左膠阿嬤的阿祖的小學生寓言故事集。
書上找不到出版年份,查了一下網路,第一版大約是1870年代的事了。左膠阿嬤如果還在世,今年應該102歲,她的阿祖今天至少160歲吧?
十九世紀的法文跟今天的法文真的不太一樣,感覺更優美,尤其寓言故事都很精簡,古文風采更甚。
拉封登大家都很熟悉,我隨手翻譯一篇讓·比埃爾·克拉里斯·德·弗洛里昂 (Jean-Pierre Claris de Florian)的,他是伏爾泰的侄孫,繼拉封丹(Jean de La Fontaine)之後最重要的寓言作家,1788年成為法蘭西學院院士。但華文世界好像還沒翻譯他的著作?
『兩位旅人』
托馬與朋友羅蘋一起徒步旅行前往下一個市鎮。
托馬在路上撿到一袋金幣。
羅蘋很高興的說『我們運氣真好』。
托馬冷冷地說『你說錯了,不是我們,是我運氣真好』。
他們遇到藏在樹林中的盜匪。
托馬發抖的說『我們完了』。
羅蘋說『不,不是我們,是你完了』。立即逃逸。
托馬嚇到動彈不得,很快就被抓住,只好奉上金幣。
教訓:有錢時只想到自己的人,遭遇困難時不會有朋友。
FABLES.
LES DEUX VOYAGEURS.
Le compère Thomas et son ami Lubin
Allaient à pied tous deux à la ville prochaine.
Thomas trouve sur son chemin
Une bourse de louis pleine;
Il l'empoche aussitôt. Lubin, d'un air content,
Lui dit: « Pour nous la bonne aubaine!
Non, répond Thomas froidement,
» Pour nous n'est pas bien dit, pour moi c'est >> différent. >>
Lubin ne souffle plus, mais en quittant la plaine,
Ils trouvent des voleurs cachés au bois voisin:
Thomas tremblant, et non sans cause,
Dit: « Nous sommes perdus! Non, lui répond » Lubin,
» Nous n'est pas le vrai mot; mais toi c'est autre >> chose. >>
Cela dit, il s'échappe à travers les taillis.
Immobile de peur,
Thomas est bientôt pris.
Il tire la bourse et la donne.
Qui ne songe qu'à soi quand sa fortune est bonne,
Dans le malheur n'a point d'amis.
FLORIAN.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅Kiki.K-Trip,也在其Youtube影片中提到,喜歡美食的我就算吃得很飽,都不可以放過飯後甜點這個環節,每次到韓國,都見到好很多創新甜點,不知道大家又有沒有試過以下這三間甜點店。 第一間是由innisfree所開的GREEN CAFE,梳乎厘分別可以單點或者配飲料套餐,梳乎厘有大三件,配有藍莓果醬、楓糖漿、忌廉和草莓香蕉水果,每件梳乎厘太約有3...
「souffle法文」的推薦目錄:
- 關於souffle法文 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的精選貼文
- 關於souffle法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於souffle法文 在 Crystal’s HK Life Facebook 的精選貼文
- 關於souffle法文 在 Kiki.K-Trip Youtube 的精選貼文
- 關於souffle法文 在 Soufflé 舒芙蕾的法文日記 - YouTube 的評價
- 關於souffle法文 在 SkySon天子舒芙蕾舒芙蕾是來自法國的頂級甜點Souffle法文意 ... 的評價
- 關於souffle法文 在 souffle法文發音的推薦與評價,FACEBOOK和網紅們這樣回答 的評價
- 關於souffle法文 在 甜點法文2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於souffle法文 在 甜點法文2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於souffle法文 在 [烘焙菜鳥日誌] 稍縱即逝的美好「巧克力舒芙蕾(souffle)」猶如 ... 的評價
souffle法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【巴黎人怎麼看待台灣?— 巴黎人與瑞士人的日常對話 🇫🇷🇨🇭】
我的老朋友,來自法國巴黎的帥氣 Tristan,跟我的共同點不少。我們都是法文老師,熱愛自己母語的文學以及法語區傳統文化。在來台灣之前,我們都各自待過其他國家。Tristan之前住在日本,而我之前住過上海,不過最後我們都選擇了台灣 🇹🇼
今晚,我想要分享我們再度在台灣邂逅的談話,好久不見的我們一見面就開心的暢聊,也想讓各位朋友看看巴黎人對台灣以及歐洲的看法😊
🇨🇭Quel plaisir de te voir parmi nous à Taiwan mon cher Tristan !
「真開心看到你現在也在台灣Tristan!」
🇫🇷 Qui aurait pensé qu’on se retrouverait un jour à l’autre bout du monde ?
