昨晚法國的新聞,看來5/7才會正式宣布5/11號要不要解封,若解封的改變是什麼呢?
整理如下,若有誤請大家指證。
1。大家出門不用再帶「證明」出門
2。行動範圍只能在100公里之內
3。出入公共場所必須戴口罩
4。不能超過10人群聚
5。學校只開放高中以下,也要看學校意願,一班不超過15人。大學要等到5/18再等通知。
6。公園要等社區狀況良好才會開放。其他的休閒娛樂場所、餐廳、海邊、博物館全面關閉直到6/1號。
———————————————————————
——更詳細的內容如下:由 @gracetseng 編寫——
0428 總理菲力普發表解封措施重點大綱
前面大概五分鐘廢話都是之前有講過的所以就不重複,這次演講的主要重點為: Santé(口罩,測試,隔離),Écoles(學校),Travail(工作),Commerces(商業活動),Transport(大眾運輸),以及Rassemblements(集會)等。
*Vivre avec le virus 後病毒時代,我們要學會與病毒共存
*Le Pays ne peut être confiné durablement
國家無法持續長久的封城,所以解封是不可避免,但需循序漸進階段式的實施
*4/30起每晚疫情匯報後同時也會更新各大區的疫情狀況,以不同顏色區分(如紅色代表疫情嚴重,綠色代表疫情較緩的區域),以3個指標來評估:
1) 4/30-5/6 這7天內新增病例是否繼續上升,表示病毒傳播仍然活躍
2) 地區性的醫院重症照護能力維持緊張
3) 地方性檢測系統還未準備好
*5/7決定是否5/11為正式解封日,並決定不同顏色的大區分別需要採取嚴格措施或是解封。
*計劃延長衛生緊急狀態法到7/23,下週於國會審議。
---------
**Protéger, Tester, Isoler**
三大方針: 防護,測試,隔離
Protéger(防護)
*20M de masques lavables à partir du 11 mai.
2千萬個替代性口罩(水洗重複使用)將到位
*L'Etat va financer 50% des commandes des collectivités locales et distribuera cinq millions de masques lavables par semaine pour les Français les plus modestes.
國家將資助地方政府50%的口罩訂單,每週將發放5百萬個水洗口罩給低收入家庭。
*Au collège, masques pour les élèves et les personnels
每所國中的教職人員與學生均需配戴口罩
*Invite toutes les entreprises à équiper leurs salariés en masques.
建議所有企業提供員工口罩使用
*Plateforme d'E-commerce gérée par la Poste a partir de 30 Avril.
4/30起郵局也提供線上訂購口罩服務
Tester(測試)
*Object: 700,000 test virologiques par semaine après le 11 mai.
目標: 5/11以後達到每週70萬個測試量(PCR)
*100% des tests pris en charge par l'Assurance Maladie
測試費用將由健保負擔
Isoler(隔離)
*Chaque test positif sera isolé, et son entourage testé et isolé.
每個測試為陽性的患者將會被隔離,與之接觸者也會被測試並隔離。
*Traçage(StopCovid): un débat spécifique suivi d'un vote spécifique.
關於解封之後使用app程式追蹤疫情還有待辯論
Ecoles 學校方面: 漸進式復學
*11 mai: Réouverture des écoles sur la base du volontariat(maternelles, primaires et crèches)
第一週(5/11): 托兒所,幼稚園,小學。(採志願性)
*18 mai: reouverture des college (6èmes et 5èmes), seulement dans des départements peu touchés.
第二週(5/18): 國中(國一跟國二生)僅限疫情較緩和地區
*Les lycées: une décision sera rendue par le gouvernement à la fin du mois de mai
5月底決定是否高中學校於6月恢復
*Pas plus de 15 élèves par classe, masque obligatoire pour les collégiens. 10 enfants maximum par groupe dans les crèches. Les enfants de soignants et de professeurs prioritaires.
課堂上不超過15個學生,國中生需配戴口罩。托兒所不超過10位孩童。醫護人員
Enterprise 公司行號
*Les entreprises sont appelées à maintenir le télétravail pour les trois prochaines semaines et à mettre en place des horaires décalés pour ceux qui ne peuvent pas télétravailler.
建議公司企業維持遠距工作延長3週,若無法遠距工作者,公司可將員工工作時間錯開好避免接觸。
Commerce 商業活動
*11 mai: Ouverture de tous les commerces
所有商家可恢復營業
*Cafe, restaurants, et bars resteront fermés
(Une décision sera prise fin mai pour savoir si les cafés et les restaurants pourront rouvrir le 2 juin)
咖啡店,餐廳,酒吧等仍然關閉(5月底重新評估是否6/2恢復營業)
*Marchés autorisés sauf si décision contraire du maire ou du préfet.
