【從發散的「中翻英寫作」變成「英文學術寫作」的重要關鍵】
學術寫作要怎樣學得好,可以從好多面向來加強。不管是「學術涵養」、「對該學科理解的深度」、「對文獻的理解、整理方法」、「邏輯」、「對學術出版文化的理解」、「思維清晰度」、「英文能力 (文法、字彙)」、還是「寫作 (段落、篇章掌握、修辭)」 等等的能力。
今天這篇文章以「結構性語塊」的角度來淺談如何 “write like a Harvard professor”。
▍學術寫作當中,充滿著很多的結構性語塊,是不分領域都會使用的。師範大學翻譯所廖伯森教授就曾經說,這些學術結構性語塊的使用,可以讓學術的溝通更有效率 。
下面有 5 組學生的實際寫作例子,讓大家感覺看看,學好這些結構性語塊,可以如何幫助我們聽起來 IQ 爆棚(笑)
學生 1️⃣:We gotta carefully interpret these data because…
調整版:These data must be interpreted with caution in that…
學生 2️⃣:X and Y are totally different in many ways.
調整版:X differs from Y in a number of aspects.
學生 3️⃣:More and more people are getting interested in XXX.
調整版:There has been an increasing interest in XXX.
學生 4️⃣:A lot of people criticized Smith’s meta-analysis.
調整版:Smith’s meta-analysis has been subject to considerable criticism.
▍使用結構性語塊還有一個好處,就是可以「侷限」住我們的表達內容。為什麼會說是好處呢?如果不了解學術文化,有些內容或想法表達可能會不太適當。我們來看看學生 5 的例子。
學生 5️⃣:Although the method is safe and effective, it is not perfect.
調整版:Despite its safety and efficacy, the method suffers from some limitations.
學生不見得能從「不完美」轉換成思維「有缺點、有限制」,但因為結構性語塊,我們可以「制約」一些相較不符合學術寫作特色的文字。
為了因應眾多學生的要求,我在 3/21 (日) 加開了一場「英語學術寫作」的免費公開課。不管是現任研究生、即將要變成研究生、工作上會用到學術寫作、或是對加強學術寫作能力有需求的你,都歡迎來聽聽!
公開課一秒報名:https://www.accupass.com/event/2103130735221904331353
時間:3/21 (日) 2:30 pm - 4:00 pm (2:00 pm 入場)
地點:台北市中山區朱崙街60號2F (MRT 南京復興站)
「interpret翻譯」的推薦目錄:
- 關於interpret翻譯 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於interpret翻譯 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
- 關於interpret翻譯 在 CH Music Facebook 的精選貼文
- 關於interpret翻譯 在 謙讀- interpret 跟translate 的差別在哪裡你們知道嗎? interpret ... 的評價
- 關於interpret翻譯 在 [單字] 請問interpret與explain的意思與用法- 看板Eng-Class 的評價
- 關於interpret翻譯 在 【Hani哈妮TV】 #手遊系列第7集_天涯明月刀 ... - YouTube 的評價
- 關於interpret翻譯 在 【綜藝大熱門】畢書盡回憶殺復刻11年前MV名場面潘若迪化身 ... 的評價
interpret翻譯 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
【這一招,讓「一般寫作」瞬間變像哈佛教授寫的「學術寫作」】
學術寫作要怎樣學得好,可以從好多面向來加強。不管是「學術涵養」、「對該學科理解的深度」、「對文獻的理解、整理方法」、「邏輯」、「對學術出版文化的理解」、「思維清晰度」、「英文能力 (文法、字彙)」、還是「寫作 (段落、篇章掌握、修辭)」 等等的能力。
今天這篇文章以「結構性語塊」的角度來淺談如何 “write like a Harvard professor”.
學術寫作當中,充滿著很多的結構性語塊,是不分領域都會使用的。師範大學翻譯所廖伯森教授就曾經說,這些學術結構型語塊的使用,可以讓學術的溝通更有效率 。
下面有5 組學生的實際寫作例子,讓大家感覺看看,學好這些結構性語塊,可以如何幫助我們聽起來 IQ 爆棚 (笑)。
學生 1️⃣: We gotta carefully interpret these data because…
調整版:These data must be interpreted with caution in that…
學生 2️⃣: X and Y are totally different in many ways.
調整版: X differs from Y in a number of aspects.
學生 3️⃣: More and more people are getting interested in XXX.
調整版: There has been an increasing interest in XXX.
學生 4️⃣: A lot of people criticized Smith’s meta-analysis.
調整版: Smith’s meta-analysis has been subject to considerable criticism.
有結構性語塊還有一個的好處,就是可以「侷限」住我們的表達內容。為什麼會說是好處呢?如果不了解學術文化,因為有些內容或想法可能會不太適當。我們來看看學生 5 的例子。
學生 5️⃣: Although the method is safe and effective, it is not perfect.
調整版: Despite its safety and efficacy, the method suffers from some limitations.
學生不見得能從「不完美」轉換成思維「有缺點、有限制」,但因為結構性語塊,我們可以「制約」一些相較不符合學術寫作特色的文字。
為了因應眾多學生的要求,我在9/28 (一) 加開了一場「英語學術寫作」的免費公開課。不管是現任研究生、即將要變成研究生、工作上會用到學術寫作、或是對學術寫作加油有需求的你,都歡迎來聽聽!