「誰又會想到,我們竟然會在這世界的另一邊相會呢?」
🇨🇭 En tout cas, je suis heureux que t’aies décidé de t’installer ici. As-tu réussi à t’acclimater au quotidien taïwanais ?
「重點是,我真的很高興你決定定居在這裡。你習慣了台灣的生活了嗎?」
🇫🇷 Je suis arrivé à Taiwan juste avant le début de la pandémie. A l’époque, je m’estimais chanceux de vivre sur cette île au cadre paradisiaque, encore trop méconnue en France.
「我來到台灣的時候,疫情還沒爆發。當時,我覺得自己很幸福能夠在這樣的仙境,這個小島在法國仍然鮮為人知。」
🇨🇭 Toi aussi, tu as eu le coup de foudre pour Taïwan ?
「你也是對台灣一見鍾情嗎?」
🇫🇷 Entre les paysages à couper le souffle, la bienveillance des habitants et l’infinie variété de la gastronomie, comment peut-on ne pas succomber au charme de cet endroit ?
「不管是美景、人民的善良之心,源源不絕的美食,人是無法抗拒戀上這個地方的吧?」
🇨🇭 La lune de miel a-t-elle durée longtemps ?
「你與台灣的蜜月期持續了多久呢?」
🇫🇷 Je crois qu’elle n’a en réalité jamais pris fin. Comme je viens de le dire, je me sentais heureux d’être à Taiwan dès le départ. Mais maintenant, avec la pandémie qui sévit particulièrement fort en France, je me sens en plus privilégié.
「我想,我跟台灣的蜜月期從未結束過。我一開始來到台灣時,就感覺很幸福。但現在,看著法國疫情特別嚴重,我感到很慶幸。」
🇨🇭Privilégié, c’est-à-dire ?
「感到慶幸?什麼意思呢?」
🇫🇷 Je me sens privilégié par rapport à mes compatriotes restés au pays. Alors que la France est replongée dans le confinement général, ici la vie continue comme si de rien n’était. Pouvoir mener une vie presque normale en 2020 est un immense privilège.
「相較於其他法國國民的情境,我就感到慶幸。當法國重新宣布全國封城,而在台灣的我們像是什麼也沒發生的繼續生活。能夠在2020年繼續過幾乎正常的生活是個很大的榮幸。」
🇨🇭Figure-toi que je ressens la même chose. Je ne remercierais jamais assez Taïwan d’avoir dès le début pris la mesure de la crise sanitaire et d’avoir ainsi pris toutes les mesures adéquates pour nous protéger.
「我跟你是同樣的感受。再多的感謝也不足以感謝台灣一開始就採取全面的防疫措施,並保護大家。」
🇫🇷 Nos pays ont tellement à apprendre du gouvernement taïwanais en matière de gestion de la pandémie. Mais pas que ! Ce qui m’a le plus épaté c’est l’extrême civisme des habitants. Alors que la France connaît de nouveaux records de cas de contamination, il reste des personnes qui continuent à ne pas porter de masque envers et contre tout. C’est désolant !
「我們國家可以從台灣管理疫情方面學習很多。但不僅是政府的部分!讓我印象最深刻的是台灣人的良好公德心。當法國疫情天天打破新的最高傳染案例紀錄,還是有些人莫名其妙的繼續不要帶口罩。真的讓人悲痛!」
🇨🇭 Je ne cesse de complimenter Taïwan auprès de mes amis et ma famille en Suisse. D’ailleurs, je ne comprends pas pourquoi les médias suisses ne mentionnent pas plus souvent Taïwan lorsqu’il s’agit de suggérer des modèles dans le domaine de la gestion de crise.
「我跟瑞士親友聊天時不斷地讚揚台灣。此外,我還是不太懂為什麼瑞士媒體在討論疫情處理的方式時不更常提到台灣呢?」
🇫🇷 L’arrivée de la deuxième vague est encore plus incompréhensible que la première. Nous aurions pu apprendre de nos erreurs et tout faire pour éviter cette situation, mais non. C’est révoltant, surtout pour nous qui vivons à Taïwan et voyons au quotidien comment lutter efficacement contre le virus.
「現在疫情延續到法國,我就更難理解!怎麼沒有反省過去幾個月的錯來去學習進步呢?我們這些生活在台灣的歐洲人,天天觀察防疫對抗病毒最有效的方式,而想到歐洲的狀況就真的很讓人生氣。」
🇨🇭 C’est une situation étrange. On est à la fois heureux d’être ici à Taïwan, mais aussi en colère contre le manque de prise de conscience de la crise en Europe. En fin de compte, nous subissons également les dommages collatéraux de cette crise.