除非地方首長決定繼續關閉,露天市場可恢復正常營業。
*Les commerces devront respecter un cahier des charges "strict" avec "distances minimales et port du masque recommandé pour le personnel et les clients
商家須遵守嚴格防護措施,包括社交距離,減少客人數,建議員工與客人配戴口罩,商家有權拒絕未配戴口罩客人進入店內。
*Les préfets pourront maintenir fermés les centres commerciaux de plus de 40.000 m2
地方首長可繼續維持關閉大型購物中心(超過4萬平方米)
Transport 大眾運輸
*70% du trafic à la RATP
巴黎大眾運輸系統5/11起恢復70%營運
*Porte de masque obligatoire dans les transports en commun y compris les bus scolaires, taxis et VTC.
搭乘大眾運輸皆需戴口罩,同樣適用校車巴士,計程車,以及私人接送車服務。
*Condamnation d'un siège sur 2
遵守社交距離,採間隔座位方式
Vie Collective 社交生活
*Les déplacements très limités. "Il sera de nouveau possible de circuler librement sans attestation, sauf pour les déplacements à plus de 100 km du domicile, possibles pour un motif impérieux, familial ou professionnel"
有限制的移動外出。5/11後外出不需要通行單,但不能超過100公里. 100公里以上的外出行動需備通行單,並只限工作與家庭理由。
*Personnes âgées de continuer a limiter leurs contacts et sorties. 年長者仍然(建議)限制出入與接觸
*Il sera possible de pratiquer une activité sportive en plein air, il ne sera possible ni de pratiquer du sport dans les lieux couverts, ni dans les lieux collectifs, ni des sports collectifs ou de contact.
可在戶外從事運動,禁止室內運動,或是任何群聚有接觸的體育場合。
*Les parcs et jardins pourront rouvrir que dans les départements verts. Les plages resteront inaccessibles au moins jusqu'au 1er juin.
公共露天花園或公園可重新開放(疫情較趨緩地區)
6/1前海灘仍然禁止開放
*Les cimetières seront à nouveau ouverts au public dès le 11 mai
墓園重新開放
*Les médiathèques, bibliothèques, petits musées pourront rouvrir leurs portes. Mais pas les grands musées, les cinémas, les théâtres et les salles de concerts ne pourront pas rouvrir.
視聽中心,圖書館,小型博物館可開放。大型博物館,電影院,劇院,以及音樂廳仍然關閉。
*Pas de cérémonies religieuse avant le 2 Juin.
6/2前宗教與慶祝活動仍然禁止
*Les rassemblements seront limités a 10 personnes a partir du 11 mai. Organiser des cérémonies funéraires de plus de 20 personnes
小型聚會限制在10人以內,葬禮限制在20人以內
*Les grandes manifestations sportives et culturelles (...) qui regroupent plus de 5000 participants (...) ne pourront se tenir avant le mois de septembre.
5000人以上大型運動文化活動繼續停止到9月
*La saison 2019-2020 de sports professionnels, notamment de football ne pourra pas reprendre.
本年度職業運動比賽(尤其足球)無法擇期舉行
https://twitter.com/gouvernementFR/status/1255119591220469760
大概整理了這些,若有語氣不通順請見諒哈哈
le cinq咖啡 在 Jeanine, Chin Hsi 金禧 Facebook 的最讚貼文
昨晚法國的新聞,看來5/7才會正式宣布5/11號要不要解封,若解封的改變是什麼呢?
整理如下,若有誤請大家指證。
1。大家出門不用再帶「證明」出門
2。行動範圍只能在100公里之內
3。出入公共場所必須戴口罩
4。不能超過10人群聚
5。學校只開放高中以下,也要看學校意願,一班不超過15人。大學要等到5/18再等通知。
6。公園要等社區狀況良好才會開放。其他的休閒娛樂場所、餐廳、海邊、博物館全面關閉直到6/1號。
———————————————————————
——更詳細的內容如下:由 @gracetseng 編寫——
0428 總理菲力普發表解封措施重點大綱
前面大概五分鐘廢話都是之前有講過的所以就不重複,這次演講的主要重點為: Santé(口罩,測試,隔離),Écoles(學校),Travail(工作),Commerces(商業活動),Transport(大眾運輸),以及Rassemblements(集會)等。
*Vivre avec le virus 後病毒時代,我們要學會與病毒共存
*Le Pays ne peut être confiné durablement
國家無法持續長久的封城,所以解封是不可避免,但需循序漸進階段式的實施
*4/30起每晚疫情匯報後同時也會更新各大區的疫情狀況,以不同顏色區分(如紅色代表疫情嚴重,綠色代表疫情較緩的區域),以3個指標來評估:
1) 4/30-5/6 這7天內新增病例是否繼續上升,表示病毒傳播仍然活躍
2) 地區性的醫院重症照護能力維持緊張
3) 地方性檢測系統還未準備好
*5/7決定是否5/11為正式解封日,並決定不同顏色的大區分別需要採取嚴格措施或是解封。
*計劃延長衛生緊急狀態法到7/23,下週於國會審議。
---------
**Protéger, Tester, Isoler**
三大方針: 防護,測試,隔離
Protéger(防護)
*20M de masques lavables à partir du 11 mai.
