書本,而是透過書本閱讀自己。』
3、活動時間:即日起,至2018/07/23(一)晚上十一點截止,屆時將於粉絲團公布得獎者名單。
4、請正取得獎者於2018/07/24(二)晚上十二點前,回覆寄件資訊,超過領獎期限未認領者由備取遞補,寄送僅限台澎金馬。
#說書人和他的閱讀處方箋 #米凱爾烏拉斯 #Auxpetitsmotslesgrandsremèdes #一整串法文感覺很潮 #MichaëlUras #商周出版 #法國文學 #三張處方箋 #三個靈魂 #書目治療師
★博客來:https://goo.gl/3RPYL6
★金石堂:https://goo.gl/8CkDtq
★讀冊:https://goo.gl/s6M6Pd
★誠品:https://goo.gl/ZWaZRM
★城邦:https://goo.gl/KsQXUB
一整串法文感覺很潮 在 杰宇的法文邂逅 的推薦與評價
法文 的發音之所以讓中文母語者那麼頭痛,主要是因為需要用到不少講中文時,用不到的口腔部位。不過其實,台語複雜且特別的發音,正是能幫助大家接軌法文的橋樑喔! ... <看更多>
一整串法文感覺很潮 在 [閒聊] 片假名用過頭- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
最近有感
關於日本在新媒體,片假名的使用
不會覺得用過頭了嗎
其實日文明明就有可以取代的字,卻硬要用外語翻過來的片假名
而且外來語並不是只有英文,閱讀起來更加困難
搜尋カタカナ 使い過ぎ其實也有很多相關現象的討論
前陣子公司接到日本業務傳來的文件
感覺就像在看一整篇都是英文,但全部都用注音打出來一樣
ㄌㄧ ㄙ ㄧˇ ㄙˇ ㄜˇ ㄆㄧㄢˋ
有夠難閱讀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.48.226
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1499238540.A.801.html
... <看更多>