「真的是個奇怪的情況。我們在台灣會感到幸福,但同時看歐洲人這麼缺危機感反而感到憤怒。畢竟,我們也會受到這次危機的影響。」
🇫🇷 En effet, ma famille à Paris me manque beaucoup. J’attends avec impatience que la situation s’améliore pour rentrer quelques semaines.
「我確實很想念我在巴黎的家人。很迫不及待等疫情好一點時,我可以回國幾週。」
🇨🇭 En attendant la fin de cette période étrange, j’espère qu’on pourra en sortir grandis. Si les Européens pouvaient s’imprégner d’un peu du civisme taïwanais, on pourrait éviter ce type de crise à l’avenir.
「在等待這奇怪的時代結束時,我希望我們都能從這次經驗成長。只要歐洲人能學習台灣的公德心,我們將來就能避開這類危機。」
朋友們,想要知道更多法國人跟瑞士人平常討論台灣的生活,各自國家之間的差異以及學習語言相關的對話嗎?歡迎在留言區跟我說!🤗
#杰宇的法文邂逅
#巴黎朋友
#在台生活
#文化日常
----------------------------------------------------------
【與法文的初次邂逅・入門法文】
朋友們!募資優惠倒數 6 天!
歡迎想認識法文、法國文化的朋友們來加入我的線上課程!從基礎發音、生活用語、文化大小事等小驚喜,通通分享給你!其中我的基礎發音,除了用注音符號協助之外,也放上了國際音標,讓世界各地想學法文的華人朋友可以快速掌握發音技巧!也會告訴你有哪些道地的日常法文單字、用語,讓你可以輕鬆融入法式生活,掌握交流的秘訣!
想來一場與法文的邂逅嗎? 目前推出的三人學法文66折的優惠活動,歡迎你帶著家人、朋友、鄰居,甚至是地球另一端的朋友們,一起相揪學法文!
點進來,拉近你與法文的距離 👉 https://jella.tw/native_languages/66
相揪學習夥伴團購區,一起開心學法文 👉
https://www.facebook.com/events/332974467811714/?active_tab=discussion
souffle法文 在 Crystal’s HK Life Facebook 的精選貼文
前天的宵夜用 @orasi_asia 核桃奶、奶油做了 #soufflepangcake ,深夜在story敲碗的食譜來了🥞💖
.
Soufflé 是法文意指「蓬鬆地脹起來」吃起來口感質輕而蓬鬆,台灣譯舒芙蕾、香港又譯梳乎厘、梳芙厘。
souffle pangcake是不用烤箱就可以完成的甜點,加上冰淇淋或是糖霜或蜜糖,簡單美味😋👩🏻🍳
.
食譜:(約4塊)
雞蛋2顆
砂糖15g
低筋麵粉30g
核桃奶35g(也可直接用牛奶)
1.蛋白蛋黃分開,麵粉過篩
2.蛋黃、奶、麵粉攪拌均勻
3.蛋白打到硬性發泡(綿密細緻拉起來如照片)
4.將打發的蛋白拌入蛋黃麵糊中(記得動作輕柔避免消泡影響成品喔!😊)
5.平底鍋中火預熱,轉小火薄塗一層奶油,舀入麵糊,蓋上鍋蓋約3分鐘反面一樣3分鐘
6.盛盤依個人喜好加上冰淇淋/糖霜/水果/蜜糖等⋯完成✅🥰
.
.
.