2千萬個替代性口罩(水洗重複使用)將到位
*L'Etat va financer 50% des commandes des collectivités locales et distribuera cinq millions de masques lavables par semaine pour les Français les plus modestes.
國家將資助地方政府50%的口罩訂單,每週將發放5百萬個水洗口罩給低收入家庭。
*Au collège, masques pour les élèves et les personnels
每所國中的教職人員與學生均需配戴口罩
*Invite toutes les entreprises à équiper leurs salariés en masques.
建議所有企業提供員工口罩使用
*Plateforme d'E-commerce gérée par la Poste a partir de 30 Avril.
4/30起郵局也提供線上訂購口罩服務
Tester(測試)
*Object: 700,000 test virologiques par semaine après le 11 mai.
目標: 5/11以後達到每週70萬個測試量(PCR)
*100% des tests pris en charge par l'Assurance Maladie
測試費用將由健保負擔
Isoler(隔離)
*Chaque test positif sera isolé, et son entourage testé et isolé.
每個測試為陽性的患者將會被隔離,與之接觸者也會被測試並隔離。
*Traçage(StopCovid): un débat spécifique suivi d'un vote spécifique.
關於解封之後使用app程式追蹤疫情還有待辯論
Ecoles 學校方面: 漸進式復學
*11 mai: Réouverture des écoles sur la base du volontariat(maternelles, primaires et crèches)
第一週(5/11): 托兒所,幼稚園,小學。(採志願性)
*18 mai: reouverture des college (6èmes et 5èmes), seulement dans des départements peu touchés.
第二週(5/18): 國中(國一跟國二生)僅限疫情較緩和地區
*Les lycées: une décision sera rendue par le gouvernement à la fin du mois de mai
5月底決定是否高中學校於6月恢復
*Pas plus de 15 élèves par classe, masque obligatoire pour les collégiens. 10 enfants maximum par groupe dans les crèches. Les enfants de soignants et de professeurs prioritaires.
課堂上不超過15個學生,國中生需配戴口罩。托兒所不超過10位孩童。醫護人員
Enterprise 公司行號
*Les entreprises sont appelées à maintenir le télétravail pour les trois prochaines semaines et à mettre en place des horaires décalés pour ceux qui ne peuvent pas télétravailler.
建議公司企業維持遠距工作延長3週,若無法遠距工作者,公司可將員工工作時間錯開好避免接觸。
Commerce 商業活動
*11 mai: Ouverture de tous les commerces
所有商家可恢復營業
*Cafe, restaurants, et bars resteront fermés
(Une décision sera prise fin mai pour savoir si les cafés et les restaurants pourront rouvrir le 2 juin)
咖啡店,餐廳,酒吧等仍然關閉(5月底重新評估是否6/2恢復營業)
*Marchés autorisés sauf si décision contraire du maire ou du préfet.
除非地方首長決定繼續關閉,露天市場可恢復正常營業。
*Les commerces devront respecter un cahier des charges "strict" avec "distances minimales et port du masque recommandé pour le personnel et les clients
商家須遵守嚴格防護措施,包括社交距離,減少客人數,建議員工與客人配戴口罩,商家有權拒絕未配戴口罩客人進入店內。
*Les préfets pourront maintenir fermés les centres commerciaux de plus de 40.000 m2
地方首長可繼續維持關閉大型購物中心(超過4萬平方米)
Transport 大眾運輸
*70% du trafic à la RATP
巴黎大眾運輸系統5/11起恢復70%營運
*Porte de masque obligatoire dans les transports en commun y compris les bus scolaires, taxis et VTC.
搭乘大眾運輸皆需戴口罩,同樣適用校車巴士,計程車,以及私人接送車服務。
*Condamnation d'un siège sur 2
遵守社交距離,採間隔座位方式
Vie Collective 社交生活
*Les déplacements très limités. "Il sera de nouveau possible de circuler librement sans attestation, sauf pour les déplacements à plus de 100 km du domicile, possibles pour un motif impérieux, familial ou professionnel"
有限制的移動外出。5/11後外出不需要通行單,但不能超過100公里. 100公里以上的外出行動需備通行單,並只限工作與家庭理由。
*Personnes âgées de continuer a limiter leurs contacts et sorties. 年長者仍然(建議)限制出入與接觸
*Il sera possible de pratiquer une activité sportive en plein air, il ne sera possible ni de pratiquer du sport dans les lieux couverts, ni dans les lieux collectifs, ni des sports collectifs ou de contact.