公開課一秒報名:https://www.accupass.com/event/2009130759009545086500
時間:9/28 (一) 7:30 pm - 9:00 pm (7:00 pm 開放入場)
地點:台北市中山區朱崙街 60 號 2F (MRT 南京復興站)
interpret翻譯 在 CH Music Facebook 的精選貼文
https://www.youtube.com/watch?v=HMqAbU4N2Jw
Daisy, you could make me feel
How beautiful, sometimes make me fool
Baby girl, in our comfy room
I’m in the mood for kissing more
All I need is falling for you now
Daisy, it’s true
這正是猶如雛菊般純真的愛啊!妳總是能撥動我的心弦
妳是多麼的美麗動人?時而令我盲目笨拙
親愛的女孩啊!在僅有彼此的愜意房室
我的心僅渴求,更多彼此相吻添上的唇印
我現在僅是想盲目地為妳墜入愛河
「深藏心底的愛,這便是我真摯的情意。」
----------------------------------------------
Chinese above
English below
----------------------------------------------
近期真的更新頻率不高先和久等的各位道歉(這篇文竟然在影片發布十天後才發囧
但主要還是礙於目前所遭遇的硬體問題
日前陪伴我數年的I5已經臨近壽命極限ㄌ......
之前光是輸出無字幕底片就要耗三小時,真的搞不懂硬體這類
目前也還在躊躇該怎麼辦才好,也許會再把電腦拿去檢測看能不能多撐一點時間吧
很窮沒資金換配備QQ
Daisy這首歌我真的很喜歡
偶爾還是喜歡這一類的情歌,就像コイワズライ還有カタオモイ
コイワズライ:
https://youtu.be/m8M4OkfBsA8
カタオモイ:
https://youtu.be/MarU6bvvSqk
在翻譯上主要參考了雛菊(Daisy)的花語
主要取深藏心底的愛做為整首主軸
詳細(好像也沒詳細到哪去就是了)可以參考巴哈小屋的文章:
https://home.gamer.com.tw/creationDet...
目前是希望可以在3月新單曲發布前把Sun Dance & Penny Rain專輯全數翻譯完畢
可是電腦果然還是很頭痛的事情Zzz
所以個人也會盡力想方設法解決,也在此提供贊助管道:
https://www.paypal.me/CHMusic
倘若願意的話真的請一杯咖啡都是大感謝QQ(雖然我肝已經不妙很久了
大概就是這樣唄
然後最近也在擔心是不是Aimer有點過多的問題......
我是完全沒有在意啦,畢竟Aimer有夠神(?
但我還是怕大家會感到膩之類的,可是講真的非Aimer歌手我也接觸有限
撇除Aimer外近期想更新的應該是澤野的單曲Tranquility和物語系列吧?
物語系列的歌曲我還記得我18年就全部輸出完底片了,只是因為都沒翻譯,總計34部量有點大= =
大概就這樣,祝大家新年快樂
身體也很重要,大家都要顧好健康ㄛ(然而我是最不注重身體健康的人ㄏ
First thing first, sorry for posting and updating late, I didn't tend to be late or procrastinate :(
I'm not really the kind of people who have that much time to upload new videos
And I think most of non-Chinese speakers may not understand the reason why, so here's some explanation.
Basically the initial incentive of running this channel is promoting Japanese music with Chinese translation in order to let more people understand the meanings behind lyrics, so it takes time for myself to translate, polish the translations because of grammer differences et cetera.
Second, it's about my PC.
I'm still using my aged I5 processor, which emerged an enormous issue of not being stable.
I can't browse website normally, let alone making new videos, even encoding a single videos could take 3 hours lol
Therefore I'm afraid that I can't make any guarantees for upload newest videos as soon as possible :(
Now let's talk about this beautiful song, Daisy, shall we?
I kinda enjoy listening to these lovely, cheerful songs Aimer made.
It's pretty different than the usual sad songs, I consider it a great attempt for Aimer to broaden the field of song style
What's more, this song reminds me of some adorable lovely songs like コイワズライ and カタオモイ
👉コイワズライ Koiwazurai:
https://youtu.be/m8M4OkfBsA8
👉カタオモイ Kataomoi:
https://youtu.be/MarU6bvvSqk
When you're looking lyrics, maybe you can check the floriography of Daisy.
It has several meanings, including innocent, true love, purity, and most important of all, love that has been kept as a secret.
After understanding this, the whole song can be interpret differently don't you think?
While translating this song in Chinese, I use "love that has been kept as a secret" as the foundation and spirit to translate.
Hope you guys can therefore discover the beauty of this song :)
Finally, I'm planning to upload all songs from Sun Dance & Penny Rain before the new single release, which is the theme song for Heaven's Feel III. HYPE FXCKING TRAIN GUYZ
And yeah, if you want to buy me a cup of coffee or donate some changes, welcome.
https://www.paypal.me/CHMusic
In the end, HAPPY NEW YEAR guys!
Hope everyone will be okay this year, and always remember that the health of your body is important, don't ignore the importance of health itself :)
interpret翻譯 在 [單字] 請問interpret與explain的意思與用法- 看板Eng-Class 的推薦與評價
interpret 跟explain 都是解釋的意思是完全一樣還是用法有些不同呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 114.43.123.5 ... ... <看更多>
interpret翻譯 在 謙讀- interpret 跟translate 的差別在哪裡你們知道嗎? interpret ... 的推薦與評價
... interpret通常指的是口頭的翻譯例如interpret a speech, 意思是口釋一篇演說. translate 通常指的是筆寫的翻譯例如translate a book, 意思是翻譯一本書. source :. ... <看更多>