@orasi_asia @lodgecastiron
#hklife #lifestyle #daily #flower #flatlay #love #yummy #hkfoodie #afternoon #teatime #stayhome #stayhappy #stayhealthy #recipe
#下午茶 #午茶時光 #甜點 #自製甜點 #鑄鐵鍋 #自家製 #料理 #料理日常 #餐桌風景 #餐桌日常 #煮飯仔 #煮婦 #cooking #homemade
@ Hong Kong
souffle法文 在 Kiki.K-Trip Youtube 的精選貼文
喜歡美食的我就算吃得很飽,都不可以放過飯後甜點這個環節,每次到韓國,都見到好很多創新甜點,不知道大家又有沒有試過以下這三間甜點店。
第一間是由innisfree所開的GREEN CAFE,梳乎厘分別可以單點或者配飲料套餐,梳乎厘有大三件,配有藍莓果醬、楓糖漿、忌廉和草莓香蕉水果,每件梳乎厘太約有3cm厚度,軟綿綿充滿空氣感,吃下的口感非常鬆軟,淡淡蛋香。
이니스프리 그린카페 innisfree GREEN CAFE
서울특별시 중구 명동1가 65-2
수플레 핫케이크 舒芙蕾熱松餅 Souffle Hotcake
눈 내린 크림 라떼 자색고구마 雪天奶油拿鐵 紫薯 Snow Cream Latte Purple Sweet Potato
第二間是 LE BREAD LAB,全韓國有三十多間店舖,這一間最有名的食品就是這個奶油捲,一口一件,有十多種味道,我買了有五種味,分別有摩卡、香蕉、草莓、芝士、巧克力味,外皮很像熱香餅,但吃下是蛋糕的口感,中間夾著不同味道的忌廉,五種之中最美味都是草莓味,香滑原味的忌廉配上鮮甜草莓,甜而不膩,一件放入進口真的非常滿足。
르브레드랩 LE BREAD LAB
부산광역시 중구 광복동3가 12-2
오믈렛세트 奶油捲SET 6000KRW
모카 오믈렛 摩卡奶油捲
바나나 오믈렛 香蕉奶油捲
딸기 오믈렛 草莓奶油捲
치즈 오믈렛 芝士奶油捲
초코 오믈렛 巧克力奶油捲
생딸기라떼 草莓拿鐵 6800KRW
第三間是位於釜山西面的牛角包店,La Feuille Croissant (法文),這一間吸引之處就是非常精美的牛角包,全部都是現場新鮮製作,每段出爐時間都有不同味道,有原味、草莓、抹茶、吉士、巧克力等等,另外還有麵包磚和千層酥。
巧克力口味就像最近大熱的髒髒包,上面有一層巧克力漿,再曬上超多巧克力粉,一拿起巧克力漿已經溶在手上,超香濃的巧克力味 ,外層酥皮,紮實鬆脆,內裡軟熟,撕開中間還有超多巧克力忌廉,吃起上來質感軟滑有彈性。
La Feuille Croissant 라푀유 크루아상
부산광역시 부산진구 부전동 175
커스터드 크로와상 吉士牛角包 2900KRW
초코크림 크로와상 巧克力忌廉牛角包 2900KRW
**以上資料只供參考,食品款式及價格以各餐廳之訂為準。
☀ 步走慢遊韓國記 ♈
▌首爾 서울 ▌仁川 인천 ▌釜山 부산 ▌慶州 경주 ▌全州 전주 ▌坡州 파주 ▌機張 기장 ▌光明 광명 ▌
▌水原 수원 ▌江村 강촌 ▌大田 대전 ▌大邱 대구 ▌
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
► Go Watch A Playlist 8天韓國拼命美食之旅 ❤ 한국 인천 서울 경주 부산 팔일 미식여행 ✈
https://www.youtube.com/playlist?list=PLESA2dt8CBJOwu5PtxQzOwUOecFUJXVRj
► Go Watch A Playlist 遊走韓國 15天美食之旅 ❤ 한국 십오일 미식여행 ✈
https://www.youtube.com/playlist?list=PLESA2dt8CBJMeHMSTGpBapTFs-pq_tJYX
► Go Watch A Playlist 9天1人韓國吃貨記 ❤ 구일 한국 혼자미식여행 ✈
https://www.youtube.com/playlist?list=PLESA2dt8CBJMfF1VYTGo8xFnwJBh2_rNA
► Go Watch A Playlist 9天韓冬美食遊 ❤ 구일 한국 겨울미식여행✈
https://www.youtube.com/playlist?list=PLESA2dt8CBJN9ulHGGOTbtq9rgvhXix08
=====================================================
★ This video was created and edited by Kiki
★ Welcome to Subscribe & Follow Kiki.K-Trip
★ E-mail : kikiktrip@gmail.com
★ Facebook : https://www.facebook.com/KikiKTrip
「全自費 非廣告宣傳❁This video is not sponsored.❁본 영상은 광고가 포함되어 있지 않습니다 」
souffle法文 在 SkySon天子舒芙蕾舒芙蕾是來自法國的頂級甜點Souffle法文意 ... 的推薦與評價
SkySon天子舒芙蕾舒芙蕾是來自法國的頂級甜點Souffle法文意指蓬鬆地脹起來 烘焙後輕而蓬鬆咬下一口就像雲朵般的口感入口即化這次訂購的口味是清境羊奶舒芙蕾吃起來就 ... ... <看更多>
souffle法文 在 甜點法文2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和 ... 的推薦與評價
我這次剛好有機會接到一個合作案,就是到台中大坑紙箱王文創園區體驗“天子舒芙蕾” 舒芙蕾,來自法國的頂級甜點,法文的名字是“Souffle”,在法文中的 ... ... <看更多>
souffle法文 在 Soufflé 舒芙蕾的法文日記 - YouTube 的推薦與評價
Soufflé 舒芙蕾的法文日記. @souffle8781205 subscribers2 videos. Subscribe. HomeVideosPlaylists · Videos · 9:55. 甜點大車拼!北、桃、中道地法式甜點推薦 . ... <看更多>