可在戶外從事運動,禁止室內運動,或是任何群聚有接觸的體育場合。
*Les parcs et jardins pourront rouvrir que dans les départements verts. Les plages resteront inaccessibles au moins jusqu'au 1er juin.
公共露天花園或公園可重新開放(疫情較趨緩地區)
6/1前海灘仍然禁止開放
*Les cimetières seront à nouveau ouverts au public dès le 11 mai
墓園重新開放
*Les médiathèques, bibliothèques, petits musées pourront rouvrir leurs portes. Mais pas les grands musées, les cinémas, les théâtres et les salles de concerts ne pourront pas rouvrir.
視聽中心,圖書館,小型博物館可開放。大型博物館,電影院,劇院,以及音樂廳仍然關閉。
*Pas de cérémonies religieuse avant le 2 Juin.
6/2前宗教與慶祝活動仍然禁止
*Les rassemblements seront limités a 10 personnes a partir du 11 mai. Organiser des cérémonies funéraires de plus de 20 personnes
小型聚會限制在10人以內,葬禮限制在20人以內
*Les grandes manifestations sportives et culturelles (...) qui regroupent plus de 5000 participants (...) ne pourront se tenir avant le mois de septembre.
5000人以上大型運動文化活動繼續停止到9月
*La saison 2019-2020 de sports professionnels, notamment de football ne pourra pas reprendre.
本年度職業運動比賽(尤其足球)無法擇期舉行
https://twitter.com/gouvernementFR/status/1255119591220469760
大概整理了這些,若有語氣不通順請見諒哈哈
le cinq咖啡 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
【🇫🇷🎬杰式劇場!上班族的日常- 回到辦公室後的第一件事?!👩💻👨💻】
朋友們!下午1點了!
防疫時期,剛用完午餐的你,回到辦公室後做的第一件事情是什麼呢!?雖然有公司現在採取「在家上班」制度,但是仍然許多朋友需要到公司上班。
大家你有觀察你或是妳的同事們,到工作空間後的『行為』有什麼改變嗎?
👋我的新發現:在咖啡店的時候,我發現會一直聽到噴劑的聲音,很多人會習慣拿酒精噴劑在手上消毒💪
♦️ Désinfecter le bureau : 消毒辦公桌
例句:
- Mon collègue désinfecte son bureau dès qu’il arrive.
(我同事到辦公室後的第一件事就是消毒桌面。)
💡Le bureau 根據前後文的意思,可能會有書桌、書房、辦公桌、辦公室等等。大家有發現嗎?😏
另外,如果要說消毒雙手的話也可以說
👉« se désinfecter les mains » 或 « mettre du gel désinfectant pour les mains »
💡Le gel désinfectant pour les mains : 乾洗手
J’ai acheté un gel désinfectant pour mon mari.(我買了一個乾洗手給我老公。)
⚠️ 法文的乾洗手有另外一個比較專業的單字 : le gel hydroalcoolique.
♦️ Se laver les mains : 洗手
例句:
- Tu as touché le bouton dans l’ascenseur ? Va te laver les mains !(你有按電梯的按鈕嗎? 快去洗手!)
有學過法文的粉絲一定很好奇這邊的 « va » 是不是少打了一個 « s » 🤔🤔
其實是因為這邊第二句使用的是「命令式」,叫那個人趕快去洗手!所以才會是 « va » 而不是 « vas » 。
♦️ Ouvrir les fenêtres : 打開窗戶
例句:
- Le patron nous a dit d’ouvrir les fenêtres pour aérer la pièce.(老闆要我們打開窗戶,以便通風。)
💡« Aérer »主要是「通風」的意思,不過它也有反身的用法 « s'aérer » 意思為 「清醒」:
例句:
- Ça fait cinq heures que je travaille sur ce projet. J’ai besoin de sortir un peu pour m'aérer..
(我已經五個小時在忙這份計畫。我需要出去,清醒一下)
⚠️ « S'aérer » 經常搭配 la tête 或 l‘esprit
例句:
- Je dois m'aérer l'esprit, sinon je vais devenir fou !(我需要出去透透氣,不然我會瘋掉!)
除了這三件事情外,大家還有其他到公司後,自己創造的一些「防疫小撇步」嗎?
你有發現你或是同事們,在辦公室有改變了什麼行為讓自己成為防疫達人呢?
歡迎在下面留言告訴我!😍
祝大家清明連假愉快!
#杰宇的法文邂逅
#杰式劇場
#上班族的日常
#防疫小撇步
#防疫法文
#回辦公室後的第一件事